← 11 | ← Deuteronomy | 13 →
Chapter 12
One Place for Worship
1
These [are] the statutes and ordinances you must be careful to follow all the days you live - in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess.
𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤇𐤒𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌 𐤕𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍 𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤕𐤌 𐤇𐤉𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤄𐤀𐤃𐤌𐤄 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤀𐤁𐤕𐤉𐤊 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤊 𐤋𐤓𐤔𐤕𐤄
אֵ֠לֶּה הַֽחֻקִּ֣ים וְהַמִּשְׁפָּטִים֮ תִּשְׁמְר֣וּן לַעֲשׂוֹת֒ כָּל־ הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר־ אַתֶּ֥ם חַיִּ֖ים עַל־ הָאֲדָמָֽה׃ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֩ אֲשֶׁ֣ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֧י אֲבֹתֶ֛יךָ נָתַ֨ן לְךָ֖ לְרִשְׁתָּ֑הּ ’êl·leh ha·ḥuq·qîm wə·ham·miš·pā·ṭîm tiš·mə·rūn la·‘ă·śō·wṯ kāl- hay·yā·mîm ’ă·šer- ’at·tem ḥay·yîm ‘al- hā·’ă·ḏā·māh bā·’ā·reṣ ’ă·šer ’ă·šer Yah·weh ’ĕ·lō·hê ’ă·ḇō·ṯe·ḵā nā·ṯan lə·ḵā lə·riš·tāh — WLC · 1
2
Destroy completely… all the places where the nations you are dispossessing - have served… their gods— atop the high mountains, on the hills, and under every green tree.
𐤀𐤁𐤃 𐤕𐤀𐤁𐤃𐤅𐤍 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤌𐤒𐤌𐤅𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤕𐤌 𐤉𐤓𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤕𐤌 𐤀𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤅 𐤔𐤌 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌 𐤏𐤋 𐤄𐤓𐤌𐤉𐤌 𐤄𐤄𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤋 𐤄𐤂𐤁𐤏𐤅𐤕 𐤅𐤕𐤇𐤕 𐤊𐤋 𐤓𐤏𐤍𐤍 𐤏𐤑
אַבֵּ֣ד תְּ֠אַבְּדוּן אֶֽת־ כָּל־ הַמְּקֹמ֞וֹת אֲשֶׁ֧ר הַגּוֹיִ֗ם אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם יֹרְשִׁ֥ים אֹתָ֖ם אֶת־ עָֽבְדוּ־ שָׁ֣ם אֱלֹהֵיהֶ֑ם עַל־ הָֽרָמִים֙ הֶהָרִ֤ים וְעַל־ הַגְּבָע֔וֹת וְתַ֖חַת כָּל־ רַעֲנָן׃ עֵ֥ץ ’ab·bêḏ tə·’ab·bə·ḏūn ’eṯ- kāl- ham·mə·qō·mō·wṯ ’ă·šer hag·gō·w·yim ’ă·šer ’at·tem yō·rə·šîm ’ō·ṯām ’eṯ- ‘ā·ḇə·ḏū- šām ’ĕ·lō·hê·hem ‘al- hā·rā·mîm he·hā·rîm wə·‘al- hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ wə·ṯa·ḥaṯ kāl- ra·ʿă·nå̄n ‘êṣ — WLC · 2
3
Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn up… their Asherah poles, cut down the idols of their gods, and wipe out their names from every place…
𐤅𐤍𐤕𐤑𐤕𐤌 𐤀𐤕 𐤌𐤆𐤁𐤇𐤕𐤌 𐤅𐤔𐤁𐤓𐤕𐤌 𐤀𐤕 𐤌𐤑𐤁𐤕𐤌 𐤕𐤔𐤓𐤐𐤅𐤍 𐤁𐤀𐤔 𐤅𐤀𐤔𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤕𐤂𐤃𐤏𐤅𐤍 𐤅𐤐𐤎𐤉𐤋𐤉 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤀𐤁𐤃𐤕𐤌 𐤀𐤕 𐤔𐤌𐤌 𐤌𐤍 𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤄𐤄𐤅𐤀
וְנִתַּצְתֶּ֣ם אֶת־ מִזְבּחֹתָ֗ם וְשִׁבַּרְתֶּם֙ אֶת־ מַצֵּ֣בֹתָ֔ם תִּשְׂרְפ֣וּן בָּאֵ֔שׁ וַאֲשֵֽׁרֵיהֶם֙ תְּגַדֵּע֑וּן וּפְסִילֵ֥י אֱלֹֽהֵיהֶ֖ם וְאִבַּדְתֶּ֣ם אֶת־ שְׁמָ֔ם מִן־ הַמָּק֖וֹם הַהֽוּא׃ wə·nit·taṣ·tem ’eṯ- miz·b·ḥō·ṯå̄m wə·šib·bar·tem ’eṯ- maṣ·ṣê·ḇō·ṯām tiś·rə·p̄ūn bā·’êš wa·’ă·šê·rê·hem tə·ḡad·dê·‘ūn ū·p̄ə·sî·lê ’ĕ·lō·hê·hem wə·’ib·baḏ·tem ’eṯ- šə·mām min- ham·mā·qō·wm ha·hū — WLC · 3
4
You shall not worship the LORD your God in this way.
𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤔𐤅𐤍 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌 𐤊𐤍
לֹֽא־ תַעֲשׂ֣וּן לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ כֵּ֔ן lō- ṯa·‘ă·śūn Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem kên — WLC · 4
5
Instead…, you must seek the place the LORD your God will choose from among all your tribes to establish as a dwelling for His Name, and there you must go.
𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤕𐤃𐤓𐤔𐤅 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌 𐤉𐤁𐤇𐤓 𐤌𐤊𐤋 𐤔𐤁𐤈𐤉𐤊𐤌 𐤋𐤔𐤅𐤌 𐤀𐤕 𐤋𐤔𐤊𐤍𐤅 𐤔𐤌𐤅 𐤔𐤌 𐤔𐤌𐤄 𐤅𐤁𐤀𐤕
כִּ֠י אִֽם־ תִדְרְשׁ֖וּ אֶל־ הַמָּק֞וֹם אֲשֶׁר־ יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ יִבְחַ֨ר מִכָּל־ שִׁבְטֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם אֶת־ לְשִׁכְנ֥וֹ שְׁמ֖וֹ שָׁ֑ם שָֽׁמָּה׃ וּבָ֥אתָ kî ’im- ṯiḏ·rə·šū ’el- ham·mā·qō·wm ’ă·šer- Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem yiḇ·ḥar mik·kāl šiḇ·ṭê·ḵem lā·śūm ’eṯ- lə·šiḵ·nōw šə·mōw šām šām·māh ū·ḇā·ṯā — WLC · 5
6
To that place you are to bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and heave offerings,… your vow offerings and freewill offerings, as well as the firstborn of your herds and flocks.
𐤔𐤌𐤄 𐤅𐤄𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤏𐤋𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤆𐤁𐤇𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤏𐤔𐤓𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤉𐤃𐤊𐤌 𐤅𐤍𐤃𐤓𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤍𐤃𐤁𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤁𐤊𐤓𐤕 𐤁𐤒𐤓𐤊𐤌 𐤅𐤑𐤀𐤍𐤊𐤌
שָׁ֗מָּה וַהֲבֵאתֶ֣ם עֹלֹֽתֵיכֶם֙ וְזִבְחֵיכֶ֔ם וְאֵת֙ מַעְשְׂרֹ֣תֵיכֶ֔ם וְאֵ֖ת תְּרוּמַ֣ת יֶדְכֶ֑ם וְנִדְרֵיכֶם֙ וְנִדְבֹ֣תֵיכֶ֔ם וּבְכֹרֹ֥ת בְּקַרְכֶ֖ם וְצֹאנְכֶֽם׃ šām·māh wa·hă·ḇê·ṯem ‘ō·lō·ṯê·ḵem wə·ziḇ·ḥê·ḵem wə·’êṯ ma‘·śə·rō·ṯê·ḵem wə·’êṯ tə·rū·maṯ yeḏ·ḵem wə·niḏ·rê·ḵem wə·niḏ·ḇō·ṯê·ḵem ū·ḇə·ḵō·rōṯ bə·qar·ḵem wə·ṣō·nə·ḵem — WLC · 6
7
There, in the presence of the LORD your God, [you and] your households shall eat and rejoice in all you do…,… because the LORD your God has blessed you.
𐤔𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤁𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤀𐤊𐤋𐤕𐤌 𐤅𐤔𐤌𐤇𐤕𐤌 𐤁𐤊𐤋 𐤌𐤔𐤋𐤇 𐤉𐤃𐤊𐤌 𐤀𐤕𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤁𐤓𐤊𐤊
שָׁ֗ם לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וּבָתֵּיכֶ֑ם וַאֲכַלְתֶּם־ וּשְׂמַחְתֶּ֗ם בְּכֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יֶדְכֶ֔ם אַתֶּ֖ם אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ בֵּֽרַכְךָ֖ šām lip̄·nê Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem ū·ḇāt·tê·ḵem wa·’ă·ḵal·tem- ū·śə·maḥ·tem bə·ḵōl miš·laḥ yeḏ·ḵem ’at·tem ’ă·šer Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā bê·raḵ·ḵā — WLC · 7
8
You are not to do as we are doing here today, [where] everyone [does] what seems right in his own eyes.
𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤔𐤅𐤍 𐤊𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 𐤏𐤔𐤉𐤌 𐤐𐤄 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤊𐤋 𐤄𐤉𐤔𐤓 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅
לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּן כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר אֲנַ֧חְנוּ עֹשִׂ֛ים פֹּ֖ה הַיּ֑וֹם אִ֖ישׁ כָּל־ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָֽיו׃ lō ṯa·‘ă·śūn kə·ḵōl ’ă·šer ’ă·naḥ·nū ‘ō·śîm pōh hay·yō·wm ’îš kāl- hay·yā·šār bə·‘ê·nāw — WLC · 8
9
For you have not yet come… to the resting place… and the inheritance that the LORD your God is giving you.
𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤏𐤃 𐤁𐤀𐤕𐤌 𐤏𐤕𐤄 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤍𐤅𐤇𐤄 𐤅𐤀𐤋 𐤄𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤊
כִּ֥י לֹא־ עַד־ בָּאתֶ֖ם עָ֑תָּה אֶל־ הַמְּנוּחָה֙ וְאֶל־ הַֽנַּחֲלָ֔ה אֲשֶׁר־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ kî lō- ‘aḏ- bā·ṯem ‘āt·tāh ’el- ham·mə·nū·ḥāh wə·’el- han·na·ḥă·lāh ’ă·šer- Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā nō·ṯên lāḵ — WLC · 9
10
When you cross the Jordan and live in the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, and He gives you rest from all the enemies around you and you dwell securely,
𐤅𐤏𐤁𐤓𐤕𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤕𐤌 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌 𐤌𐤍𐤇𐤉𐤋 𐤀𐤕𐤊𐤌 𐤅𐤄𐤍𐤉𐤇 𐤋𐤊𐤌 𐤌𐤊𐤋 𐤀𐤉𐤁𐤉𐤊𐤌 𐤌𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤕𐤌 𐤁𐤈𐤇
וַעֲבַרְתֶּם֮ אֶת־ הַיַּרְדֵּן֒ וִֽישַׁבְתֶּ֣ם בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם מַנְחִ֣יל אֶתְכֶ֑ם וְהֵנִ֨יחַ לָכֶ֧ם מִכָּל־ אֹיְבֵיכֶ֛ם מִסָּבִ֖יב וִֽישַׁבְתֶּם־ בֶּֽטַח׃ wa·‘ă·ḇar·tem ’eṯ- hay·yar·dên wî·šaḇ·tem bā·’ā·reṣ ’ă·šer- Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem man·ḥîl ’eṯ·ḵem wə·hê·nî·aḥ lā·ḵem mik·kāl ’ō·yə·ḇê·ḵem mis·sā·ḇîḇ wî·šaḇ·tem- be·ṭaḥ — WLC · 10
11
𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌 𐤁𐤅 𐤉𐤁𐤇𐤓 𐤋𐤔𐤊𐤍 𐤔𐤌𐤅 𐤔𐤌 𐤔𐤌𐤄 𐤕𐤁𐤉𐤀𐤅 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤌𐤑𐤅𐤄 𐤀𐤕𐤊𐤌 𐤏𐤅𐤋𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤆𐤁𐤇𐤉𐤊𐤌 𐤌𐤏𐤔𐤓𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤕𐤓𐤌𐤕 𐤉𐤃𐤊𐤌 𐤅𐤊𐤋 𐤌𐤁𐤇𐤓 𐤍𐤃𐤓𐤉𐤊𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤃𐤓𐤅 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
וְהָיָ֣ה אֲשֶׁר־ הַמָּק֗וֹם יְהוָ֨ה אֱלֹהֵיכֶ֥ם בּוֹ֙ יִבְחַר֩ לְשַׁכֵּ֤ן שְׁמוֹ֙ שָׁ֔ם שָׁ֣מָּה תָבִ֔יאוּ אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוֶּ֣ה אֶתְכֶ֑ם עוֹלֹתֵיכֶ֣ם וְזִבְחֵיכֶ֗ם מַעְשְׂרֹֽתֵיכֶם֙ וּתְרֻמַ֣ת יֶדְכֶ֔ם וְכֹל֙ מִבְחַ֣ר נִדְרֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּדְּר֖וּ לַֽיהוָֽה׃ wə·hā·yāh ’ă·šer- ham·mā·qō·wm Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem bōw yiḇ·ḥar lə·šak·kên šə·mōw šām šām·māh ṯā·ḇî·’ū ’êṯ kāl- ’ă·šer ’ā·nō·ḵî mə·ṣaw·weh ’eṯ·ḵem ‘ō·w·lō·ṯê·ḵem wə·ziḇ·ḥê·ḵem ma‘·śə·rō·ṯê·ḵem ū·ṯə·ru·maṯ yeḏ·ḵem wə·ḵōl miḇ·ḥar niḏ·rê·ḵem ’ă·šer tid·də·rū Yah·weh — WLC · 11
12
And you shall rejoice before the LORD your God— you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
𐤅𐤔𐤌𐤇𐤕𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌 𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤁𐤍𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤁𐤍𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤏𐤁𐤃𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤀𐤌𐤄𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤄𐤋𐤅𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤔𐤏𐤓𐤉𐤊𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤉𐤍 𐤋𐤅 𐤇𐤋𐤒 𐤅𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤀𐤕𐤊𐤌
וּשְׂמַחְתֶּ֗ם לִפְנֵי֮ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶם֒ אַתֶּ֗ם וּבְנֵיכֶם֙ וּבְנֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעַבְדֵיכֶ֖ם וְאַמְהֹתֵיכֶ֑ם וְהַלֵּוִי֙ אֲשֶׁ֣ר בְּשַֽׁעֲרֵיכֶ֔ם כִּ֣י אֵ֥ין ל֛וֹ חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה אִתְּכֶֽם׃ ū·śə·maḥ·tem lip̄·nê Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem ’at·tem ū·ḇə·nê·ḵem ū·ḇə·nō·ṯê·ḵem wə·‘aḇ·ḏê·ḵem wə·’am·hō·ṯê·ḵem wə·hal·lê·wî ’ă·šer bə·ša·‘ă·rê·ḵem kî ’ên lōw ḥê·leq wə·na·ḥă·lāh ’it·tə·ḵem — WLC · 12
13
Be careful not to offer your burnt offerings in just any place you see;
𐤄𐤔𐤌𐤓 𐤋𐤊 𐤐𐤍 𐤕𐤏𐤋𐤄 𐤏𐤋𐤕𐤉𐤊 𐤁𐤊𐤋 𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤓𐤀𐤄
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּֽן־ תַּעֲלֶ֖ה עֹלֹתֶ֑יךָ בְּכָל־ מָק֖וֹם אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃ hiš·šā·mer lə·ḵā pen- ta·‘ă·leh ‘ō·lō·ṯe·ḵā bə·ḵāl mā·qō·wm ’ă·šer tir·’eh — WLC · 13
14
you must offer [them]… only… in the place the LORD will choose in one of your tribal territories, and there you shall do all that I command you.
𐤕𐤏𐤋𐤄 𐤏𐤋𐤕𐤉𐤊 𐤅𐤔𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤁𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤁𐤇𐤓 𐤁𐤀𐤇𐤃 𐤔𐤁𐤈𐤉𐤊 𐤔𐤌 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤌𐤑𐤅𐤊
תַּעֲלֶ֣ה עֹלֹתֶ֑יךָ וְשָׁ֣ם כִּ֣י אִם־ בַּמָּק֞וֹם אֲשֶׁר־ יְהוָה֙ יִבְחַ֤ר בְּאַחַ֣ד שְׁבָטֶ֔יךָ שָׁ֖ם תַּעֲשֶׂ֔ה כֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוֶּֽךָּ׃ ta·‘ă·leh ‘ō·lō·ṯe·ḵā wə·šām kî ’im- bam·mā·qō·wm ’ă·šer- Yah·weh yiḇ·ḥar bə·’a·ḥaḏ šə·ḇā·ṭe·ḵā šām ta·‘ă·śeh kōl ’ă·šer ’ā·nō·ḵî mə·ṣaw·we·kā — WLC · 14
15
But whenever you want, you may slaughter and eat meat within any of your gates, according to the blessing the LORD your God has given you. Both the ceremonially clean and unclean may eat it as they would a gazelle or deer,
𐤓𐤒 𐤁𐤊𐤋 𐤍𐤐𐤔𐤊 𐤀𐤅𐤕 𐤕𐤆𐤁𐤇 𐤅𐤀𐤊𐤋𐤕 𐤁𐤔𐤓 𐤁𐤊𐤋 𐤔𐤏𐤓𐤉𐤊 𐤊𐤁𐤓𐤊𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤊 𐤅𐤄𐤈𐤄𐤅𐤓 𐤄𐤈𐤌𐤀 𐤉𐤀𐤊𐤋𐤍𐤅 𐤊𐤑𐤁𐤉 𐤅𐤊𐤀𐤉𐤋
רַק֩ בְּכָל־ נַפְשְׁךָ֜ אַוַּ֨ת תִּזְבַּ֣ח׀ וְאָכַלְתָּ֣ בָשָׂ֗ר בְּכָל־ שְׁעָרֶ֑יךָ כְּבִרְכַּ֨ת יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־ לְךָ֖ וְהַטָּהוֹר֙ הַטָּמֵ֤א יֹאכְלֶ֔נּוּ כַּצְּבִ֖י וְכָאַיָּֽל׃ raq bə·ḵāl nap̄·šə·ḵā ’aw·waṯ tiz·baḥ wə·’ā·ḵal·tā ḇā·śār bə·ḵāl šə·‘ā·re·ḵā kə·ḇir·kaṯ Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā ’ă·šer nā·ṯan- lə·ḵā wə·haṭ·ṭā·hō·wr haṭ·ṭā·mê yō·ḵə·len·nū kaṣ·ṣə·ḇî wə·ḵā·’ay·yāl — WLC · 15
16
but you must not eat the blood; pour it on the ground like water.
𐤓𐤒 𐤋𐤀 𐤕𐤀𐤊𐤋𐤅 𐤄𐤃𐤌 𐤕𐤔𐤐𐤊𐤍𐤅 𐤏𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤌𐤉𐤌
רַ֥ק לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ הַדָּ֖ם תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ עַל־ הָאָ֥רֶץ כַּמָּֽיִם׃ raq lō ṯō·ḵê·lū had·dām tiš·pə·ḵen·nū ‘al- hā·’ā·reṣ kam·mā·yim — WLC · 16
17
Within your gates you must not eat the tithe of your grain or new wine or oil, the firstborn of your herds or flocks, any of the offerings that you have vowed to give, or your freewill offerings… or special gifts.
𐤁𐤔𐤏𐤓𐤉𐤊 𐤕𐤅𐤊𐤋 𐤋𐤀 𐤋𐤀𐤊𐤋 𐤌𐤏𐤔𐤓 𐤃𐤂𐤍𐤊 𐤅𐤕𐤉𐤓𐤔𐤊 𐤅𐤉𐤑𐤄𐤓𐤊 𐤅𐤁𐤊𐤓𐤕 𐤁𐤒𐤓𐤊 𐤅𐤑𐤀𐤍𐤊 𐤅𐤊𐤋 𐤍𐤃𐤓𐤉𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤃𐤓 𐤅𐤍𐤃𐤁𐤕𐤉𐤊 𐤉𐤃𐤊 𐤅𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕
בִּשְׁעָרֶ֗יךָ תוּכַ֞ל לֹֽא־ לֶאֱכֹ֣ל מַעְשַׂ֤ר דְּגָֽנְךָ֙ וְתִֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֔ךָ וּבְכֹרֹ֥ת בְּקָרְךָ֖ וְצֹאנֶ֑ךָ וְכָל־ נְדָרֶ֙יךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּדֹּ֔ר וְנִדְבֹתֶ֖יךָ יָדֶֽךָ׃ וּתְרוּמַ֥ת biš·‘ā·re·ḵā ṯū·ḵal lō- le·’ĕ·ḵōl ma‘·śar də·ḡā·nə·ḵā wə·ṯî·rō·šə·ḵā wə·yiṣ·hā·re·ḵā ū·ḇə·ḵō·rōṯ bə·qā·rə·ḵā wə·ṣō·ne·ḵā wə·ḵāl nə·ḏā·re·ḵā ’ă·šer tid·dōr wə·niḏ·ḇō·ṯe·ḵā yā·ḏe·ḵā ū·ṯə·rū·maṯ — WLC · 17
18
Instead,… you must eat them in the presence of the LORD your God at the place the LORD your God will choose— you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levite within your gates. Rejoice before the LORD your God in all you do…,
𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤕𐤀𐤊𐤋𐤍𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤁𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤁𐤅 𐤉𐤁𐤇𐤓 𐤀𐤕𐤄 𐤅𐤁𐤍𐤊 𐤅𐤁𐤕𐤊 𐤅𐤏𐤁𐤃𐤊 𐤅𐤀𐤌𐤕𐤊 𐤅𐤄𐤋𐤅𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤔𐤏𐤓𐤉𐤊 𐤅𐤔𐤌𐤇𐤕 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤁𐤊𐤋 𐤌𐤔𐤋𐤇 𐤉𐤃𐤊
כִּ֡י אִם־ תֹּאכְלֶ֗נּוּ לִפְנֵי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ בַּמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֶיךָ֮ בּוֹ֒ יִבְחַ֜ר אַתָּ֨ה וּבִנְךָ֤ וּבִתֶּ֙ךָ֙ וְעַבְדְּךָ֣ וַאֲמָתֶ֔ךָ וְהַלֵּוִ֖י אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֑יךָ וְשָׂמַחְתָּ֗ לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל מִשְׁלַ֥ח יָדֶֽךָ׃ kî ’im- tō·ḵə·len·nū lip̄·nê Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā bam·mā·qō·wm ’ă·šer Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā bōw yiḇ·ḥar ’at·tāh ū·ḇin·ḵā ū·ḇit·te·ḵā wə·‘aḇ·də·ḵā wa·’ă·mā·ṯe·ḵā wə·hal·lê·wî ’ă·šer biš·‘ā·re·ḵā wə·śā·maḥ·tā lip̄·nê Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā bə·ḵōl miš·laḥ yā·ḏe·ḵā — WLC · 18
19
and be careful not to neglect the Levites as… long as you live in your land.
𐤄𐤔𐤌𐤓 𐤋𐤊 𐤐𐤍 𐤕𐤏𐤆𐤁 𐤀𐤕 𐤄𐤋𐤅𐤉 𐤊𐤋 𐤉𐤌𐤉𐤊 𐤏𐤋 𐤀𐤃𐤌𐤕𐤊𐤎
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּֽן־ תַּעֲזֹ֖ב אֶת־ הַלֵּוִ֑י כָּל־ יָמֶ֖יךָ עַל־ אַדְמָתֶֽךָ׃ס hiš·šā·mer lə·ḵā pen- ta·‘ă·zōḇ ’eṯ- hal·lê·wî kāl- yā·me·ḵā ‘al- ’aḏ·mā·ṯe·ḵā — WLC · 19
20
When the LORD your God expands your territory as He has promised -, and you crave… meat and say, “I want to eat meat,” you may eat it whenever you want.
𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤀𐤕 𐤉𐤓𐤇𐤉𐤁 𐤂𐤁𐤅𐤋𐤊 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤁𐤓 𐤋𐤊 𐤊𐤉 𐤍𐤐𐤔𐤊 𐤕𐤀𐤅𐤄 𐤋𐤀𐤊𐤋 𐤁𐤔𐤓 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤀𐤊𐤋𐤄 𐤁𐤔𐤓 𐤕𐤀𐤊𐤋 𐤁𐤔𐤓 𐤁𐤊𐤋 𐤍𐤐𐤔𐤊 𐤀𐤅𐤕
כִּֽי־ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֥יךָ אֶֽת־ יַרְחִיב֩ גְּבֽוּלְךָ֮ כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר־ לָךְ֒ כִּֽי־ נַפְשְׁךָ֖ תְאַוֶּ֥ה לֶאֱכֹ֣ל בָּשָׂ֑ר וְאָמַרְתָּ֙ אֹכְלָ֣ה בָשָׂ֔ר תֹּאכַ֥ל בָּשָֽׂר׃ בְּכָל־ נַפְשְׁךָ֖ אַוַּ֥ת kî- Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā ’eṯ- yar·ḥîḇ gə·ḇū·lə·ḵā ka·’ă·šer dib·ber- lāḵ kî- nap̄·šə·ḵā ṯə·’aw·weh le·’ĕ·ḵōl bā·śār wə·’ā·mar·tā ’ō·ḵə·lāh ḇā·śār tō·ḵal bā·śār bə·ḵāl nap̄·šə·ḵā ’aw·waṯ — WLC · 20
21
If the place where the LORD your God chooses to put His Name… is too far from you, then you may slaughter any of the herd or flock He has given you, as I have commanded you, and you may eat it within your gates whenever you want.
𐤊𐤉 𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤉𐤁𐤇𐤓 𐤋𐤔𐤅𐤌 𐤔𐤌𐤅 𐤔𐤌 𐤉𐤓𐤇𐤒 𐤌𐤌𐤊 𐤅𐤆𐤁𐤇𐤕 𐤌𐤁𐤒𐤓𐤊 𐤅𐤌𐤑𐤀𐤍𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤍𐤕𐤍 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤑𐤅𐤉𐤕𐤊 𐤅𐤀𐤊𐤋𐤕 𐤁𐤔𐤏𐤓𐤉𐤊 𐤁𐤊𐤋 𐤍𐤐𐤔𐤊 𐤀𐤅𐤕
כִּֽי־ הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֶיךָ֮ יִבְחַ֜ר לָשׂ֣וּם שְׁמ֣וֹ שָׁם֒ יִרְחַ֨ק מִמְּךָ֜ וְזָבַחְתָּ֞ מִבְּקָרְךָ֣ וּמִצֹּֽאנְךָ֗ יְהוָה֙ נָתַ֤ן כַּאֲשֶׁ֖ר לְךָ֔ אֲשֶׁ֨ר צִוִּיתִ֑ךָ וְאָֽכַלְתָּ֙ בִּשְׁעָרֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל נַפְשֶֽׁךָ׃ אַוַּ֥ת kî- ham·mā·qō·wm ’ă·šer Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā yiḇ·ḥar lā·śūm šə·mōw šām yir·ḥaq mim·mə·ḵā wə·zā·ḇaḥ·tā mib·bə·qā·rə·ḵā ū·miṣ·ṣō·nə·ḵā Yah·weh nā·ṯan ka·’ă·šer lə·ḵā ’ă·šer ṣiw·wî·ṯi·ḵā wə·’ā·ḵal·tā biš·‘ā·re·ḵā bə·ḵōl nap̄·še·ḵā ’aw·waṯ — WLC · 21
22
Indeed, you may eat it as you would eat a gazelle or deer;… both the ceremonially unclean and the clean may eat it.
𐤀𐤊 𐤉𐤀𐤊𐤋 𐤀𐤕 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤀𐤊𐤋𐤍𐤅 𐤄𐤑𐤁𐤉 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤉𐤋 𐤊𐤍 𐤉𐤇𐤃𐤅 𐤄𐤈𐤌𐤀 𐤅𐤄𐤈𐤄𐤅𐤓 𐤉𐤀𐤊𐤋𐤍𐤅
אַ֗ךְ יֵאָכֵ֤ל אֶֽת־ כַּאֲשֶׁ֨ר תֹּאכְלֶ֑נּוּ הַצְּבִי֙ וְאֶת־ הָ֣אַיָּ֔ל כֵּ֖ן יַחְדָּ֖ו הַטָּמֵא֙ וְהַטָּה֔וֹר יֹאכְלֶֽנּוּ׃ ’aḵ yê·’ā·ḵêl ’eṯ- ka·’ă·šer tō·ḵə·len·nū haṣ·ṣə·ḇî wə·’eṯ- hā·’ay·yāl kên yaḥ·dāw haṭ·ṭā·mê wə·haṭ·ṭā·hō·wr yō·ḵə·len·nū — WLC · 22
23
Only be sure not to eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
𐤓𐤒 𐤇𐤆𐤒 𐤋𐤁𐤋𐤕𐤉 𐤀𐤊𐤋 𐤄𐤃𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤃𐤌 𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤍𐤐𐤔 𐤅𐤋𐤀 𐤕𐤀𐤊𐤋 𐤄𐤍𐤐𐤔 𐤏𐤌 𐤄𐤁𐤔𐤓
רַ֣ק חֲזַ֗ק לְבִלְתִּי֙ אֲכֹ֣ל הַדָּ֔ם כִּ֥י הַדָּ֖ם ה֣וּא הַנָּ֑פֶשׁ וְלֹא־ תֹאכַ֥ל הַנֶּ֖פֶשׁ עִם־ הַבָּשָֽׂר׃ raq ḥă·zaq lə·ḇil·tî ’ă·ḵōl had·dām kî had·dām hū han·nā·p̄eš wə·lō- ṯō·ḵal han·ne·p̄eš ‘im- hab·bā·śār — WLC · 23
24
vvv You must not eat [the blood]; pour it on the ground like water.
𐤋𐤀 𐤕𐤀𐤊𐤋𐤍𐤅 𐤕𐤔𐤐𐤊𐤍𐤅 𐤏𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤌𐤉𐤌
לֹ֖א תֹּאכְלֶ֑נּוּ תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ עַל־ הָאָ֥רֶץ כַּמָּֽיִם׃ lō tō·ḵə·len·nū tiš·pə·ḵen·nū ‘al- hā·’ā·reṣ kam·mā·yim — WLC · 24
25
Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the LORD.
𐤋𐤀 𐤕𐤀𐤊𐤋𐤍𐤅 𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤉𐤉𐤈𐤁 𐤋𐤊 𐤅𐤋𐤁𐤍𐤉𐤊 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤊 𐤊𐤉 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤄𐤉𐤔𐤓 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄
לֹ֖א תֹּאכְלֶ֑נּוּ לְמַ֨עַן יִיטַ֤ב לְךָ֙ וּלְבָנֶ֣יךָ אַחֲרֶ֔יךָ כִּֽי־ תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ lō tō·ḵə·len·nū lə·ma·‘an yî·ṭaḇ lə·ḵā ū·lə·ḇā·ne·ḵā ’a·ḥă·re·ḵā kî- ṯa·‘ă·śeh hay·yā·šār bə·‘ê·nê Yah·weh — WLC · 25
26
But you are to take your holy things -… and your vow offerings and go to the place the LORD will choose.
𐤓𐤒 𐤕𐤔𐤀 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤊 𐤅𐤍𐤃𐤓𐤉𐤊 𐤅𐤁𐤀𐤕 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤁𐤇𐤓
רַ֧ק תִּשָּׂ֣א קָֽדָשֶׁ֛יךָ אֲשֶׁר־ יִהְי֥וּ לְךָ֖ וּנְדָרֶ֑יךָ וּבָ֔אתָ אֶל־ הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־ יְהוָֽה׃ יִבְחַ֥ר raq tiś·śā qā·ḏā·še·ḵā ’ă·šer- yih·yū lə·ḵā ū·nə·ḏā·re·ḵā ū·ḇā·ṯā ’el- ham·mā·qō·wm ’ă·šer- Yah·weh yiḇ·ḥar — WLC · 26
27
Present the meat and blood of your burnt offerings on the altar of the LORD your God. The blood of your other sacrifices must be poured out beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕 𐤄𐤁𐤔𐤓 𐤅𐤄𐤃𐤌 𐤏𐤋𐤕𐤉𐤊 𐤏𐤋 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤅𐤃𐤌 𐤆𐤁𐤇𐤉𐤊 𐤉𐤔𐤐𐤊 𐤏𐤋 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤕𐤀𐤊𐤋 𐤅𐤄𐤁𐤔𐤓
וְעָשִׂ֤יתָ הַבָּשָׂ֣ר וְהַדָּ֔ם עֹלֹתֶ֙יךָ֙ עַל־ מִזְבַּ֖ח יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְדַם־ זְבָחֶ֗יךָ יִשָּׁפֵךְ֙ עַל־ מִזְבַּח֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ תֹּאכֵֽל׃ וְהַבָּשָׂ֖ר wə·‘ā·śî·ṯā hab·bā·śār wə·had·dām ‘ō·lō·ṯe·ḵā ‘al- miz·baḥ Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā wə·ḏam- zə·ḇā·ḥe·ḵā yiš·šā·p̄êḵ ‘al- miz·baḥ Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā tō·ḵêl wə·hab·bā·śār — WLC · 27
28
Be careful to obey all these things I command you, so that it may always go well… with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the LORD your God.
𐤔𐤌𐤓 𐤅𐤔𐤌𐤏𐤕 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤌𐤑𐤅𐤊 𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤉𐤉𐤈𐤁 𐤏𐤃 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤋𐤊 𐤅𐤋𐤁𐤍𐤉𐤊 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤊 𐤊𐤉 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤄𐤈𐤅𐤁 𐤅𐤄𐤉𐤔𐤓 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤎
שְׁמֹ֣ר וְשָׁמַעְתָּ֗ אֵ֚ת כָּל־ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר הַדְּבָרִ֣ים אָנֹכִ֖י מְצַוֶּ֑ךָּ לְמַעַן֩ יִיטַ֨ב עַד־ עוֹלָ֔ם לְךָ֜ וּלְבָנֶ֤יךָ אַחֲרֶ֙יךָ֙ כִּ֤י תַעֲשֶׂה֙ הַטּ֣וֹב וְהַיָּשָׁ֔ר בְּעֵינֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ס šə·mōr wə·šā·ma‘·tā ’êṯ kāl- hā·’êl·leh ’ă·šer had·də·ḇā·rîm ’ā·nō·ḵî mə·ṣaw·we·kā lə·ma·‘an yî·ṭaḇ ‘aḏ- ‘ō·w·lām lə·ḵā ū·lə·ḇā·ne·ḵā ’a·ḥă·re·ḵā kî ṯa·‘ă·śeh haṭ·ṭō·wḇ wə·hay·yā·šār bə·‘ê·nê Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā — WLC · 28
A Warning against Idolatry
29
When the LORD your God cuts off before you the nations you are entering… to dispossess -, and you drive them out and live in their land,
𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤀𐤕 𐤉𐤊𐤓𐤉𐤕 𐤌𐤐𐤍𐤉𐤊 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤕𐤄 𐤁𐤀 𐤔𐤌𐤄 𐤋𐤓𐤔𐤕 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤔𐤕 𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤕 𐤁𐤀𐤓𐤑𐤌
כִּֽי־ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ אֶת־ יַכְרִית֩ מִפָּנֶ֑יךָ הַגּוֹיִ֗ם אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֥ה בָא־ שָׁ֛מָּה לָרֶ֥שֶׁת אוֹתָ֖ם וְיָרַשְׁתָּ֣ אֹתָ֔ם וְיָשַׁבְתָּ֖ בְּאַרְצָֽם׃ kî- Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā ’eṯ- yaḵ·rîṯ mip·pā·ne·ḵā hag·gō·w·yim ’ă·šer ’at·tāh ḇā- šām·māh lā·re·šeṯ ’ō·w·ṯām wə·yā·raš·tā ’ō·ṯām wə·yā·šaḇ·tā bə·’ar·ṣām — WLC · 29
30
be careful not to be ensnared by their ways after they have been destroyed before you. Do not inquire about their gods, asking, “How do these nations serve their gods? I will do vvv likewise.”
𐤄𐤔𐤌𐤓 𐤋𐤊 𐤐𐤍 𐤕𐤍𐤒𐤔 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤄𐤔𐤌𐤃𐤌 𐤌𐤐𐤍𐤉𐤊 𐤅𐤐𐤍 𐤕𐤃𐤓𐤔 𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤉𐤊𐤄 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤉𐤏𐤁𐤃𐤅 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤍𐤉 𐤅𐤀𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤍 𐤂𐤌
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֗ פֶּן־ תִּנָּקֵשׁ֙ אַחֲרֵיהֶ֔ם אַחֲרֵ֖י הִשָּׁמְדָ֣ם מִפָּנֶ֑יךָ וּפֶן־ תִּדְרֹ֨שׁ לֵֽאלֹהֵיהֶ֜ם לֵאמֹ֨ר אֵיכָ֨ה הָאֵ֙לֶּה֙ אֶת־ הַגּוֹיִ֤ם יַעַבְד֜וּ אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם אָֽנִי׃ וְאֶעֱשֶׂה־ כֵּ֖ן גַּם־ hiš·šā·mer lə·ḵā pen- tin·nā·qêš ’a·ḥă·rê·hem ’a·ḥă·rê hiš·šā·mə·ḏām mip·pā·ne·ḵā ū·p̄en- tiḏ·rōš lê·lō·hê·hem lê·mōr ’ê·ḵāh hā·’êl·leh ’eṯ- hag·gō·w·yim ya·‘aḇ·ḏū ’ĕ·lō·hê·hem ’ā·nî wə·’e·‘ĕ·śeh- kên gam- — WLC · 30
31
You must not [worship] the LORD your God in this way, because they practice for their gods every abomination which the LORD hates. They even… burn their sons and daughters in the fire [as sacrifices] to their gods.
𐤋𐤀 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤊𐤍 𐤊𐤉 𐤏𐤔𐤅 𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌 𐤊𐤋 𐤕𐤅𐤏𐤁𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤔𐤍𐤀 𐤊𐤉 𐤂𐤌 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤐𐤅 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤕𐤉𐤄𐤌 𐤁𐤀𐤔 𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌
לֹא־ תַעֲשֶׂ֣ה לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כֵ֔ן כִּי֩ עָשׂוּ֙ לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם כָּל־ תּוֹעֲבַ֨ת אֲשֶׁ֣ר יְהוָ֜ה שָׂנֵ֗א כִּ֣י גַ֤ם אֶת־ יִשְׂרְפ֥וּ בְּנֵיהֶם֙ וְאֶת־ בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם בָאֵ֖שׁ לֵֽאלֹהֵיהֶֽם׃ lō- ṯa·‘ă·śeh Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā ḵên kî ‘ā·śū lê·lō·hê·hem kāl- tō·w·‘ă·ḇaṯ ’ă·šer Yah·weh śā·nê kî ḡam ’eṯ- yiś·rə·p̄ū bə·nê·hem wə·’eṯ- bə·nō·ṯê·hem ḇā·’êš lê·lō·hê·hem — WLC · 31
32
vvv See that you do everything… I command you -; do not add to it… or subtract from it.
𐤀𐤕𐤅 𐤕𐤔𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤌𐤑𐤅𐤄 𐤀𐤕𐤊𐤌 𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕 𐤋𐤀 𐤕𐤎𐤐 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤕𐤂𐤓𐤏 𐤌𐤌𐤍𐤅𐤐
אֹת֥וֹ תִשְׁמְר֖וּ אֵ֣ת כָּל־ הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר אָנֹכִי֙ מְצַוֶּ֣ה אֶתְכֶ֔ם לַעֲשׂ֑וֹת לֹא־ תֹסֵ֣ף עָלָ֔יו וְלֹ֥א תִגְרַ֖ע מִמֶּֽנּוּ׃פ ’ō·ṯōw ṯiš·mə·rū ’êṯ kāl- had·dā·ḇār ’ă·šer ’ā·nō·ḵî mə·ṣaw·weh ’eṯ·ḵem la·‘ă·śō·wṯ lō- ṯō·sêp̄ ‘ā·lāw wə·lō ṯiḡ·ra‘ mim·men·nū — WLC · 32