← 25 | ← Numbers | 27 →

Chapter 26

The Second Census of Israel

1

  • After the plague [had ended], the LORD said to Moses… and Eleazar son of Aaron the priest…,

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤄𐤌𐤂𐤐𐤄 𐤐 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓 𐤁𐤍 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤋𐤀𐤌𐤓

וַיְהִ֖י אַחֲרֵ֣י הַמַּגֵּפָ֑ה פ יְהוָה֙ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־ מֹשֶׁ֔ה וְאֶ֧ל אֶלְעָזָ֛ר בֶּן־ אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃ way·hî ’a·ḥă·rê ham·mag·gē·p̄å̄h p̄ Yah·weh way·yō·mer ’el- mō·šeh wə·’el ’el·‘ā·zār ben- ’a·hă·rōn hak·kō·hên lê·mōrWLC · 1

2

“Take a census - of the whole congregation… of Israel by the houses of their fathers— all [those] twenty years of age… or older who can serve in the army of Israel.”

𐤔𐤀𐤅 𐤀𐤕 𐤓𐤀𐤔 𐤊𐤋 𐤏𐤃𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤁𐤕𐤌 𐤊𐤋 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤁𐤍 𐤔𐤍𐤄 𐤅𐤌𐤏𐤋𐤄 𐤉𐤑𐤀 𐤑𐤁𐤀 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

שְׂא֞וּ אֶת־ רֹ֣אשׁ׀ כָּל־ עֲדַ֣ת בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵ֗ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כָּל־ עֶשְׂרִ֥ים מִבֶּ֨ן שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ śə·’ū ’eṯ- rōš kāl- ‘ă·ḏaṯ bə·nê- yiś·rā·’êl lə·ḇêṯ ’ă·ḇō·ṯām kāl- ‘eś·rîm mib·ben šā·nāh wā·ma‘·lāh yō·ṣê ṣā·ḇā bə·yiś·rā·’êlWLC · 2

3

So on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued… the instruction,

𐤁𐤏𐤓𐤁𐤕 𐤌𐤅𐤀𐤁 𐤏𐤋 𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤉𐤓𐤇𐤅 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤕𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓

בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־ יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן וַיְדַבֵּ֨ר אֹתָ֖ם לֵאמֹֽר׃ bə·‘ar·ḇōṯ mō·w·’āḇ ‘al- yar·dên yə·rê·ḥōw mō·šeh wə·’el·‘ā·zār hak·kō·hên way·ḏab·bêr ’ō·ṯām lê·mōrWLC · 3

4

“[Take a census of the men] twenty years of age… or older, as the LORD has commanded Moses.” And [these were] the Israelites… who came out of the land of Egypt:

𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤁𐤍 𐤔𐤍𐤄 𐤅𐤌𐤏𐤋𐤄 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤑𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤉𐤑𐤀𐤉𐤌 𐤌𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌

עֶשְׂרִ֥ים מִבֶּ֛ן שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁר֩ יְהוָ֤ה אֶת־ צִוָּ֨ה מֹשֶׁה֙ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּצְאִ֖ים מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ‘eś·rîm mib·ben šā·nāh wā·mā·‘ə·lāh ka·’ă·šer Yah·weh ’eṯ- ṣiw·wāh mō·šeh ū·ḇə·nê yiś·rā·’êl hay·yō·ṣə·’îm mê·’e·reṣ miṣ·rā·yimWLC · 4

The Tribe of Reuben

5

Reuben was the firstborn of Israel. [These were] the descendants of Reuben: The Hanochite clan from Hanoch, the Palluite clan from Pallu,

𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤄𐤇𐤍𐤊𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤇𐤍𐤅𐤊 𐤄𐤐𐤋𐤀𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤐𐤋𐤅𐤀

רְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֗ן הַחֲנֹכִ֔י מִשְׁפַּ֣חַת חֲנוֹךְ֙ הַפַּלֻּאִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְפַלּ֕וּא rə·’ū·ḇên bə·ḵō·wr yiś·rā·’êl bə·nê rə·’ū·ḇên ha·ḥă·nō·ḵî miš·pa·ḥaṯ ḥă·nō·wḵ hap·pal·lu·’î miš·pa·ḥaṯ lə·p̄al·lūWLC · 5

6

the Hezronite clan from Hezron, [and] the Carmite clan from Carmi.

𐤄𐤇𐤑𐤓𐤅𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤇𐤑𐤓𐤍 𐤋𐤊𐤓𐤌𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤊𐤓𐤌𐤉

הַֽחֶצְרוֹנִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְחֶצְרֹ֕ן לְכַרְמִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַכַּרְמִֽי׃ ha·ḥeṣ·rō·w·nî miš·pa·ḥaṯ lə·ḥeṣ·rōn lə·ḵar·mî miš·pa·ḥaṯ hak·kar·mîWLC · 6

7

These were the clans of Reuben, and their registration numbered 43,730…

𐤀𐤋𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌

אֵ֖לֶּה וַיִּהְי֣וּ מִשְׁפְּחֹ֣ת הָרֻֽאוּבֵנִ֑י פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃ ’êl·leh way·yih·yū miš·pə·ḥōṯ hå̄·ru·ʾū·ḇē·nī p̄ə·qu·ḏê·hem šə·lō·šāh wə·’ar·bā·‘îm ’e·lep̄ ū·šə·ḇa‘ mê·’ō·wṯ ū·šə·lō·šîmWLC · 7

8

Now the son of Pallu was Eliab,

𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤐𐤋𐤅𐤀 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁

וּבְנֵ֥י פַלּ֖וּא אֱלִיאָֽב׃ ū·ḇə·nê p̄al·lū ’ĕ·lî·’āḇWLC · 8

9

and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. It was Dathan and Abiram, chosen by the congregation, who rebelled against Moses and Aaron with the followers of Korah who rebelled against the LORD.

𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁 𐤍𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤃𐤕𐤍 𐤅𐤀𐤁𐤉𐤓𐤌 𐤄𐤅𐤀 𐤃𐤕𐤍 𐤅𐤀𐤁𐤉𐤓𐤌 𐤒𐤓𐤅𐤀𐤉 𐤄𐤏𐤃𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤑𐤅 𐤏𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤋 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤁𐤏𐤃𐤕 𐤒𐤓𐤇 𐤁𐤄𐤑𐤕𐤌 𐤏𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤄

וּבְנֵ֣י אֱלִיאָ֔ב נְמוּאֵ֖ל וְדָתָ֣ן וַאֲבִירָ֑ם הֽוּא־ דָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם קְרוּאֵי הָעֵדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצּ֜וּ עַל־ מֹשֶׁ֤ה וְעַֽל־ אַהֲרֹן֙ בַּעֲדַת־ קֹ֔רַח בְּהַצֹּתָ֖ם עַל־ יְהוָֽה׃ ū·ḇə·nê ’ĕ·lî·’āḇ nə·mū·’êl wə·ḏā·ṯān wa·’ă·ḇî·rām hū- ḏā·ṯān wa·’ă·ḇî·rām qə·rū·ʾē hā·‘ê·ḏāh ’ă·šer hiṣ·ṣū ‘al- mō·šeh wə·‘al- ’a·hă·rōn ba·‘ă·ḏaṯ- qō·raḥ bə·haṣ·ṣō·ṯām ‘al- Yah·wehWLC · 9

10

And the earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire consumed 250… men. They serve as a warning sign.

𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤕 𐤅𐤕𐤐𐤕𐤇 𐤐𐤉𐤄 𐤅𐤕𐤁𐤋𐤏 𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤒𐤓𐤇 𐤄𐤏𐤃𐤄 𐤁𐤌𐤅𐤕 𐤄𐤀𐤔 𐤀𐤕 𐤁𐤀𐤊𐤋 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤍𐤎

הָאָ֜רֶץ אֶת־ וַתִּפְתַּ֨ח פִּ֗יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֛ם וְאֶת־ קֹ֖רַח הָעֵדָ֑ה בְּמ֣וֹת הָאֵ֗שׁ אֵ֣ת בַּאֲכֹ֣ל חֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ וַיִּהְי֖וּ לְנֵֽס׃ hā·’ā·reṣ ’eṯ- wat·tip̄·taḥ pî·hā wat·tiḇ·la‘ ’ō·ṯām wə·’eṯ- qō·raḥ hā·‘ê·ḏāh bə·mō·wṯ hā·’êš ’êṯ ba·’ă·ḵōl ḥă·miš·šîm ū·mā·ṯa·yim ’îš way·yih·yū lə·nêsWLC · 10

11

However, the line of Korah did not die out.

𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤒𐤓𐤇 𐤋𐤀 𐤌𐤕𐤅𐤎

וּבְנֵי־ קֹ֖רַח לֹא־ מֵֽתוּ׃ס ū·ḇə·nê- qō·raḥ lō- mê·ṯūWLC · 11

The Tribe of Simeon

12

[These were] the descendants of Simeon by their clans: The Nemuelite clan from Nemuel, the Jaminite clan from Jamin, the Jachinite clan from Jachin,

𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤄𐤍𐤌𐤅𐤀𐤋𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤍𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤉𐤌𐤉𐤍 𐤄𐤉𐤊𐤉𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤉𐤊𐤉𐤍

בְּנֵ֣י שִׁמְעוֹן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ הַנְּמ֣וּאֵלִ֔י מִשְׁפַּ֙חַת֙ לִנְמוּאֵ֗ל הַיָּמִינִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְיָמִ֕ין הַיָּכִינִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְיָכִ֕ין bə·nê šim·‘ō·wn lə·miš·pə·ḥō·ṯām han·nə·mū·’ê·lî miš·pa·ḥaṯ lin·mū·’êl hay·yā·mî·nî miš·pa·ḥaṯ lə·yā·mîn hay·yā·ḵî·nî miš·pa·ḥaṯ lə·yā·ḵînWLC · 12

13

the Zerahite clan from Zerah, [and] the Shaulite clan from Shaul.

𐤄𐤆𐤓𐤇𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤆𐤓𐤇 𐤄𐤔𐤀𐤅𐤋𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤔𐤀𐤅𐤋

הַזַּרְחִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְזֶ֕רַח הַשָּׁאוּלִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְשָׁא֕וּל haz·zar·ḥî miš·pa·ḥaṯ lə·ze·raḥ haš·šā·’ū·lî miš·pa·ḥaṯ lə·šā·’ūlWLC · 13

14

These were the clans of Simeon, [and there were] 22,200… men.

𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤔𐤌𐤏𐤍𐤉 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌𐤎

אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הַשִּׁמְעֹנִ֑י שְׁנַ֧יִם וְעֶשְׂרִ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ס ’êl·leh miš·pə·ḥōṯ haš·šim·‘ō·nî šə·na·yim wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ ū·mā·ṯā·yimWLC · 14

The Tribe of Gad

15

[These were] the descendants of Gad by their clans: The Zephonite clan from Zephon, the Haggite clan from Haggi, the Shunite clan from Shuni,

𐤁𐤍𐤉 𐤂𐤃 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤄𐤑𐤐𐤅𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤑𐤐𐤅𐤍 𐤋𐤇𐤂𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤇𐤂𐤉 𐤄𐤔𐤅𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤔𐤅𐤍𐤉

בְּנֵ֣י גָד֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ הַצְּפוֹנִ֔י מִשְׁפַּ֙חַת֙ לִצְפ֗וֹן לְחַגִּ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחַגִּ֑י הַשּׁוּנִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְשׁוּנִ֕י bə·nê ḡāḏ lə·miš·pə·ḥō·ṯām haṣ·ṣə·p̄ō·w·nî miš·pa·ḥaṯ liṣ·p̄ō·wn lə·ḥag·gî miš·pa·ḥaṯ ha·ḥag·gî haš·šū·nî miš·pa·ḥaṯ lə·šū·nîWLC · 15

16

the Oznite clan from Ozni, the Erite clan from Eri,

𐤋𐤀𐤆𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤀𐤆𐤍𐤉 𐤄𐤏𐤓𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤏𐤓𐤉

לְאָזְנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָאָזְנִ֑י הָעֵרִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְעֵרִ֕י lə·’ā·zə·nî miš·pa·ḥaṯ hā·’ā·zə·nî hā·‘ê·rî miš·pa·ḥaṯ lə·‘ê·rîWLC · 16

17

the Arodite clan from Arod, [and] the Arelite clan from Areli.

𐤄𐤀𐤓𐤅𐤃𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤀𐤓𐤅𐤃 𐤋𐤀𐤓𐤀𐤋𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤀𐤋𐤉

הָאֲרוֹדִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לַאֲר֕וֹד לְאַ֨רְאֵלִ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הָאַרְאֵלִֽי׃ hā·’ă·rō·w·ḏî miš·pa·ḥaṯ la·’ă·rō·wḏ lə·’ar·’ê·lî miš·pa·ḥaṯ hā·’ar·’ê·lîWLC · 17

18

These [were] the clans vvv of Gad, and their registration numbered… 40,500…

𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤂𐤃 𐤋𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕𐤎

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־ גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ס ’êl·leh miš·pə·ḥōṯ bə·nê- ḡāḏ lip̄·qu·ḏê·hem ’ar·bā·‘îm ’e·lep̄ wa·ḥă·mêš mê·’ō·wṯWLC · 18

The Tribe of Judah

19

The sons of Judah [were] Er and Onan, but they… died in the land of Canaan.

𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤏𐤓 𐤅𐤀𐤅𐤍𐤍 𐤏𐤓 𐤅𐤀𐤅𐤍𐤍 𐤅𐤉𐤌𐤕 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤍𐤏𐤍

בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה עֵ֣ר וְאוֹנָ֑ן עֵ֛ר וְאוֹנָ֖ן וַיָּ֥מָת בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ bə·nê yə·hū·ḏāh ‘êr wə·’ō·w·nān ‘êr wə·’ō·w·nān way·yā·māṯ bə·’e·reṣ kə·nā·‘anWLC · 19

20

These were the descendants of Judah by their clans: The Shelanite clan from Shelah, the Perezite clan from Perez, [and] the Zerahite clan from Zerah.

𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤄𐤔𐤋𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤔𐤋𐤄 𐤄𐤐𐤓𐤑𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤐𐤓𐤑 𐤄𐤆𐤓𐤇𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤆𐤓𐤇

וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־ יְהוּדָה֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ הַשֵּׁ֣לָנִ֔י מִשְׁפַּ֙חַת֙ לְשֵׁלָ֗ה הַפַּרְצִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְפֶ֕רֶץ הַזַּרְחִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְזֶ֕רַח way·yih·yū ḇə·nê- yə·hū·ḏāh lə·miš·pə·ḥō·ṯām haš·šê·lā·nî miš·pa·ḥaṯ lə·šê·lāh hap·par·ṣî miš·pa·ḥaṯ lə·p̄e·reṣ haz·zar·ḥî miš·pa·ḥaṯ lə·ze·raḥWLC · 20

21

And [these were] the descendants of Perez: the Hezronite clan from Hezron [and] the Hamulite clan from Hamul.

𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤁𐤍𐤉 𐤐𐤓𐤑 𐤄𐤇𐤑𐤓𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤇𐤑𐤓𐤍 𐤄𐤇𐤌𐤅𐤋𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤇𐤌𐤅𐤋

וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־ פֶ֔רֶץ הַֽחֶצְרֹנִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְחֶצְרֹ֕ן הֶחָמוּלִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְחָמ֕וּל way·yih·yū ḇə·nê- p̄e·reṣ ha·ḥeṣ·rō·nî miš·pa·ḥaṯ lə·ḥeṣ·rōn he·ḥā·mū·lî miš·pa·ḥaṯ lə·ḥā·mūlWLC · 21

22

These [were] the clans of Judah, and their registration numbered… 76,500…

𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤋𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤔𐤔𐤄 𐤅𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕𐤎

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יְהוּדָ֖ה לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ס ’êl·leh miš·pə·ḥōṯ yə·hū·ḏāh lip̄·qu·ḏê·hem šiš·šāh wə·šiḇ·‘îm ’e·lep̄ wa·ḥă·mêš mê·’ō·wṯWLC · 22

The Tribe of Issachar

23

[These were] the descendants of Issachar by their clans: The Tolaite clan from Tola, the Punite clan from Puvah,

𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤄𐤕𐤅𐤋𐤏𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤕𐤅𐤋𐤏 𐤄𐤐𐤅𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤐𐤅𐤄

בְּנֵ֤י יִשָּׂשכָר֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם הַתּוֹלָעִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת תּוֹלָ֕ע הַפּוּנִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְפֻוָ֕ה bə·nê yiś·śā·š·ḵār lə·miš·pə·ḥō·ṯām hat·tō·w·lā·‘î miš·pa·ḥaṯ tō·w·lā‘ hap·pū·nî miš·pa·ḥaṯ lə·p̄u·wāhWLC · 23

24

the Jashubite clan from Jashub, [and] the Shimronite clan from Shimron.

𐤄𐤉𐤔𐤅𐤁𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤉𐤔𐤅𐤁 𐤄𐤔𐤌𐤓𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤔𐤌𐤓𐤍

הַיָּשׁוּבִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְיָשׁ֕וּב הַשִּׁמְרֹנִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְשִׁמְרֹ֕ן hay·yā·šū·ḇî miš·pa·ḥaṯ lə·yā·šūḇ haš·šim·rō·nî miš·pa·ḥaṯ lə·šim·rōnWLC · 24

25

These [were] the clans of Issachar, and their registration numbered… 64,300…

𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓 𐤋𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤅𐤔𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤋𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕𐤎

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יִשָּׂשכָ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ס ’êl·leh miš·pə·ḥōṯ yiś·śā·š·ḵār lip̄·qu·ḏê·hem ’ar·bā·‘āh wə·šiš·šîm ’e·lep̄ ū·šə·lōš mê·’ō·wṯWLC · 25

The Tribe of Zebulun

26

[These were] the descendants of Zebulun by their clans: The Seredite clan from Sered, the Elonite clan from Elon, [and] the Jahleelite clan from Jahleel.

𐤁𐤍𐤉 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤄𐤎𐤓𐤃𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤎𐤓𐤃 𐤄𐤀𐤋𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤀𐤋𐤅𐤍 𐤄𐤉𐤇𐤋𐤀𐤋𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤉𐤇𐤋𐤀𐤋

בְּנֵ֣י זְבוּלֻן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ הַסַּרְדִּ֔י מִשְׁפַּ֙חַת֙ לְסֶ֗רֶד הָאֵלֹנִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְאֵל֕וֹן הַיַּחְלְאֵלִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְיַ֨חְלְאֵ֔ל bə·nê zə·ḇū·lun lə·miš·pə·ḥō·ṯām has·sar·dî miš·pa·ḥaṯ lə·se·reḏ hā·’ê·lō·nî miš·pa·ḥaṯ lə·’ê·lō·wn hay·yaḥ·lə·’ê·lî miš·pa·ḥaṯ lə·yaḥ·lə·’êlWLC · 26

27

These [were] the clans of Zebulun, and their registration numbered… 60,500…

𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍𐤉 𐤋𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤔𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕𐤎

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַזְּבוּלֹנִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ס ’êl·leh miš·pə·ḥōṯ haz·zə·ḇū·lō·nî lip̄·qu·ḏê·hem šiš·šîm ’e·lep̄ wa·ḥă·mêš mê·’ō·wṯWLC · 27

The Tribe of Manasseh

28

The descendants of Joseph [included] the clans of Manasseh and Ephraim.

𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤅𐤎𐤐 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌

בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶפְרָֽיִם׃ bə·nê yō·w·sêp̄ lə·miš·pə·ḥō·ṯām mə·naš·šeh wə·’ep̄·rā·yimWLC · 28

29

[These were] the descendants of Manasseh: The Machirite clan from Machir, the father of Gilead, [and] the Gileadite clan from Gilead.

𐤁𐤍𐤉 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤄𐤌𐤊𐤉𐤓𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤌𐤊𐤉𐤓 𐤅𐤌𐤊𐤉𐤓 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤄𐤂𐤋𐤏𐤃𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤂𐤋𐤏𐤃

בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה הַמָּכִירִ֔י מִשְׁפַּ֣חַת לְמָכִיר֙ וּמָכִ֖יר הוֹלִ֣יד אֶת־ גִּלְעָ֑ד הַגִּלְעָדִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְגִלְעָ֕ד bə·nê mə·naš·šeh ham·mā·ḵî·rî miš·pa·ḥaṯ lə·mā·ḵîr ū·mā·ḵîr hō·w·lîḏ ’eṯ- gil·‘āḏ hag·gil·‘ā·ḏî miš·pa·ḥaṯ lə·ḡil·‘āḏWLC · 29

30

These [were] the descendants of Gilead: the Iezerite clan from Iezer, the Helekite clan from Helek,

𐤀𐤋𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤄𐤀𐤉𐤏𐤆𐤓𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤀𐤉𐤏𐤆𐤓 𐤄𐤇𐤋𐤒𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤇𐤋𐤒

אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד הָאִֽיעֶזְרִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת אִיעֶ֕זֶר הַֽחֶלְקִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְחֵ֕לֶק ’êl·leh bə·nê ḡil·‘āḏ hā·’î·‘ez·rî miš·pa·ḥaṯ ’î·‘e·zer ha·ḥel·qî miš·pa·ḥaṯ lə·ḥê·leqWLC · 30

31

the Asrielite clan from Asriel, the Shechemite clan from Shechem,

𐤄𐤀𐤔𐤓𐤀𐤋𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤅𐤀𐤔𐤓𐤉𐤀𐤋 𐤄𐤔𐤊𐤌𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤅𐤔𐤊𐤌

הָֽאַשְׂרִֽאֵלִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת וְאַ֨שְׂרִיאֵ֔ל הַשִּׁכְמִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת וְשֶׁ֕כֶם hā·’aś·ri·’ê·lî miš·pa·ḥaṯ wə·’aś·rî·’êl haš·šiḵ·mî miš·pa·ḥaṯ wə·še·ḵemWLC · 31

32

the Shemidaite clan from Shemida, [and] the Hepherite clan from Hepher.

𐤄𐤔𐤌𐤉𐤃𐤏𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤅𐤔𐤌𐤉𐤃𐤏 𐤄𐤇𐤐𐤓𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤅𐤇𐤐𐤓

הַשְּׁמִידָעִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת וּשְׁמִידָ֕ע הַֽחֶפְרִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת וְחֵ֕פֶר haš·šə·mî·ḏā·‘î miš·pa·ḥaṯ ū·šə·mî·ḏā‘ ha·ḥep̄·rî miš·pa·ḥaṯ wə·ḥê·p̄erWLC · 32

33

Now Zelophehad son of Hepher had no sons but only… daughters. The names of [his] daughters… were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

𐤅𐤑𐤋𐤐𐤇𐤃 𐤁𐤍 𐤇𐤐𐤓 𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤅 𐤋𐤀 𐤁𐤍𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤅𐤔𐤌 𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤑𐤋𐤐𐤇𐤃 𐤌𐤇𐤋𐤄 𐤅𐤍𐤏𐤄 𐤇𐤂𐤋𐤄 𐤌𐤋𐤊𐤄 𐤅𐤕𐤓𐤑𐤄

וּצְלָפְחָ֣ד בֶּן־ חֵ֗פֶר הָ֥יוּ ל֛וֹ לֹא־ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־ בָּנ֑וֹת וְשֵׁם֙ בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֔ד מַחְלָ֣ה וְנֹעָ֔ה חָגְלָ֥ה מִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃ ū·ṣə·lā·p̄ə·ḥāḏ ben- ḥê·p̄er hā·yū lōw lō- bā·nîm kî ’im- bā·nō·wṯ wə·šêm bə·nō·wṯ ṣə·lā·p̄ə·ḥāḏ maḥ·lāh wə·nō·‘āh ḥā·ḡə·lāh mil·kāh wə·ṯir·ṣāhWLC · 33

34

These [were] the clans of Manasseh, and their registration numbered… 52,700…

𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕𐤎

אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת מְנַשֶּׁ֑ה וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ס ’êl·leh miš·pə·ḥōṯ mə·naš·šeh ū·p̄ə·qu·ḏê·hem šə·na·yim wa·ḥă·miš·šîm ’e·lep̄ ū·šə·ḇa‘ mê·’ō·wṯWLC · 34

The Tribe of Ephraim

35

These [were] the descendants of Ephraim by their clans: The Shuthelahite clan from Shuthelah, the Becherite clan from Becher, [and] the Tahanite clan from Tahan.

𐤀𐤋𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤄𐤔𐤕𐤋𐤇𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤔𐤅𐤕𐤋𐤇 𐤄𐤁𐤊𐤓𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤁𐤊𐤓 𐤄𐤕𐤇𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤕𐤇𐤍

אֵ֣לֶּה בְנֵי־ אֶפְרַיִם֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ הַשֻּׁ֣תַלְחִ֔י מִשְׁפַּ֙חַת֙ לְשׁוּתֶ֗לַח הַבַּכְרִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְבֶ֕כֶר הַֽתַּחֲנִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְתַ֕חַן ’êl·leh ḇə·nê- ’ep̄·ra·yim lə·miš·pə·ḥō·ṯām haš·šu·ṯal·ḥî miš·pa·ḥaṯ lə·šū·ṯe·laḥ hab·baḵ·rî miš·pa·ḥaṯ lə·ḇe·ḵer hat·ta·ḥă·nî miš·pa·ḥaṯ lə·ṯa·ḥanWLC · 35

36

And the descendants of Shuthelah [were] the Eranite clan from Eran.

𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤅𐤕𐤋𐤇 𐤄𐤏𐤓𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤏𐤓𐤍

וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י שׁוּתָ֑לַח הָעֵרָנִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְעֵרָ֕ן wə·’êl·leh bə·nê šū·ṯā·laḥ hā·‘ê·rā·nî miš·pa·ḥaṯ lə·‘ê·rānWLC · 36

37

These [were] the clans vvv of Ephraim, and their registration numbered… 32,500… These clans [were] the descendants of Joseph.

𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤋𐤄 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌𐤎 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤅𐤎𐤐

אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֤ת בְּנֵי־ אֶפְרַ֙יִם֙ לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת אֵ֥לֶּה לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ס בְנֵי־ יוֹסֵ֖ף ’êl·leh miš·pə·ḥōṯ bə·nê- ’ep̄·ra·yim lip̄·qu·ḏê·hem šə·na·yim ū·šə·lō·šîm ’e·lep̄ wa·ḥă·mêš mê·’ō·wṯ ’êl·leh lə·miš·pə·ḥō·ṯām ḇə·nê- yō·w·sêp̄WLC · 37

The Tribe of Benjamin

38

[These were] the descendants of Benjamin by their clans: The Belaite clan from Bela, the Ashbelite clan from Ashbel, the Ahiramite clan from Ahiram,

𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤄𐤁𐤋𐤏𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤁𐤋𐤏 𐤄𐤀𐤔𐤁𐤋𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤀𐤔𐤁𐤋 𐤄𐤀𐤇𐤉𐤓𐤌𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤀𐤇𐤉𐤓𐤌

בְּנֵ֣י בִנְיָמִן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ הַבַּלְעִ֔י מִשְׁפַּ֙חַת֙ לְבֶ֗לַע הָֽאַשְׁבֵּלִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְאַשְׁבֵּ֕ל הָאֲחִירָמִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לַאֲחִירָ֕ם bə·nê ḇin·yā·min lə·miš·pə·ḥō·ṯām hab·bal·‘î miš·pa·ḥaṯ lə·ḇe·la‘ hā·’aš·bê·lî miš·pa·ḥaṯ lə·’aš·bêl hā·’ă·ḥî·rā·mî miš·pa·ḥaṯ la·’ă·ḥî·rāmWLC · 38

39

the Shuphamite clan from Shupham, [and] the Huphamite clan from Hupham.

𐤄𐤔𐤅𐤐𐤌𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤔𐤐𐤅𐤐𐤌 𐤄𐤇𐤅𐤐𐤌𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤇𐤅𐤐𐤌

הַשּׁוּפָמִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לִשְׁפוּפָ֕ם הַחוּפָמִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְחוּפָ֕ם haš·šū·p̄ā·mî miš·pa·ḥaṯ liš·p̄ū·p̄ām ha·ḥū·p̄ā·mî miš·pa·ḥaṯ lə·ḥū·p̄āmWLC · 39

40

And the descendants of Bela from Ard and Naaman [were] the Ardite clan [from Ard] [and] the Naamite clan from Naaman.

𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤋𐤏 𐤀𐤓𐤃 𐤅𐤍𐤏𐤌𐤍 𐤄𐤀𐤓𐤃𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤍𐤏𐤌𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤍𐤏𐤌𐤍

וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־ בֶ֖לַע אַ֣רְדְּ וְנַעֲמָ֑ן הָֽאַרְדִּ֔י מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַֽנַּעֲמִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְנַֽעֲמָ֔ן way·yih·yū ḇə·nê- ḇe·la‘ ’ard wə·na·‘ă·mān hā·’ar·dî miš·pa·ḥaṯ han·na·‘ă·mî miš·pa·ḥaṯ lə·na·‘ă·mānWLC · 40

41

These [were] the clans vvv of Benjamin, and their registration numbered… 45,600…

𐤀𐤋𐤄 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕𐤎

אֵ֥לֶּה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם בְנֵי־ בִנְיָמִ֖ן וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ס ’êl·leh lə·miš·pə·ḥō·ṯām ḇə·nê- ḇin·yā·min ū·p̄ə·qu·ḏê·hem ḥă·miš·šāh wə·’ar·bā·‘îm ’e·lep̄ wə·šêš mê·’ō·wṯWLC · 41

The Tribe of Dan

42

These [were] the descendants of Dan by their clans: The Shuhamite clan from Shuham. These were the clans of Dan -.

𐤀𐤋𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤃𐤍 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤄𐤔𐤅𐤇𐤌𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤔𐤅𐤇𐤌 𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤃𐤍 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌

אֵ֤לֶּה בְנֵי־ דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם הַשּׁוּחָמִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְשׁוּחָ֕ם אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ ’êl·leh ḇə·nê- ḏān lə·miš·pə·ḥō·ṯām haš·šū·ḥā·mî miš·pa·ḥaṯ lə·šū·ḥām ’êl·leh miš·pə·ḥōṯ dān lə·miš·pə·ḥō·ṯāmWLC · 42

43

All [of them] [were] Shuhamite clans, and their registration numbered… 64,400…

𐤊𐤋 𐤄𐤔𐤅𐤇𐤌𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤅𐤔𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕𐤎

כָּל־ הַשּׁוּחָמִ֖י מִשְׁפְּחֹ֥ת לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ס kāl- haš·šū·ḥā·mî miš·pə·ḥōṯ lip̄·qu·ḏê·hem ’ar·bā·‘āh wə·šiš·šîm ’e·lep̄ wə·’ar·ba‘ mê·’ō·wṯWLC · 43

The Tribe of Asher

44

[These were] the descendants of Asher by their clans: The Imnite clan from Imnah, the Ishvite clan from Ishvi, [and] the Beriite clan from Beriah.

𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤋𐤉𐤌𐤍𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤉𐤌𐤍𐤄 𐤄𐤉𐤔𐤅𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤉𐤔𐤅𐤉 𐤄𐤁𐤓𐤉𐤏𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤁𐤓𐤉𐤏𐤄

בְּנֵ֣י אָשֵׁר֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְיִמְנָ֗ה מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַיִּמְנָ֔ה הַיִּשְׁוִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְיִשְׁוִ֕י הַבְּרִיעִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לִבְרִיעָ֕ה bə·nê ’ā·šêr lə·miš·pə·ḥō·ṯām lə·yim·nāh miš·pa·ḥaṯ hay·yim·nāh hay·yiš·wî miš·pa·ḥaṯ lə·yiš·wî hab·bə·rî·‘î miš·pa·ḥaṯ liḇ·rî·‘āhWLC · 44

45

[And these were] the descendants of Beriah: the Heberite clan from Heber [and] the Malchielite clan from Malchiel.

𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤓𐤉𐤏𐤄 𐤄𐤇𐤁𐤓𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤇𐤁𐤓 𐤄𐤌𐤋𐤊𐤉𐤀𐤋𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤌𐤋𐤊𐤉𐤀𐤋

לִבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה הַֽחֶבְרִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְחֶ֕בֶר הַמַּלְכִּיאֵלִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְמַ֨לְכִּיאֵ֔ל liḇ·nê ḇə·rî·‘āh ha·ḥeḇ·rî miš·pa·ḥaṯ lə·ḥe·ḇer ham·mal·kî·’ê·lî miš·pa·ḥaṯ lə·mal·kî·’êlWLC · 45

46

And the name of Asher’s daughter was Serah.

𐤅𐤔𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤕 𐤔𐤓𐤇

וְשֵׁ֥ם אָשֵׁ֖ר בַּת־ שָֽׂרַח׃ wə·šêm ’ā·šêr baṯ- śā·raḥWLC · 46

47

These [were] the clans vvv of Asher, and their registration numbered… 53,400…

𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕𐤎

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־ אָשֵׁ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ס ’êl·leh miš·pə·ḥōṯ bə·nê- ’ā·šêr lip̄·qu·ḏê·hem šə·lō·šāh wa·ḥă·miš·šîm ’e·lep̄ wə·’ar·ba‘ mê·’ō·wṯWLC · 47

The Tribe of Naphtali

48

[These were] the descendants of Naphtali by their clans: The Jahzeelite clan from Jahzeel, the Gunite clan from Guni,

𐤁𐤍𐤉 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤄𐤉𐤇𐤑𐤀𐤋𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤉𐤇𐤑𐤀𐤋 𐤄𐤂𐤅𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤂𐤅𐤍𐤉

בְּנֵ֤י נַפְתָּלִי֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם הַיַּחְצְאֵלִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְיַ֨חְצְאֵ֔ל הַגּוּנִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְגוּנִ֕י bə·nê nap̄·tā·lî lə·miš·pə·ḥō·ṯām hay·yaḥ·ṣə·’ê·lî miš·pa·ḥaṯ lə·yaḥ·ṣə·’êl hag·gū·nî miš·pa·ḥaṯ lə·ḡū·nîWLC · 48

49

the Jezerite clan from Jezer, [and] the Shillemite clan from Shillem.

𐤄𐤉𐤑𐤓𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤉𐤑𐤓 𐤄𐤔𐤋𐤌𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤔𐤋𐤌

הַיִּצְרִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לְיֵ֕צֶר הַשִּׁלֵּמִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לְשִׁלֵּ֕ם hay·yiṣ·rî miš·pa·ḥaṯ lə·yê·ṣer haš·šil·lê·mî miš·pa·ḥaṯ lə·šil·lêmWLC · 49

50

These [were]… the clans of Naphtali, and their registration numbered… 45,400…

𐤀𐤋𐤄 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉 𐤅𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕

אֵ֛לֶּה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מִשְׁפְּחֹ֥ת נַפְתָּלִ֖י וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ’êl·leh lə·miš·pə·ḥō·ṯām miš·pə·ḥōṯ nap̄·tā·lî ū·p̄ə·qu·ḏê·hem ḥă·miš·šāh wə·’ar·bā·‘îm ’e·lep̄ wə·’ar·ba‘ mê·’ō·wṯWLC · 50

51

These men of Israel numbered 601,730 [in all]…

𐤀𐤋𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤐𐤒𐤅𐤃𐤉 𐤔𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤀𐤋𐤐 𐤔𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌𐤐

אֵ֗לֶּה בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל פְּקוּדֵי֙ שֵׁשׁ־ מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף וָאָ֑לֶף שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃פ ’êl·leh bə·nê yiś·rā·’êl pə·qū·ḏê šêš- mê·’ō·wṯ ’e·lep̄ wā·’ā·lep̄ šə·ḇa‘ mê·’ō·wṯ ū·šə·lō·šîmWLC · 51

Inheritance by Lot

52

Then the LORD said to Moses…,

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋 𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓

יְהוָ֖ה וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh lê·mōrWLC · 52

53

“The land is to be divided among [the tribes] as an inheritance, according to the number of names.

𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤕𐤇𐤋𐤒 𐤋𐤀𐤋𐤄 𐤁𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤁𐤌𐤎𐤐𐤓 𐤔𐤌𐤅𐤕

הָאָ֛רֶץ תֵּחָלֵ֥ק לָאֵ֗לֶּה בְּנַחֲלָ֖ה בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֽוֹת׃ hā·’ā·reṣ tê·ḥā·lêq lā·’êl·leh bə·na·ḥă·lāh bə·mis·par šê·mō·wṯWLC · 53

54

Increase the inheritance for a large [tribe] and decrease it for a small one; each [tribe] is to receive its inheritance according to the number of those registered.

𐤕𐤓𐤁𐤄 𐤍𐤇𐤋𐤕𐤅 𐤋𐤓𐤁 𐤕𐤌𐤏𐤉𐤈 𐤍𐤇𐤋𐤕𐤅 𐤅𐤋𐤌𐤏𐤈 𐤀𐤉𐤔 𐤉𐤕𐤍 𐤍𐤇𐤋𐤕𐤅 𐤋𐤐𐤉 𐤐𐤒𐤃𐤉𐤅

תַּרְבֶּה֙ נַחֲלָת֔וֹ לָרַ֗ב תַּמְעִ֖יט נַחֲלָת֑וֹ וְלַמְעַ֕ט אִ֚ישׁ יֻתַּ֖ן נַחֲלָתֽוֹ׃ לְפִ֣י פְקֻדָ֔יו tar·beh na·ḥă·lā·ṯōw lā·raḇ tam·‘îṭ na·ḥă·lā·ṯōw wə·lam·‘aṭ ’îš yut·tan na·ḥă·lā·ṯōw lə·p̄î p̄ə·qu·ḏāwWLC · 54

55

Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.

𐤀𐤊 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤉𐤇𐤋𐤒 𐤀𐤕 𐤁𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤉𐤍𐤇𐤋𐤅 𐤋𐤔𐤌𐤅𐤕 𐤌𐤈𐤅𐤕 𐤀𐤁𐤕𐤌

אַךְ־ הָאָ֑רֶץ יֵחָלֵ֖ק אֶת־ בְּגוֹרָ֕ל יִנְחָֽלוּ׃ לִשְׁמ֥וֹת מַטּוֹת־ אֲבֹתָ֖ם ’aḵ- hā·’ā·reṣ yê·ḥā·lêq ’eṯ- bə·ḡō·w·rāl yin·ḥā·lū liš·mō·wṯ maṭ·ṭō·wṯ- ’ă·ḇō·ṯāmWLC · 55

56

Each inheritance is to be divided by… lot among the larger and smaller tribes.”

𐤍𐤇𐤋𐤕𐤅 𐤕𐤇𐤋𐤒 𐤏𐤋 𐤐𐤉 𐤄𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤁𐤉𐤍 𐤓𐤁 𐤋𐤌𐤏𐤈𐤎

נַחֲלָת֑וֹ תֵּחָלֵ֖ק עַל־ פִּי֙ הַגּוֹרָ֔ל בֵּ֥ין רַ֖ב לִמְעָֽט׃ס na·ḥă·lā·ṯōw tê·ḥā·lêq ‘al- pî hag·gō·w·rāl bên raḇ lim·‘āṭWLC · 56

The Levites Numbered

57

Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari.

𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤋𐤅𐤉 𐤐𐤒𐤅𐤃𐤉 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤄𐤂𐤓𐤔𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤂𐤓𐤔𐤅𐤍 𐤄𐤒𐤄𐤕𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤒𐤄𐤕 𐤄𐤌𐤓𐤓𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤌𐤓𐤓𐤉

וְאֵ֨לֶּה הַלֵּוִי֮ פְקוּדֵ֣י לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י מִשְׁפַּ֙חַת֙ לְגֵרְשׁ֗וֹן הַקְּהָתִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת לִקְהָ֕ת הַמְּרָרִֽי׃ מִשְׁפַּ֖חַת לִמְרָרִ֕י wə·’êl·leh hal·lê·wî p̄ə·qū·ḏê lə·miš·pə·ḥō·ṯām hag·gê·rə·šun·nî miš·pa·ḥaṯ lə·ḡê·rə·šō·wn haq·qə·hā·ṯî miš·pa·ḥaṯ liq·hāṯ ham·mə·rā·rî miš·pa·ḥaṯ lim·rā·rîWLC · 57

58

These [were] the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram,

𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤅𐤉 𐤄𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤇𐤁𐤓𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤌𐤇𐤋𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤌𐤅𐤔𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤒𐤓𐤇𐤉 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤅𐤒𐤄𐤕 𐤄𐤅𐤋𐤃 𐤀𐤕 𐤏𐤌𐤓𐤌

אֵ֣לֶּה׀ מִשְׁפְּחֹ֣ת לֵוִ֗י הַלִּבְנִ֜י מִשְׁפַּ֨חַת הַֽחֶבְרֹנִי֙ מִשְׁפַּ֤חַת הַמַּחְלִי֙ מִשְׁפַּ֤חַת הַמּוּשִׁ֔י מִשְׁפַּ֣חַת הַקָּרְחִ֑י מִשְׁפַּ֖חַת וּקְהָ֖ת הוֹלִ֥ד אֶת־ עַמְרָֽם׃ ’êl·leh miš·pə·ḥōṯ lê·wî hal·liḇ·nî miš·pa·ḥaṯ ha·ḥeḇ·rō·nî miš·pa·ḥaṯ ham·maḥ·lî miš·pa·ḥaṯ ham·mū·šî miš·pa·ḥaṯ haq·qā·rə·ḥî miš·pa·ḥaṯ ū·qə·hāṯ hō·w·liḏ ’eṯ- ‘am·rāmWLC · 58

59

and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam.

𐤏𐤌𐤓𐤌 𐤀𐤔𐤕 𐤅𐤔𐤌 𐤉𐤅𐤊𐤁𐤃 𐤁𐤕 𐤋𐤅𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤋𐤃𐤄 𐤀𐤕𐤄 𐤋𐤋𐤅𐤉 𐤁𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤏𐤌𐤓𐤌 𐤅𐤕𐤋𐤃 𐤀𐤕 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤀𐤇𐤕𐤌 𐤌𐤓𐤉𐤌

עַמְרָ֗ם אֵ֣שֶׁת וְשֵׁ֣ם׀ יוֹכֶ֙בֶד֙ בַּת־ לֵוִ֔י אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֥ה אֹתָ֛הּ לְלֵוִ֖י בְּמִצְרָ֑יִם לְעַמְרָ֗ם וַתֵּ֣לֶד אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ וְאֶת־ מֹשֶׁ֔ה וְאֵ֖ת אֲחֹתָֽם׃ מִרְיָ֥ם ‘am·rām ’ê·šeṯ wə·šêm yō·w·ḵe·ḇeḏ baṯ- lê·wî ’ă·šer yā·lə·ḏāh ’ō·ṯāh lə·lê·wî bə·miṣ·rā·yim lə·‘am·rām wat·tê·leḏ ’eṯ- ’a·hă·rōn wə·’eṯ- mō·šeh wə·’êṯ ’ă·ḥō·ṯām mir·yāmWLC · 59

60

Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron -,

𐤍𐤃𐤁 𐤅𐤀𐤕 𐤀𐤁𐤉𐤄𐤅𐤀 𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤀𐤉𐤕𐤌𐤓 𐤅𐤉𐤅𐤋𐤃 𐤋𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤀𐤕

נָדָ֖ב וְאֶת־ אֲבִיה֑וּא אֶת־ אֶלְעָזָ֖ר וְאֶת־ אִיתָמָֽר׃ וַיִּוָּלֵ֣ד לְאַהֲרֹ֔ן אֶת־ nā·ḏāḇ wə·’eṯ- ’ă·ḇî·hū ’eṯ- ’el·‘ā·zār wə·’eṯ- ’î·ṯā·mār way·yiw·wā·lêḏ lə·’a·hă·rōn ’eṯ-WLC · 60

61

but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.

𐤍𐤃𐤁 𐤅𐤀𐤁𐤉𐤄𐤅𐤀 𐤅𐤉𐤌𐤕 𐤁𐤄𐤒𐤓𐤉𐤁𐤌 𐤆𐤓𐤄 𐤀𐤔 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄

נָדָ֖ב וַאֲבִיה֑וּא וַיָּ֥מָת בְּהַקְרִיבָ֥ם זָרָ֖ה אֵשׁ־ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ nā·ḏāḇ wa·’ă·ḇî·hū way·yā·māṯ bə·haq·rî·ḇām zā·rāh ’êš- lip̄·nê Yah·wehWLC · 61

62

The registration [of the Levites] totaled 23,000 {}…,… every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites…, because no inheritance was given… to them among the Israelites…

𐤐𐤒𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤊𐤋 𐤆𐤊𐤓 𐤇𐤃𐤔 𐤌𐤁𐤍 𐤅𐤌𐤏𐤋𐤄 𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤄𐤕𐤐𐤒𐤃𐤅 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤄𐤌 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

פְקֻדֵיהֶ֗ם וַיִּהְי֣וּ שְׁלֹשָׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף כָּל־ זָכָ֖ר חֹ֣דֶשׁ מִבֶּן־ וָמָ֑עְלָה כִּ֣י׀ לֹ֣א הָתְפָּקְד֗וּ בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י לֹא־ נַחֲלָ֔ה נִתַּ֤ן לָהֶם֙ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ p̄ə·qu·ḏê·hem way·yih·yū šə·lō·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ kāl- zā·ḵār ḥō·ḏeš mib·ben- wā·mā·‘ə·lāh kî lō hā·ṯə·pā·qə·ḏū bə·ṯō·wḵ bə·nê yiś·rā·’êl kî lō- na·ḥă·lāh nit·tan lā·hem bə·ṯō·wḵ bə·nê yiś·rā·’êlWLC · 62

Only Caleb and Joshua Remain

63

These were the ones numbered by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites… on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.

𐤀𐤋𐤄 𐤐𐤒𐤅𐤃𐤉 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤐𐤒𐤃𐤅 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤁𐤏𐤓𐤁𐤕 𐤌𐤅𐤀𐤁 𐤏𐤋 𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤉𐤓𐤇𐤅

אֵ֚לֶּה פְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֨ר פָּֽקְד֜וּ אֶת־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃ ’êl·leh pə·qū·ḏê mō·šeh wə·’el·‘ā·zār hak·kō·hên ’ă·šer pā·qə·ḏū ’eṯ- bə·nê yiś·rā·’êl bə·‘ar·ḇōṯ mō·w·’āḇ ‘al yar·dên yə·rê·ḥōwWLC · 63

64

Among all these, however, there was not one who had been numbered by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites… in the Wilderness of Sinai.

𐤅𐤁𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤀 𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤐𐤒𐤅𐤃𐤉 𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤐𐤒𐤃𐤅 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤎𐤉𐤍𐤉

וּבְאֵ֙לֶּה֙ הָ֣יָה לֹא־ אִ֔ישׁ מִפְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֥ר פָּקְד֛וּ אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ ū·ḇə·’êl·leh hā·yāh lō- ’îš mip·pə·qū·ḏê mō·šeh wə·’a·hă·rōn hak·kō·hên ’ă·šer pā·qə·ḏū ’eṯ- bə·nê yiś·rā·’êl bə·miḏ·bar sî·nāyWLC · 64

65

For the LORD had told them that they would surely die… in the wilderness. Not one… was left… except… Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤄𐤌 𐤌𐤅𐤕 𐤉𐤌𐤕𐤅 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤋𐤀 𐤀𐤉𐤔 𐤍𐤅𐤕𐤓 𐤌𐤄𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤊𐤋𐤁 𐤁𐤍 𐤉𐤐𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤁𐤍 𐤍𐤅𐤍𐤎

כִּֽי־ יְהוָה֙ אָמַ֤ר לָהֶ֔ם מ֥וֹת יָמֻ֖תוּ בַּמִּדְבָּ֑ר וְלֹא־ אִ֔ישׁ נוֹתַ֤ר מֵהֶם֙ כִּ֚י אִם־ כָּלֵ֣ב בֶּן־ יְפֻנֶּ֔ה וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־ נֽוּן׃ס kî- Yah·weh ’ā·mar lā·hem mō·wṯ yā·mu·ṯū bam·miḏ·bār wə·lō- ’îš nō·w·ṯar mê·hem kî ’im- kā·lêḇ ben- yə·p̄un·neh wî·hō·wō·šu·a‘ bin- nūnWLC · 65


← Chapter 25 | Numbers | Chapter 27 →