← 10 | ← Exodus | 12 →

Chapter 11

The Plague on the Firstborn Foretold

1

Then the LORD said to Moses, “I will bring upon Pharaoh and Egypt one more plague. After that, he will allow you to leave this place. And when he lets you go, he will drive you out… completely -.

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤀𐤁𐤉𐤀 𐤏𐤋 𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤅𐤏𐤋 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤇𐤃 𐤏𐤅𐤃 𐤍𐤂𐤏 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤊𐤍 𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤀𐤕𐤊𐤌 𐤌𐤆𐤄 𐤊𐤔𐤋𐤇𐤅 𐤂𐤓𐤔 𐤉𐤂𐤓𐤔 𐤊𐤋𐤄 𐤀𐤕𐤊𐤌 𐤌𐤆𐤄

יְהוָ֜ה וַיֹּ֨אמֶר אֶל־ מֹשֶׁ֗ה אָבִ֤יא עַל־ פַּרְעֹה֙ וְעַל־ מִצְרַ֔יִם אֶחָד֙ ע֣וֹד נֶ֤גַע אַֽחֲרֵי־ כֵ֕ן יְשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶ֖ם מִזֶּ֑ה כְּשַׁ֨לְּח֔וֹ גָּרֵ֛שׁ יְגָרֵ֥שׁ כָּלָ֕ה אֶתְכֶ֖ם מִזֶּֽה׃ Yah·weh way·yō·mer ’el- mō·šeh ’ā·ḇî ‘al- par·‘ōh wə·‘al- miṣ·ra·yim ’e·ḥāḏ ‘ō·wḏ ne·ḡa‘ ’a·ḥă·rê- ḵên yə·šal·laḥ ’eṯ·ḵem miz·zeh kə·šal·lə·ḥōw gā·rêš yə·ḡā·rêš kā·lāh ’eṯ·ḵem miz·zehWLC · 1

2

Now… announce to the people that men… and women alike should ask… their neighbors for articles of silver… and gold.”

𐤍𐤀 𐤁𐤀𐤆𐤍𐤉 𐤃𐤁𐤓 𐤄𐤏𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤀𐤕 𐤓𐤏𐤄𐤅 𐤅𐤀𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤀𐤋𐤅 𐤌𐤀𐤕 𐤓𐤏𐤅𐤕𐤄 𐤊𐤋𐤉 𐤊𐤎𐤐 𐤅𐤊𐤋𐤉 𐤆𐤄𐤁

נָ֖א בְּאָזְנֵ֣י דַּבֶּר־ הָעָ֑ם אִ֣ישׁ׀ מֵאֵ֣ת רֵעֵ֗הוּ וְאִשָּׁה֙ וְיִשְׁאֲל֞וּ מֵאֵ֣ת רְעוּתָ֔הּ כְּלֵי־ כֶ֖סֶף וּכְלֵ֥י זָהָֽב׃ nā bə·’ā·zə·nê dab·ber- hā·‘ām ’îš mê·’êṯ rê·‘ê·hū wə·’iš·šāh wə·yiš·’ă·lū mê·’êṯ rə·‘ū·ṯāh kə·lê- ḵe·sep̄ ū·ḵə·lê zā·hāḇWLC · 2

3

And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh’s… officials and by the people.

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤄𐤏𐤌 𐤇𐤍 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤂𐤌 𐤌𐤔𐤄 𐤄𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤀𐤃 𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤅𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤄𐤏𐤌𐤎

יְהוָ֛ה אֶת־ וַיִּתֵּ֧ן הָעָ֖ם חֵ֥ן בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם גַּ֣ם׀ מֹשֶׁ֗ה הָאִ֣ישׁ מְאֹד֙ גָּד֤וֹל בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּעֵינֵ֥י פַרְעֹ֖ה וּבְעֵינֵ֥י עַבְדֵֽי־ הָעָֽם׃ס Yah·weh ’eṯ- way·yit·tên hā·‘ām ḥên bə·‘ê·nê miṣ·rā·yim gam mō·šeh hā·’îš mə·’ōḏ gā·ḏō·wl bə·’e·reṣ miṣ·ra·yim bə·‘ê·nê p̄ar·‘ōh ū·ḇə·‘ê·nê ‘aḇ·ḏê- hā·‘āmWLC · 3

4

So Moses declared, “This is what the LORD says: ‘About midnight… I will go throughout Egypt,

𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤇𐤑𐤕 𐤄𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤅𐤑𐤀 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌

מֹשֶׁ֔ה וַיֹּ֣אמֶר כֹּ֖ה יְהוָ֑ה אָמַ֣ר כַּחֲצֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה אֲנִ֥י יוֹצֵ֖א בְּת֥וֹךְ מִצְרָֽיִם׃ mō·šeh way·yō·mer kōh Yah·weh ’ā·mar ka·ḥă·ṣōṯ hal·lay·lāh ’ă·nî yō·w·ṣê bə·ṯō·wḵ miṣ·rā·yimWLC · 4

5

and every firstborn son in the land of Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, to the firstborn of the servant girl behind the hand mill, as well as the firstborn of all the cattle.

𐤊𐤋 𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤕 𐤌𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤄𐤉𐤔𐤁 𐤏𐤋 𐤊𐤎𐤀𐤅 𐤏𐤃 𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤄𐤔𐤐𐤇𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤇𐤓 𐤄𐤓𐤇𐤉𐤌 𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤅𐤊𐤋 𐤁𐤄𐤌𐤄

כָּל־ בְּכוֹר֮ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ וּמֵ֣ת מִבְּכ֤וֹר פַּרְעֹה֙ הַיֹּשֵׁ֣ב עַל־ כִּסְא֔וֹ עַ֚ד בְּכ֣וֹר הַשִּׁפְחָ֔ה אֲשֶׁ֖ר אַחַ֣ר הָרֵחָ֑יִם בְּכ֥וֹר וְכֹ֖ל בְּהֵמָֽה׃ kāl- bə·ḵō·wr bə·’e·reṣ miṣ·ra·yim ū·mêṯ mib·bə·ḵō·wr par·‘ōh hay·yō·šêḇ ‘al- kis·’ōw ‘aḏ bə·ḵō·wr haš·šip̄·ḥāh ’ă·šer ’a·ḥar hā·rê·ḥā·yim bə·ḵō·wr wə·ḵōl bə·hê·māhWLC · 5

6

Then a great cry will go out over all the land of Egypt. Such [an outcry] has never been heard before and will never [be heard] again.

𐤂𐤃𐤋𐤄 𐤑𐤏𐤒𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤁𐤊𐤋 𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤊𐤌𐤄𐤅 𐤋𐤀 𐤍𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤋𐤀 𐤅𐤊𐤌𐤄𐤅 𐤕𐤎𐤐

גְדֹלָ֖ה צְעָקָ֥ה וְהָֽיְתָ֛ה בְּכָל־ אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֤ר כָּמֹ֙הוּ֙ לֹ֣א נִהְיָ֔תָה לֹ֥א וְכָמֹ֖הוּ תֹסִֽף׃ ḡə·ḏō·lāh ṣə·‘ā·qāh wə·hā·yə·ṯāh bə·ḵāl ’e·reṣ miṣ·rā·yim ’ă·šer kā·mō·hū lō nih·yā·ṯāh lō wə·ḵā·mō·hū ṯō·sip̄WLC · 6

7

But among all the Israelites…, not even a dog… will snarl at man… or beast.’ Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt… and Israel.

𐤅𐤋𐤊𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤀 𐤊𐤋𐤁 𐤋𐤔𐤍𐤅 𐤉𐤇𐤓𐤑 𐤋𐤌𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤏𐤃 𐤁𐤄𐤌𐤄 𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤕𐤃𐤏𐤅𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤐𐤋𐤄 𐤁𐤉𐤍 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

וּלְכֹ֣ל׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לֹ֤א כֶּ֙לֶב֙ לְשֹׁנ֔וֹ יֶֽחֱרַץ־ לְמֵאִ֖ישׁ וְעַד־ בְּהֵמָ֑ה לְמַ֙עַן֙ תֵּֽדְע֔וּן אֲשֶׁר֙ יְהוָ֔ה יַפְלֶ֣ה בֵּ֥ין מִצְרַ֖יִם וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃ ū·lə·ḵōl bə·nê yiś·rā·’êl lō ke·leḇ lə·šō·nōw ye·ḥĕ·raṣ- lə·mê·’îš wə·‘aḏ- bə·hê·māh lə·ma·‘an tê·ḏə·‘ūn ’ă·šer Yah·weh yap̄·leh bên miṣ·ra·yim ū·ḇên yiś·rā·’êlWLC · 7

8

And all these officials of yours will come and bow before me, saying, ‘Go, you and all the people who follow you!’ After that, I will depart.” And hot with anger, [Moses] left Pharaoh’s presence.

𐤊𐤋 𐤀𐤋𐤄 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤊 𐤅𐤉𐤓𐤃𐤅 𐤀𐤋𐤉 𐤅𐤄𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅 𐤋𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤑𐤀 𐤀𐤕𐤄 𐤅𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤓𐤂𐤋𐤉𐤊 𐤅𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤊𐤍 𐤀𐤑𐤀 𐤁𐤇𐤓𐤉 𐤀𐤐𐤎 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤌𐤏𐤌

כָל־ אֵ֨לֶּה עֲבָדֶיךָ֩ וְיָרְד֣וּ אֵלַ֜י וְהִשְׁתַּֽחֲוּוּ־ לִ֣י לֵאמֹ֗ר צֵ֤א אַתָּה֙ וְכָל־ הָעָ֣ם אֲשֶׁר־ בְּרַגְלֶ֔יךָ וְאַחֲרֵי־ כֵ֖ן אֵצֵ֑א בָּחֳרִי־ אָֽף׃ס וַיֵּצֵ֥א פַּרְעֹ֖ה מֵֽעִם־ ḵāl ’êl·leh ‘ă·ḇā·ḏe·ḵā wə·yā·rə·ḏū ’ê·lay wə·hiš·ta·ḥăw·wū- lī lê·mōr ṣê ’at·tāh wə·ḵāl hā·‘ām ’ă·šer- bə·raḡ·le·ḵā wə·’a·ḥă·rê- ḵên ’ê·ṣê bā·ḥo·rî- ’āp̄ way·yê·ṣê par·‘ōh mê·‘im-WLC · 8

9

The LORD said to Moses, “Pharaoh will not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.”

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤋𐤀 𐤉𐤔𐤌𐤏 𐤀𐤋𐤉𐤊𐤌 𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤌𐤅𐤐𐤕𐤉 𐤓𐤁𐤅𐤕 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌

יְהוָה֙ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־ מֹשֶׁ֔ה פַּרְעֹ֑ה לֹא־ יִשְׁמַ֥ע אֲלֵיכֶ֖ם לְמַ֛עַן מוֹפְתַ֖י רְב֥וֹת בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ Yah·weh way·yō·mer ’el- mō·šeh par·‘ōh lō- yiš·ma‘ ’ă·lê·ḵem lə·ma·‘an mō·wp̄·ṯay rə·ḇō·wṯ bə·’e·reṣ miṣ·rā·yimWLC · 9

10

Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh’s heart so that he would not let the Israelites… go out of his land.

𐤅𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤏𐤔𐤅 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤌𐤐𐤕𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤇𐤆𐤒 𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤋𐤁 𐤅𐤋𐤀 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤔𐤋𐤇 𐤀𐤕 𐤌𐤀𐤓𐤑𐤅𐤐

וּמֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֗ן עָשׂ֛וּ אֶת־ כָּל־ הָאֵ֖לֶּה הַמֹּפְתִ֥ים לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה יְהוָה֙ אֶת־ וַיְחַזֵּ֤ק פַּרְעֹ֔ה לֵ֣ב וְלֹֽא־ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל שִׁלַּ֥ח אֶת־ מֵאַרְצֽוֹ׃פ ū·mō·šeh wə·’a·hă·rōn ‘ā·śū ’eṯ- kāl- hā·’êl·leh ham·mō·p̄ə·ṯîm lip̄·nê p̄ar·‘ōh Yah·weh ’eṯ- way·ḥaz·zêq par·‘ōh lêḇ wə·lō- bə·nê- yiś·rā·’êl šil·laḥ ’eṯ- mê·’ar·ṣōwWLC · 10


← Chapter 10 | Exodus | Chapter 12 →