Chapter 17
Manasseh’s Western Inheritance
1
Now this was the allotment for the tribe of Manasseh… as Joseph’s firstborn son, [namely] for Machir the firstborn of Manasseh and father of the Gileadites, who had received Gilead and Bashan because [Machir] was a man of war.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤄𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤋𐤌𐤈𐤄 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤅𐤎𐤐 𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤋𐤌𐤊𐤉𐤓 𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤀𐤁𐤉 𐤄𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤋𐤅 𐤄𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤅𐤄𐤁𐤔𐤍 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤉𐤄 𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
וַיְהִ֤י הַגּוֹרָל֙ לְמַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה כִּי־ ה֖וּא יוֹסֵ֑ף בְּכ֣וֹר לְמָכִיר֩ בְּכ֨וֹר מְנַשֶּׁ֜ה אֲבִ֣י הַגִּלְעָ֗ד וַֽיְהִי־ ל֖וֹ הַגִּלְעָ֥ד וְהַבָּשָֽׁן׃ כִּ֣י ה֤וּא הָיָה֙ אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֔ה way·hî hag·gō·w·rāl lə·maṭ·ṭêh mə·naš·šeh kî- hū yō·w·sêp̄ bə·ḵō·wr lə·mā·ḵîr bə·ḵō·wr mə·naš·šeh ’ă·ḇî hag·gil·‘āḏ way·hî- lōw hag·gil·‘āḏ wə·hab·bā·šān kî hū hā·yāh ’îš mil·ḥā·māh — WLC · 1
2
So this allotment was for the rest of the descendants of Manasseh -— the clans of Abiezer, Helek, Asriel,… Shechem,… Hepher,… and Shemida. These are the other male descendants of the clans of Manasseh son of Joseph.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤁𐤉𐤏𐤆𐤓 𐤅𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤇𐤋𐤒 𐤅𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤔𐤓𐤉𐤀𐤋 𐤅𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤊𐤌 𐤅𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤇𐤐𐤓 𐤅𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤌𐤉𐤃𐤏 𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤆𐤊𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤌 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤁𐤍 𐤉𐤅𐤎𐤐
וַ֠יְהִי הַנּוֹתָרִים֮ לִבְנֵ֨י מְנַשֶּׁ֥ה לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִבְנֵ֨י אֲבִיעֶ֜זֶר וְלִבְנֵי־ חֵ֗לֶק וְלִבְנֵ֤י אַשְׂרִיאֵל֙ וְלִבְנֵי־ שֶׁ֔כֶם וְלִבְנֵי־ חֵ֖פֶר וְלִבְנֵ֣י שְׁמִידָ֑ע אֵ֠לֶּה הַזְּכָרִ֖ים בְּנֵ֨י לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ מְנַשֶּׁ֧ה בֶּן־ יוֹסֵ֛ף way·hî han·nō·w·ṯā·rîm liḇ·nê mə·naš·šeh lə·miš·pə·ḥō·ṯām liḇ·nê ’ă·ḇî·‘e·zer wə·liḇ·nê- ḥê·leq wə·liḇ·nê ’aś·rî·’êl wə·liḇ·nê- še·ḵem wə·liḇ·nê- ḥê·p̄er wə·liḇ·nê šə·mî·ḏā‘ ’êl·leh haz·zə·ḵā·rîm bə·nê lə·miš·pə·ḥō·ṯām mə·naš·šeh ben- yō·w·sêp̄ — WLC · 2
3
But Zelophehad son of Hepher (the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh) had… no sons but only daughters. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
𐤅𐤋𐤑𐤋𐤐𐤇𐤃 𐤁𐤍 𐤇𐤐𐤓 𐤁𐤍 𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤁𐤍 𐤌𐤊𐤉𐤓 𐤁𐤍 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤅 𐤋𐤀 𐤁𐤍𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤔𐤌𐤅𐤕 𐤁𐤍𐤕𐤉𐤅 𐤌𐤇𐤋𐤄 𐤅𐤍𐤏𐤄 𐤇𐤂𐤋𐤄 𐤌𐤋𐤊𐤄 𐤅𐤕𐤓𐤑𐤄
וְלִצְלָפְחָד֩ בֶּן־ חֵ֨פֶר בֶּן־ גִּלְעָ֜ד בֶּן־ מָכִ֣יר בֶּן־ מְנַשֶּׁ֗ה הָ֥יוּ ל֛וֹ לֹא־ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־ בָּנ֑וֹת וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת בְּנֹתָ֔יו מַחְלָ֣ה וְנֹעָ֔ה חָגְלָ֥ה מִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃ wə·liṣ·lā·p̄ə·ḥāḏ ben- ḥê·p̄er ben- gil·‘āḏ ben- mā·ḵîr ben- mə·naš·šeh hā·yū lōw lō- bā·nîm kî ’im- bā·nō·wṯ wə·’êl·leh šə·mō·wṯ bə·nō·ṯāw maḥ·lāh wə·nō·‘āh ḥā·ḡə·lāh mil·kāh wə·ṯir·ṣāh — WLC · 3
4
They approached… Eleazar the priest,… Joshua son of Nun,… and the leaders, and said, “The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers.” So [Joshua] gave them an inheritance among their father’s brothers, in keeping with the command of the LORD.
𐤅𐤕𐤒𐤓𐤁𐤍𐤄 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤅𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤁𐤍 𐤍𐤅𐤍 𐤅𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤌𐤔𐤄 𐤋𐤕𐤕 𐤋𐤍𐤅 𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤀𐤇𐤉𐤍𐤅 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤋𐤄𐤌 𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤀𐤁𐤉𐤄𐤍 𐤀𐤇𐤉 𐤀𐤋 𐤐𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄
וַתִּקְרַ֡בְנָה לִפְנֵי֩ אֶלְעָזָ֨ר הַכֹּהֵ֜ן וְלִפְנֵ֣י׀ יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־ נ֗וּן וְלִפְנֵ֤י הַנְּשִׂיאִים֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָה֙ צִוָּ֣ה אֶת־ מֹשֶׁ֔ה לָֽתֶת־ לָ֥נוּ נַחֲלָ֖ה בְּת֣וֹךְ אַחֵ֑ינוּ וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֜ם נַֽחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲבִיהֶֽן׃ אֲחֵ֥י אֶל־ פִּ֤י יְהוָה֙ wat·tiq·raḇ·nāh lip̄·nê ’el·‘ā·zār hak·kō·hên wə·lip̄·nê yə·hō·wō·šu·a‘ bin- nūn wə·lip̄·nê han·nə·śî·’îm lê·mōr Yah·weh ṣiw·wāh ’eṯ- mō·šeh lā·ṯeṯ- lā·nū na·ḥă·lāh bə·ṯō·wḵ ’a·ḥê·nū way·yit·tên lā·hem na·ḥă·lāh bə·ṯō·wḵ ’ă·ḇî·hen ’ă·ḥê ’el- pî Yah·weh — WLC · 4
5
Thus ten shares fell to Manasseh, in addition to the land of Gilead and Bashan beyond the Jordan,
𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤇𐤁𐤋𐤉 𐤅𐤉𐤐𐤋𐤅 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤋𐤁𐤃 𐤌𐤀𐤓𐤑 𐤄𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤅𐤄𐤁𐤔𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤏𐤁𐤓 𐤋𐤉𐤓𐤃𐤍
עֲשָׂרָ֑ה חַבְלֵֽי־ וַיִּפְּל֥וּ מְנַשֶּׁ֖ה לְבַ֞ד מֵאֶ֤רֶץ הַגִּלְעָד֙ וְהַבָּשָׁ֔ן אֲשֶׁ֖ר מֵעֵ֥בֶר לַיַּרְדֵּֽן׃ ‘ă·śā·rāh ḥaḇ·lê- way·yip·pə·lū mə·naš·šeh lə·ḇaḏ mê·’e·reṣ hag·gil·‘āḏ wə·hab·bā·šān ’ă·šer mê·‘ê·ḇer lay·yar·dên — WLC · 5
6
because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.
𐤊𐤉 𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤍𐤇𐤋𐤅 𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤓𐤑 𐤄𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤌𐤍𐤔𐤄
כִּ֚י בְּנ֣וֹת מְנַשֶּׁ֔ה נָחֲל֥וּ נַחֲלָ֖ה בְּת֣וֹךְ בָּנָ֑יו וְאֶ֙רֶץ֙ הַגִּלְעָ֔ד הָיְתָ֥ה הַנּֽוֹתָרִֽים׃ לִבְנֵֽי־ מְנַשֶּׁ֖ה kî bə·nō·wṯ mə·naš·šeh nā·ḥă·lū na·ḥă·lāh bə·ṯō·wḵ bā·nāw wə·’e·reṣ hag·gil·‘āḏ hā·yə·ṯāh han·nō·w·ṯā·rîm liḇ·nê- mə·naš·šeh — WLC · 6
7
Now the border of Manasseh went from Asher to Michmethath near… Shechem, then southward… to include the inhabitants vvv of En-tappuah.
𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤌𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤌𐤊𐤌𐤕𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤔𐤊𐤌 𐤄𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤅𐤄𐤋𐤊 𐤀𐤋 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤍 𐤀𐤋 𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤏𐤉𐤍 𐤕𐤐𐤅𐤇
גְבוּל־ מְנַשֶּׁה֙ וַיְהִ֤י מֵֽאָשֵׁ֔ר הַֽמִּכְמְתָ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־ פְּנֵ֣י שְׁכֶ֑ם הַגְּבוּל֙ וְהָלַ֤ךְ אֶל־ הַיָּמִ֔ין אֶל־ יֹשְׁבֵ֖י עֵ֥ין תַּפּֽוּחַ׃ ḡə·ḇūl- mə·naš·šeh way·hî mê·’ā·šêr ham·miḵ·mə·ṯāṯ ’ă·šer ‘al- pə·nê šə·ḵem hag·gə·ḇūl wə·hā·laḵ ’el- hay·yā·mîn ’el- yō·šə·ḇê ‘ên tap·pū·aḥ — WLC · 7
8
The region of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah itself, on the border of Manasseh, belonged to Ephraim.
𐤀𐤓𐤑 𐤕𐤐𐤅𐤇 𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤋𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤅𐤕𐤐𐤅𐤇 𐤀𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌
אֶ֣רֶץ תַּפּ֑וּחַ הָיְתָ֖ה לִמְנַשֶּׁ֕ה וְתַפּ֛וּחַ אֶל־ גְּב֥וּל מְנַשֶּׁ֖ה לִבְנֵ֥י אֶפְרָֽיִם׃ ’e·reṣ tap·pū·aḥ hā·yə·ṯāh lim·naš·šeh wə·ṯap·pū·aḥ ’el- gə·ḇūl mə·naš·šeh liḇ·nê ’ep̄·rā·yim — WLC · 8
9
From there the border continued southward to the Brook of Kanah. There were cities… belonging to Ephraim among the cities of Manasseh, but the border of Manasseh [was] on the north side of the brook and ended… at the Sea.
𐤄𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤅𐤉𐤓𐤃 𐤍𐤂𐤁𐤄 𐤍𐤇𐤋 𐤒𐤍𐤄 𐤋𐤍𐤇𐤋 𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤋𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤏𐤓𐤉 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤅𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤌𐤑𐤐𐤅𐤍 𐤋𐤍𐤇𐤋 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤕𐤑𐤀𐤕𐤉𐤅 𐤄𐤉𐤌𐤄
הַגְּבוּל֩ וְיָרַ֣ד נֶ֣גְבָּה נַ֨חַל קָנָ֜ה לַנַּ֗חַל עָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ לְאֶפְרַ֔יִם בְּת֖וֹךְ עָרֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה וּגְב֤וּל מְנַשֶּׁה֙ מִצְּפ֣וֹן לַנַּ֔חַל וַיְהִ֥י תֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃ hag·gə·ḇūl wə·yā·raḏ neḡ·bāh na·ḥal qā·nāh lan·na·ḥal ‘ā·rîm hā·’êl·leh lə·’ep̄·ra·yim bə·ṯō·wḵ ‘ā·rê mə·naš·šeh ū·ḡə·ḇūl mə·naš·šeh miṣ·ṣə·p̄ō·wn lan·na·ḥal way·hî ṯō·ṣə·’ō·ṯāw hay·yām·māh — WLC · 9
10
Ephraim’s [territory] was to the south, and Manasseh’s was to the north, having the Sea as its border and adjoining Asher on the north and Issachar on the east.
𐤋𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤍𐤂𐤁𐤄 𐤋𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤅𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄 𐤄𐤉𐤌 𐤂𐤁𐤅𐤋𐤅 𐤉𐤐𐤂𐤏𐤅𐤍 𐤅𐤁𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤑𐤐𐤅𐤍 𐤅𐤁𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓 𐤌𐤌𐤆𐤓𐤇
לְאֶפְרַ֗יִם נֶ֣גְבָּה לִמְנַשֶּׁ֔ה וַיְהִ֥י וְצָפ֙וֹנָה֙ הַיָּ֖ם גְּבוּל֑וֹ יִפְגְּע֣וּן וּבְאָשֵׁר֙ מִצָּפ֔וֹן וּבְיִשָּׂשכָ֖ר מִמִּזְרָֽח׃ lə·’ep̄·ra·yim neḡ·bāh lim·naš·šeh way·hî wə·ṣā·p̄ō·w·nāh hay·yām gə·ḇū·lōw yip̄·gə·‘ūn ū·ḇə·’ā·šêr miṣ·ṣā·p̄ō·wn ū·ḇə·yiś·śā·š·ḵār mim·miz·rāḥ — WLC · 10
11
Within Issachar and Asher -, Manasseh was assigned Beth-shean -, Ibleam, - Dor (that is, Naphath), vvv Endor -, Taanach -, [and] Megiddo, each with their surrounding settlements.
𐤁𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓 𐤅𐤁𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤔𐤀𐤍 𐤅𐤁𐤍𐤅𐤕𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤁𐤋𐤏𐤌 𐤅𐤁𐤍𐤅𐤕𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤃𐤀𐤓 𐤅𐤁𐤍𐤅𐤕𐤉𐤄 𐤔𐤋𐤔𐤕 𐤄𐤍𐤐𐤕 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤏𐤉𐤍 𐤃𐤓 𐤅𐤁𐤍𐤕𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤕𐤏𐤍𐤊 𐤅𐤁𐤍𐤕𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤌𐤂𐤃𐤅 𐤅𐤁𐤍𐤅𐤕𐤉𐤄
בְּיִשָּׂשכָ֣ר וּבְאָשֵׁ֗ר בֵּית־ לִמְנַשֶּׁ֜ה וַיְהִ֨י שְׁאָ֣ן וּ֠בְנוֹתֶיהָ וְיִבְלְעָ֨ם וּבְנוֹתֶ֜יהָ וְֽאֶת־ יֹשְׁבֵ֧י דֹ֣אר וּבְנוֹתֶ֗יהָ שְׁלֹ֖שֶׁת הַנָּֽפֶת׃ וְיֹשְׁבֵ֤י עֵֽין־ דֹּר֙ וּבְנֹתֶ֔יהָ וְיֹשְׁבֵ֤י תַעְנַךְ֙ וּבְנֹתֶ֔יהָ וְיֹשְׁבֵ֥י מְגִדּ֖וֹ וּבְנוֹתֶ֑יהָ bə·yiś·śā·š·ḵār ū·ḇə·’ā·šêr bêṯ- lim·naš·šeh way·hî šə·’ān ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā wə·yiḇ·lə·‘ām ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā wə·’eṯ- yō·šə·ḇê ḏōr ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā šə·lō·šeṯ han·nā·p̄eṯ wə·yō·šə·ḇê ‘ên- dōr ū·ḇə·nō·ṯe·hā wə·yō·šə·ḇê ṯa‘·naḵ ū·ḇə·nō·ṯe·hā wə·yō·šə·ḇê mə·ḡid·dōw ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā — WLC · 11
12
But the descendants of Manasseh were unable… to occupy these cities, because the Canaanites were determined to stay in this land.
𐤁𐤍𐤉 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤉𐤊𐤋𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤋𐤄𐤅𐤓𐤉𐤔 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤄𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉 𐤅𐤉𐤅𐤀𐤋 𐤋𐤔𐤁𐤕 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤁𐤀𐤓𐤑
בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה יָכְלוּ֙ וְלֹ֤א לְהוֹרִ֖ישׁ אֶת־ הָאֵ֑לֶּה הֶֽעָרִ֣ים הַֽכְּנַעֲנִ֔י וַיּ֙וֹאֶל֙ לָשֶׁ֖בֶת הַזֹּֽאת׃ בָּאָ֥רֶץ bə·nê mə·naš·šeh yā·ḵə·lū wə·lō lə·hō·w·rîš ’eṯ- hā·’êl·leh he·‘ā·rîm hak·kə·na·‘ă·nî way·yō·w·’el lā·še·ḇeṯ haz·zōṯ bā·’ā·reṣ — WLC · 12
13
However, when the Israelites… grew stronger, they put the Canaanites to forced labor; but they failed to drive them out completely.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤊𐤉 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤇𐤆𐤒𐤅 𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉 𐤋𐤌𐤎 𐤋𐤀 𐤅𐤄𐤅𐤓𐤔 𐤄𐤅𐤓𐤉𐤔𐤅𐤎
וַֽיְהִ֗י כִּ֤י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל חָֽזְקוּ֙ וַיִּתְּנ֥וּ אֶת־ הַֽכְּנַעֲנִ֖י לָמַ֑ס לֹ֥א וְהוֹרֵ֖שׁ הוֹרִישֽׁוֹ׃ס way·hî kî bə·nê yiś·rā·’êl ḥā·zə·qū way·yit·tə·nū ’eṯ- hak·kə·na·‘ă·nî lā·mas lō wə·hō·w·rêš hō·w·rî·šōw — WLC · 13
14
Then the sons of Joseph said to Joshua,… “Why have you given us [only]… one portion as an inheritance? We have many people, because the LORD vvv vvv has blessed us abundantly.”
𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤅𐤎𐤐 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓𐤅 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤌𐤃𐤅𐤏 𐤍𐤕𐤕𐤄 𐤋𐤉 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤇𐤁𐤋 𐤀𐤇𐤃 𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤍𐤉 𐤓𐤁 𐤏𐤌 𐤏𐤃 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤃 𐤊𐤄 𐤁𐤓𐤊𐤍𐤉
בְּנֵ֣י יוֹסֵ֔ף וַֽיְדַבְּרוּ֙ אֶת־ יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹ֑ר מַדּוּעַ֩ נָתַ֨תָּה לִּ֜י אֶחָד֙ וְחֶ֣בֶל אֶחָ֔ד גּוֹרָ֤ל נַחֲלָ֗ה וַֽאֲנִ֣י רָ֔ב עַם־ עַ֥ד אֲשֶׁר־ יְהוָֽה׃ עַד־ כֹּ֖ה בֵּֽרְכַ֥נִי bə·nê yō·w·sêp̄ way·ḏab·bə·rū ’eṯ- yə·hō·wō·šu·a‘ lê·mōr mad·dū·a‘ nā·ṯat·tāh lî ’e·ḥāḏ wə·ḥe·ḇel ’e·ḥāḏ gō·w·rāl na·ḥă·lāh wa·’ă·nî rāḇ ‘am- ‘aḏ ’ă·šer- Yah·weh ‘aḏ- kōh bê·rə·ḵa·nî — WLC · 14
15
Joshua answered them, “If you have so many people that the hill country of Ephraim is too small for you, go to the forest and clear for yourself an area in the land of the Perizzites and the Rephaim.”
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤌 𐤀𐤕𐤄 𐤓𐤁 𐤏𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤓 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤑 𐤋𐤊 𐤏𐤋𐤄 𐤋𐤊 𐤄𐤉𐤏𐤓𐤄 𐤅𐤁𐤓𐤀𐤕 𐤋𐤊 𐤔𐤌 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤄𐤐𐤓𐤆𐤉 𐤅𐤄𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌
יְהוֹשֻׁ֗עַ וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם אִם־ אַתָּה֙ רַ֤ב עַם־ כִּֽי־ הַר־ אֶפְרָֽיִם׃ אָ֥ץ לְךָ֖ עֲלֵ֣ה לְךָ֣ הַיַּ֔עְרָה וּבֵרֵאתָ֤ לְךָ֙ שָׁ֔ם בְּאֶ֥רֶץ הַפְּרִזִּ֖י וְהָֽרְפָאִ֑ים yə·hō·wō·šu·a‘ way·yō·mer ’ă·lê·hem ’im- ’at·tāh raḇ ‘am- kî- har- ’ep̄·rā·yim ’āṣ lə·ḵā ‘ă·lêh lə·ḵā hay·ya‘·rāh ū·ḇê·rê·ṯā lə·ḵā šām bə·’e·reṣ hap·pə·riz·zî wə·hā·rə·p̄ā·’îm — WLC · 15
16
“The hill country is not enough for us,” [they]… replied, “and all the Canaanites who live in the valley have iron chariots, both in Beth-shean with its towns and in the Valley of Jezreel.”
𐤄𐤄𐤓 𐤋𐤀 𐤉𐤌𐤑𐤀 𐤋𐤍𐤅 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤅𐤎𐤐 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤁𐤊𐤋 𐤄𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉 𐤄𐤉𐤔𐤁 𐤄𐤏𐤌𐤒 𐤋𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤁𐤓𐤆𐤋 𐤅𐤓𐤊𐤁 𐤔𐤀𐤍 𐤅𐤁𐤍𐤅𐤕𐤉𐤄 𐤅𐤋𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤏𐤌𐤒 𐤉𐤆𐤓𐤏𐤀𐤋
הָהָ֑ר לֹֽא־ יִמָּ֥צֵא לָ֖נוּ בְּנֵ֣י יוֹסֵ֔ף וַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּכָל־ הַֽכְּנַעֲנִי֙ הַיֹּשֵׁ֣ב הָעֵ֔מֶק לַֽאֲשֶׁ֤ר בְּבֵית־ בְּאֶֽרֶץ־ בַּרְזֶ֗ל וְרֶ֣כֶב שְׁאָן֙ וּבְנוֹתֶ֔יהָ וְלַֽאֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֥מֶק יִזְרְעֶֽאל׃ hā·hār lō- yim·mā·ṣê lā·nū bə·nê yō·w·sêp̄ way·yō·mə·rū bə·ḵāl hak·kə·na·‘ă·nî hay·yō·šêḇ hā·‘ê·meq la·’ă·šer bə·ḇêṯ- bə·’e·reṣ- bar·zel wə·re·ḵeḇ šə·’ān ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā wə·la·’ă·šer bə·‘ê·meq yiz·rə·‘el — WLC · 16
17
So Joshua said to the house of Joseph— to Ephraim and Manasseh—… “You have many… people and great strength. You shall not have… just one allotment,
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤅𐤎𐤐 𐤋𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤓𐤁 𐤀𐤕𐤄 𐤏𐤌 𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤋𐤊 𐤅𐤊𐤇 𐤋𐤀 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊 𐤀𐤇𐤃 𐤂𐤅𐤓𐤋
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־ בֵּ֣ית יוֹסֵ֔ף לְאֶפְרַ֥יִם וְלִמְנַשֶּׁ֖ה לֵאמֹ֑ר רַ֣ב אַתָּ֗ה עַם־ גָּדוֹל֙ לָ֔ךְ וְכֹ֤חַ לֹֽא־ יִהְיֶ֥ה לְךָ֖ אֶחָֽד׃ גּוֹרָ֥ל yə·hō·wō·šu·a‘ way·yō·mer ’el- bêṯ yō·w·sêp̄ lə·’ep̄·ra·yim wə·lim·naš·šeh lê·mōr raḇ ’at·tāh ‘am- gā·ḏō·wl lāḵ wə·ḵō·aḥ lō- yih·yeh lə·ḵā ’e·ḥāḏ gō·w·rāl — WLC · 17
18
because the hill country will be yours as well. It is a forest; clear it, and its farthest limits will be yours. Although [the Canaanites] have iron chariots and although they are strong, you can drive [them] out -.”
𐤊𐤉 𐤄𐤓 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤏𐤓 𐤅𐤁𐤓𐤀𐤕𐤅 𐤕𐤑𐤀𐤕𐤉𐤅 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊 𐤊𐤉 𐤊𐤉 𐤁𐤓𐤆𐤋 𐤋𐤅 𐤓𐤊𐤁 𐤊𐤉 𐤇𐤆𐤒 𐤄𐤅𐤀𐤐 𐤕𐤅𐤓𐤉𐤔 𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉
כִּ֣י הַ֤ר יִֽהְיֶה־ לָּךְ֙ כִּֽי־ ה֔וּא יַ֣עַר וּבֵ֣רֵאת֔וֹ תֹּֽצְאֹתָ֑יו וְהָיָ֥ה לְךָ֖ כִּֽי־ כִּ֣י בַּרְזֶל֙ ל֔וֹ רֶ֤כֶב כִּ֥י חָזָ֖ק הֽוּא׃פ תוֹרִ֣ישׁ אֶת־ הַֽכְּנַעֲנִ֗י kî har yih·yeh- lāḵ kî- hū ya·‘ar ū·ḇê·rê·ṯōw tō·ṣə·’ō·ṯāw wə·hā·yāh lə·ḵā kî- kî bar·zel lōw re·ḵeḇ kî ḥā·zāq hū ṯō·w·rîš ’eṯ- hak·kə·na·‘ă·nî — WLC · 18