← 6 | ← Joshua | 8 →

Chapter 7

The Defeat at Ai

1

The Israelites, however, acted unfaithfully regarding the things devoted to destruction. Achan son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of what was set apart. So the anger of the LORD burned against the Israelites…

𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤌𐤏𐤋𐤅 𐤌𐤏𐤋 𐤁𐤇𐤓𐤌 𐤏𐤊𐤍 𐤁𐤍 𐤊𐤓𐤌𐤉 𐤁𐤍 𐤆𐤁𐤃𐤉 𐤁𐤍 𐤆𐤓𐤇 𐤋𐤌𐤈𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤌𐤍 𐤄𐤇𐤓𐤌 𐤀𐤐 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤇𐤓 𐤁𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל וַיִּמְעֲל֧וּ מַ֖עַל בַּחֵ֑רֶם עָכָ֣ן בֶּן־ כַּרְמִי֩ בֶן־ זַבְדִּ֨י בֶן־ זֶ֜רַח לְמַטֵּ֤ה יְהוּדָה֙ וַיִּקַּ֡ח מִן־ הַחֵ֔רֶם אַ֥ף יְהוָ֖ה וַיִּֽחַר־ בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ḇə·nê- yiś·rā·’êl way·yim·‘ă·lū ma·‘al ba·ḥê·rem ‘ā·ḵān ben- kar·mî ḇen- zaḇ·dî ḇen- ze·raḥ lə·maṭ·ṭêh yə·hū·ḏāh way·yiq·qaḥ min- ha·ḥê·rem ’ap̄ Yah·weh way·yi·ḥar- biḇ·nê yiś·rā·’êlWLC · 1

2

Meanwhile, Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near vvv Beth-aven to the east vvv of Bethel, and told them,… “Go up and spy out the land.” So the men went up and spied out Ai.

𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤌𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅 𐤄𐤏𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤌 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤅𐤍 𐤌𐤒𐤃𐤌 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤏𐤋𐤅 𐤅𐤓𐤂𐤋𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤋𐤅 𐤅𐤉𐤓𐤂𐤋𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤉

יְהוֹשֻׁ֨עַ וַיִּשְׁלַח֩ אֲנָשִׁ֜ים מִֽירִיח֗וֹ הָעַ֞י אֲשֶׁ֨ר עִם־ בֵּ֥ית אָ֙וֶן֙ מִקֶּ֣דֶם לְבֵֽית־ אֵ֔ל וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ לֵאמֹ֔ר עֲל֖וּ וְרַגְּל֣וּ אֶת־ הָאָ֑רֶץ הָאֲנָשִׁ֔ים וַֽיַּעֲלוּ֙ וַֽיְרַגְּל֖וּ אֶת־ הָעָֽי׃ yə·hō·wō·šu·a‘ way·yiš·laḥ ’ă·nā·šîm mî·rî·ḥōw hā·‘ay ’ă·šer ‘im- bêṯ ’ā·wen miq·qe·ḏem lə·ḇêṯ- ’êl way·yō·mer ’ă·lê·hem lê·mōr ‘ă·lū wə·rag·gə·lū ’eṯ- hā·’ā·reṣ hā·’ă·nā·šîm way·ya·‘ă·lū way·rag·gə·lū ’eṯ- hā·‘āyWLC · 2

3

On returning to Joshua, they reported…, “There is no need… to send all the people; two or three thousand men [are enough] to go up and attack Ai. Since the people of Ai are so few, you need not wear out all our people there -.”

𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤀𐤋 𐤉𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤊𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤅 𐤊𐤔𐤋𐤔𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤉𐤏𐤋𐤅 𐤅𐤉𐤊𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤉 𐤊𐤉 𐤄𐤌𐤄 𐤌𐤏𐤈 𐤀𐤋 𐤕𐤉𐤂𐤏 𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤔𐤌𐤄 𐤀𐤕

וַיָּשֻׁ֣בוּ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֗עַ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָיו֮ אַל־ יַ֣עַל כָּל־ הָעָם֒ כְּאַלְפַּ֣יִם אִ֗ישׁ א֚וֹ כִּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֣ים אִ֔ישׁ יַעֲל֖וּ וְיַכּ֣וּ אֶת־ הָעָ֑י כִּ֥י הֵֽמָּה׃ מְעַ֖ט אַל־ תְּיַגַּע־ כָּל־ הָעָ֔ם שָׁ֙מָּה֙ אֶת־ way·yā·šu·ḇū ’el- yə·hō·wō·šu·a‘ way·yō·mə·rū ’ê·lāw ’al- ya·‘al kāl- hā·‘ām kə·’al·pa·yim ’îš ’ōw kiš·lō·šeṯ ’ă·lā·p̄îm ’îš ya·‘ă·lū wə·yak·kū ’eṯ- hā·‘āy kî hêm·māh mə·‘aṭ ’al- tə·yag·ga‘- kāl- hā·‘ām šām·māh ’eṯ-WLC · 3

4

So about three thousand men went up…, but they fled before the men of Ai.

𐤊𐤔𐤋𐤔𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤉𐤏𐤋𐤅 𐤌𐤍 𐤄𐤏𐤌 𐤔𐤌𐤄 𐤅𐤉𐤍𐤎𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤄𐤏𐤉

כִּשְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיַּעֲל֤וּ מִן־ הָעָם֙ שָׁ֔מָּה וַיָּנֻ֕סוּ לִפְנֵ֖י אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃ kiš·lō·šeṯ ’ă·lā·p̄îm ’îš way·ya·‘ă·lū min- hā·‘ām šām·māh way·yā·nu·sū lip̄·nê ’an·šê hā·‘āyWLC · 4

5

And the men of Ai struck down… about thirty-six of them,… chasing them from the gate as far as the quarries and striking them down on the slopes. So the hearts of the people melted and became like water.

𐤀𐤉𐤔 𐤄𐤏𐤉 𐤅𐤉𐤊𐤅 𐤌𐤄𐤌 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤊𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤓𐤃𐤐𐤅𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤔𐤏𐤓 𐤏𐤃 𐤄𐤔𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤊𐤅𐤌 𐤁𐤌𐤅𐤓𐤃 𐤋𐤁𐤁 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤌𐤎 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤋𐤌𐤉𐤌

אִ֔ישׁ הָעַ֗י וַיַּכּ֨וּ מֵהֶ֜ם אַנְשֵׁ֣י כִּשְׁלֹשִׁ֤ים וְשִׁשָּׁה֙ וַֽיִּרְדְּפ֞וּם לִפְנֵ֤י הַשַּׁ֙עַר֙ עַד־ הַשְּׁבָרִ֔ים וַיַּכּ֖וּם בַּמּוֹרָ֑ד לְבַב־ הָעָ֖ם וַיִּמַּ֥ס וַיְהִ֥י לְמָֽיִם׃ ’îš hā·‘ay way·yak·kū mê·hem ’an·šê kiš·lō·šîm wə·šiš·šāh way·yir·də·p̄ūm lip̄·nê haš·ša·‘ar ‘aḏ- haš·šə·ḇā·rîm way·yak·kūm bam·mō·w·rāḏ lə·ḇaḇ- hā·‘ām way·yim·mas way·hî lə·mā·yimWLC · 5

6

Then Joshua tore his clothes and fell facedown… before the ark of the LORD until evening,… as did the elders of Israel; and they all sprinkled dust on their heads.

𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤏 𐤔𐤌𐤋𐤕𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤐𐤋 𐤏𐤋 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤓𐤑𐤄 𐤐𐤍𐤉𐤅 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤃 𐤄𐤏𐤓𐤁 𐤄𐤅𐤀 𐤅𐤆𐤒𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤏𐤋𐤅 𐤏𐤐𐤓 𐤏𐤋 𐤓𐤀𐤔𐤌

יְהוֹשֻׁ֜עַ וַיִּקְרַ֨ע שִׂמְלֹתָ֗יו וַיִּפֹּל֩ עַל־ לִפְנֵ֨י אַ֜רְצָה פָּנָ֨יו אֲר֤וֹן יְהוָה֙ עַד־ הָעֶ֔רֶב ה֖וּא וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּעֲל֥וּ עָפָ֖ר עַל־ רֹאשָֽׁם׃ yə·hō·wō·šu·a‘ way·yiq·ra‘ śim·lō·ṯāw way·yip·pōl ‘al- lip̄·nê ’ar·ṣāh pā·nāw ’ă·rō·wn Yah·weh ‘aḏ- hā·‘e·reḇ hū wə·ziq·nê yiś·rā·’êl way·ya·‘ă·lū ‘ā·p̄ār ‘al- rō·šāmWLC · 6

7

“O, Lord GOD,” Joshua said, “why did You ever bring… this people across the Jordan to deliver us into the hand of the Amorites to be destroyed? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!

𐤀𐤄𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤌𐤄 𐤄𐤏𐤁𐤓𐤕 𐤄𐤏𐤁𐤉𐤓 𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤌 𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤋𐤕𐤕 𐤀𐤕𐤍𐤅 𐤁𐤉𐤃 𐤄𐤀𐤌𐤓𐤉 𐤋𐤄𐤀𐤁𐤉𐤃𐤍𐤅 𐤅𐤋𐤅 𐤄𐤅𐤀𐤋𐤍𐤅 𐤅𐤍𐤔𐤁 𐤁𐤏𐤁𐤓 𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍

אֲהָ֣הּ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה יְהוֹשֻׁ֜עַ וַיֹּ֨אמֶר לָ֠מָה הֵעֲבַ֨רְתָּ הַעֲבִ֜יר אֶת־ הַזֶּה֙ אֶת־ הָעָ֤ם הַיַּרְדֵּ֔ן לָתֵ֥ת אֹתָ֛נוּ בְּיַ֥ד הָאֱמֹרִ֖י לְהַאֲבִידֵ֑נוּ וְלוּ֙ הוֹאַ֣לְנוּ וַנֵּ֔שֶׁב בְּעֵ֖בֶר הַיַּרְדֵּֽן׃ ’ă·hāh ’ă·ḏō·nāy Yah·weh yə·hō·wō·šu·a‘ way·yō·mer lā·māh hê·‘ă·ḇar·tā ha·‘ă·ḇîr ’eṯ- haz·zeh ’eṯ- hā·‘ām hay·yar·dên lā·ṯêṯ ’ō·ṯā·nū bə·yaḏ hā·’ĕ·mō·rî lə·ha·’ă·ḇî·ḏê·nū wə·lū hō·w·’al·nū wan·nê·šeḇ bə·‘ê·ḇer hay·yar·dênWLC · 7

8

O Lord, what can I say, now that Israel has turned its back and run from its enemies?

𐤁𐤉 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤌𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤐𐤊 𐤏𐤓𐤐 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤉𐤁𐤉𐤅

בִּ֖י אֲדֹנָ֑י מָ֣ה אֹמַ֔ר אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁ֨ר יִשְׂרָאֵ֛ל הָפַ֧ךְ עֹ֖רֶף לִפְנֵ֥י אֹיְבָֽיו׃ bî ’ă·ḏō·nāy māh ’ō·mar ’a·ḥă·rê ’ă·šer yiś·rā·’êl hā·p̄aḵ ‘ō·rep̄ lip̄·nê ’ō·yə·ḇāwWLC · 8

9

When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will surround us and wipe out our name from the earth. Then what will You do for Your great name?”

𐤄𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉 𐤅𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏𐤅 𐤅𐤍𐤎𐤁𐤅 𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅 𐤅𐤄𐤊𐤓𐤉𐤕𐤅 𐤀𐤕 𐤔𐤌𐤍𐤅 𐤌𐤍 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤌𐤄 𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋𐤎 𐤋𐤔𐤌𐤊

הַֽכְּנַעֲנִ֗י וְכֹל֙ יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ וְיִשְׁמְע֣וּ וְנָסַ֣בּוּ עָלֵ֔ינוּ וְהִכְרִ֥יתוּ אֶת־ שְׁמֵ֖נוּ מִן־ הָאָ֑רֶץ וּמַֽה־ תַּעֲשֵׂ֖ה הַגָּדֽוֹל׃ס לְשִׁמְךָ֥ hak·kə·na·‘ă·nî wə·ḵōl yō·šə·ḇê hā·’ā·reṣ wə·yiš·mə·‘ū wə·nā·sab·bū ‘ā·lê·nū wə·hiḵ·rî·ṯū ’eṯ- šə·mê·nū min- hā·’ā·reṣ ū·mah- ta·‘ă·śêh hag·gā·ḏō·wl lə·šim·ḵāWLC · 9

10

But the LORD said to Joshua, “Stand up Why… have you fallen on your face?

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤒𐤌 𐤋𐤊 𐤋𐤌𐤄 𐤆𐤄 𐤀𐤕𐤄 𐤍𐤐𐤋 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉𐤊

יְהוָ֛ה וַיֹּ֧אמֶר אֶל־ יְהוֹשֻׁ֖עַ קֻ֣ם לָ֑ךְ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אַתָּ֖ה נֹפֵ֥ל עַל־ פָּנֶֽיךָ׃ Yah·weh way·yō·mer ’el- yə·hō·wō·šu·a‘ qum lāḵ lām·māh zeh ’at·tāh nō·p̄êl ‘al- pā·ne·ḵāWLC · 10

11

Israel has sinned; they have transgressed My covenant that I commanded them, and they have taken some of what was devoted to destruction. Indeed, they have stolen and lied, and they have put [these things] with their own possessions.

𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤇𐤈𐤀 𐤅𐤂𐤌 𐤏𐤁𐤓𐤅 𐤀𐤕 𐤁𐤓𐤉𐤕𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤅𐤂𐤌 𐤋𐤒𐤇𐤅 𐤌𐤍 𐤄𐤇𐤓𐤌 𐤅𐤂𐤌 𐤂𐤍𐤁𐤅 𐤅𐤂𐤌 𐤊𐤇𐤔𐤅 𐤅𐤂𐤌 𐤔𐤌𐤅 𐤁𐤊𐤋𐤉𐤄𐤌

יִשְׂרָאֵ֔ל חָטָא֙ וְגַם֙ עָבְר֣וּ אֶת־ בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אוֹתָ֑ם וְגַ֤ם לָֽקְחוּ֙ מִן־ הַחֵ֔רֶם וְגַ֤ם גָּֽנְבוּ֙ וְגַ֣ם כִּֽחֲשׁ֔וּ וְגַ֖ם שָׂ֥מוּ בִכְלֵיהֶֽם׃ yiś·rā·’êl ḥā·ṭā wə·ḡam ‘ā·ḇə·rū ’eṯ- bə·rî·ṯî ’ă·šer ṣiw·wî·ṯî ’ō·w·ṯām wə·ḡam lā·qə·ḥū min- ha·ḥê·rem wə·ḡam gā·nə·ḇū wə·ḡam ki·ḥă·šū wə·ḡam śā·mū ḇiḵ·lê·hemWLC · 11

12

This is why the Israelites… cannot… stand against their enemies. They will turn their backs and run from their enemies, because they themselves have been set apart for destruction. I will no longer be with you unless… you remove from among you whatever is devoted to destruction.

𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤊𐤋𐤅 𐤋𐤒𐤅𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤉𐤁𐤉𐤄𐤌 𐤉𐤐𐤍𐤅 𐤏𐤓𐤐 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤉𐤁𐤉𐤄𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤇𐤓𐤌 𐤋𐤀 𐤀𐤅𐤎𐤉𐤐 𐤋𐤄𐤉𐤅𐤕 𐤏𐤌𐤊𐤌 𐤀𐤌 𐤋𐤀 𐤕𐤔𐤌𐤉𐤃𐤅 𐤌𐤒𐤓𐤁𐤊𐤌 𐤄𐤇𐤓𐤌

בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלֹ֨א יֻכְל֜וּ לָקוּם֙ לִפְנֵ֣י אֹיְבֵיהֶ֔ם יִפְנוּ֙ עֹ֗רֶף לִפְנֵ֣י אֹֽיְבֵיהֶ֔ם כִּ֥י הָי֖וּ לְחֵ֑רֶם לֹ֤א אוֹסִיף֙ לִֽהְי֣וֹת עִמָּכֶ֔ם אִם־ לֹ֥א תַשְׁמִ֛ידוּ מִֽקִּרְבְּכֶֽם׃ הַחֵ֖רֶם bə·nê yiś·rā·’êl wə·lō yuḵ·lū lā·qūm lip̄·nê ’ō·yə·ḇê·hem yip̄·nū ‘ō·rep̄ lip̄·nê ’ō·yə·ḇê·hem kî hā·yū lə·ḥê·rem lō ’ō·w·sîp̄ lih·yō·wṯ ‘im·mā·ḵem ’im- lō ṯaš·mî·ḏū miq·qir·bə·ḵem ha·ḥê·remWLC · 12

13

Get up and consecrate the people, saying, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, for this is what the LORD, the God of Israel, says: Among you, O Israel, there are things devoted to destruction. You cannot… stand against your enemies until you remove [them] -.

𐤒𐤌 𐤒𐤃𐤔 𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤄𐤕𐤒𐤃𐤔𐤅 𐤋𐤌𐤇𐤓 𐤊𐤉 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤌𐤓 𐤁𐤒𐤓𐤁𐤊 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤇𐤓𐤌 𐤋𐤀 𐤕𐤅𐤊𐤋 𐤋𐤒𐤅𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤉𐤁𐤉𐤊 𐤏𐤃 𐤄𐤎𐤉𐤓𐤊𐤌 𐤄𐤇𐤓𐤌 𐤌𐤒𐤓𐤁𐤊𐤌

קֻ֚ם קַדֵּ֣שׁ אֶת־ הָעָ֔ם וְאָמַרְתָּ֖ הִתְקַדְּשׁ֣וּ לְמָחָ֑ר כִּ֣י כֹה֩ יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אָמַ֨ר בְּקִרְבְּךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל חֵ֤רֶם לֹ֣א תוּכַ֗ל לָקוּם֙ לִפְנֵ֣י אֹיְבֶ֔יךָ עַד־ הֲסִירְכֶ֥ם הַחֵ֖רֶם מִֽקִּרְבְּכֶֽם׃ qum qad·dêš ’eṯ- hā·‘ām wə·’ā·mar·tā hiṯ·qad·də·šū lə·mā·ḥār kî ḵōh Yah·weh ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl ’ā·mar bə·qir·bə·ḵā yiś·rā·’êl ḥê·rem lō ṯū·ḵal lā·qūm lip̄·nê ’ō·yə·ḇe·ḵā ‘aḏ- hă·sî·rə·ḵem ha·ḥê·rem miq·qir·bə·ḵemWLC · 13

14

In the morning you must present yourselves tribe by tribe… The tribe that the LORD selects shall come forward clan by clan, and the clan that the LORD selects shall come forward family by family, and the family that the LORD selects shall come forward man by man.

𐤁𐤁𐤒𐤓 𐤅𐤍𐤒𐤓𐤁𐤕𐤌 𐤋𐤔𐤁𐤈𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤔𐤁𐤈 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤋𐤊𐤃𐤍𐤅 𐤉𐤒𐤓𐤁 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕 𐤅𐤄𐤌𐤔𐤐𐤇𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤋𐤊𐤃𐤍𐤄 𐤕𐤒𐤓𐤁 𐤋𐤁𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤋𐤊𐤃𐤍𐤅 𐤉𐤒𐤓𐤁 𐤋𐤂𐤁𐤓𐤉𐤌

בַּבֹּ֖קֶר וְנִקְרַבְתֶּ֥ם לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם וְהָיָ֡ה הַשֵּׁבֶט֩ אֲשֶׁר־ יְהוָ֜ה יִלְכְּדֶ֨נּוּ יִקְרַ֣ב לַמִּשְׁפָּח֗וֹת וְהַמִּשְׁפָּחָ֞ה אֲשֶֽׁר־ יְהוָה֙ יִלְכְּדֶ֤נָּה תִּקְרַ֣ב לַבָּתִּ֔ים וְהַבַּ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר יְהוָ֔ה יִלְכְּדֶ֣נּוּ יִקְרַ֖ב לַגְּבָרִֽים׃ bab·bō·qer wə·niq·raḇ·tem lə·šiḇ·ṭê·ḵem wə·hā·yāh haš·šê·ḇeṭ ’ă·šer- Yah·weh yil·kə·ḏen·nū yiq·raḇ lam·miš·pā·ḥō·wṯ wə·ham·miš·pā·ḥāh ’ă·šer- Yah·weh yil·kə·ḏen·nāh tiq·raḇ lab·bāt·tîm wə·hab·ba·yiṯ ’ă·šer Yah·weh yil·kə·ḏen·nū yiq·raḇ lag·gə·ḇā·rîmWLC · 14

15

  • The one who is caught with the things devoted to destruction must be burned…, along with all that belongs to him, - because he has transgressed the covenant of the LORD [and] committed an outrage in Israel.’”

𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤍𐤋𐤊𐤃 𐤁𐤇𐤓𐤌 𐤉𐤔𐤓𐤐 𐤁𐤀𐤔 𐤀𐤕𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤅 𐤊𐤉 𐤏𐤁𐤓 𐤀𐤕 𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤊𐤉 𐤏𐤔𐤄 𐤍𐤁𐤋𐤄 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

וְהָיָה֙ הַנִּלְכָּ֣ד בַּחֵ֔רֶם יִשָּׂרֵ֣ף בָּאֵ֔שׁ אֹת֖וֹ וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ ל֑וֹ כִּ֤י עָבַר֙ אֶת־ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה וְכִֽי־ עָשָׂ֥ה נְבָלָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ wə·hā·yāh han·nil·kāḏ ba·ḥê·rem yiś·śā·rêp̄ bā·’êš ’ō·ṯōw wə·’eṯ- kāl- ’ă·šer- lōw kî ‘ā·ḇar ’eṯ- bə·rîṯ Yah·weh wə·ḵî- ‘ā·śāh nə·ḇā·lāh bə·yiś·rā·’êlWLC · 15

The Sin of Achan

16

So Joshua arose early the next morning and had Israel come forward tribe by tribe, and the tribe of Judah was selected.

𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤔𐤊𐤌 𐤁𐤁𐤒𐤓 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤁 𐤀𐤕 𐤋𐤔𐤁𐤈𐤉𐤅 𐤔𐤁𐤈 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤃

יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ וַיַּשְׁכֵּ֤ם בַּבֹּ֔קֶר יִשְׂרָאֵ֖ל וַיַּקְרֵ֥ב אֶת־ לִשְׁבָטָ֑יו שֵׁ֥בֶט יְהוּדָֽה׃ וַיִּלָּכֵ֖ד yə·hō·wō·šu·a‘ way·yaš·kêm bab·bō·qer yiś·rā·’êl way·yaq·rêḇ ’eṯ- liš·ḇā·ṭāw šê·ḇeṭ yə·hū·ḏāh way·yil·lā·ḵêḏWLC · 16

17

He had the clans of Judah come forward, and the clan of the Zerahites was selected. He had the clan of the Zerahites come forward, and the family of Zabdi was selected.

𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤁 𐤀𐤕 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤆𐤓𐤇𐤉 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤃 𐤀𐤕 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤄𐤆𐤓𐤇𐤉 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤁 𐤀𐤕 𐤋𐤂𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤆𐤁𐤃𐤉 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤃

מִשְׁפַּ֣חַת יְהוּדָ֔ה וַיַּקְרֵב֙ אֶת־ מִשְׁפַּ֣חַת הַזַּרְחִ֑י וַיִּלְכֹּ֕ד אֵ֖ת מִשְׁפַּ֤חַת הַזַּרְחִי֙ וַיַּקְרֵ֞ב אֶת־ לַגְּבָרִ֔ים זַבְדִּֽי׃ וַיִּלָּכֵ֖ד miš·pa·ḥaṯ yə·hū·ḏāh way·yaq·rêḇ ’eṯ- miš·pa·ḥaṯ haz·zar·ḥî way·yil·kōḏ ’êṯ miš·pa·ḥaṯ haz·zar·ḥî way·yaq·rêḇ ’eṯ- lag·gə·ḇā·rîm zaḇ·dî way·yil·lā·ḵêḏWLC · 17

18

And he had the family [of Zabdi] come forward man by man, and Achan son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was selected.

𐤁𐤉𐤕𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤁 𐤀𐤕 𐤋𐤂𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤏𐤊𐤍 𐤁𐤍 𐤊𐤓𐤌𐤉 𐤁𐤍 𐤆𐤁𐤃𐤉 𐤁𐤍 𐤆𐤓𐤇 𐤋𐤌𐤈𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤃

בֵּית֖וֹ וַיַּקְרֵ֥ב אֶת־ לַגְּבָרִ֑ים עָכָ֞ן בֶּן־ כַּרְמִ֧י בֶן־ זַבְדִּ֛י בֶּן־ זֶ֖רַח לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃ וַיִּלָּכֵ֗ד bê·ṯōw way·yaq·rêḇ ’eṯ- lag·gə·ḇā·rîm ‘ā·ḵān ben- kar·mî ḇen- zaḇ·dî ben- ze·raḥ lə·maṭ·ṭêh yə·hū·ḏāh way·yil·lā·ḵêḏWLC · 18

19

So Joshua said to Achan, “My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and make a confession to Him. I urge you to tell… me what you have done; do not hide [it] from me.”

𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤏𐤊𐤍 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤉𐤌 𐤊𐤁𐤅𐤃 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤕𐤍 𐤕𐤅𐤃𐤄 𐤋𐤅 𐤍𐤀 𐤅𐤄𐤂𐤃 𐤍𐤀 𐤋𐤉 𐤌𐤄 𐤏𐤔𐤉𐤕 𐤀𐤋 𐤕𐤊𐤇𐤃 𐤌𐤌𐤍𐤉

יְהוֹשֻׁ֜עַ וַיֹּ֨אמֶר אֶל־ עָכָ֗ן בְּנִי֙ שִֽׂים־ כָב֗וֹד לַֽיהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וְתֶן־ תוֹדָ֑ה ל֣וֹ נָ֣א וְהַגֶּד־ נָ֥א לִי֙ מֶ֣ה עָשִׂ֔יתָ אַל־ תְּכַחֵ֖ד מִמֶּֽנִּי׃ yə·hō·wō·šu·a‘ way·yō·mer ’el- ‘ā·ḵān bə·nî śîm- ḵā·ḇō·wḏ Yah·weh ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl wə·ṯen- ṯō·w·ḏāh lōw nā wə·hag·geḏ- nā lî meh ‘ā·śî·ṯā ’al- tə·ḵa·ḥêḏ mim·men·nîWLC · 19

20

“It is true,” Achan replied -, “I have sinned against the LORD, the God of Israel. This… is what I did:

𐤀𐤌𐤍𐤄 𐤏𐤊𐤍 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤏𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤊𐤆𐤀𐤕 𐤅𐤊𐤆𐤀𐤕 𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉

אָמְנָ֗ה עָכָ֛ן אֶת־ וַיַּ֧עַן יְהוֹשֻׁ֖עַ וַיֹּאמַ֑ר אָנֹכִ֤י חָטָ֙אתִי֙ לַֽיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְכָזֹ֥את וְכָזֹ֖את עָשִֽׂיתִי׃ ’ā·mə·nāh ‘ā·ḵān ’eṯ- way·ya·‘an yə·hō·wō·šu·a‘ way·yō·mar ’ā·nō·ḵî ḥā·ṭā·ṯî Yah·weh ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl wə·ḵā·zōṯ wə·ḵā·zōṯ ‘ā·śî·ṯîWLC · 20

21

When I saw among the spoils a beautiful cloak from Shinar, two hundred shekels of silver, and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”

𐤅𐤀𐤓𐤀𐤄 𐤁𐤔𐤋𐤋 𐤀𐤇𐤕 𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤀𐤃𐤓𐤕 𐤔𐤍𐤏𐤓 𐤅𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌 𐤔𐤒𐤋𐤉𐤌 𐤊𐤎𐤐 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤋𐤔𐤅𐤍 𐤆𐤄𐤁 𐤌𐤔𐤒𐤋𐤅 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤔𐤒𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤇𐤌𐤃𐤌 𐤅𐤀𐤒𐤇𐤌 𐤅𐤄𐤍𐤌 𐤈𐤌𐤅𐤍𐤉𐤌 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤄𐤀𐤄𐤋𐤉 𐤅𐤄𐤊𐤎𐤐 𐤕𐤇𐤕𐤉𐤄

וָאֶרְאֶה בַשָּׁלָ֡ל אַחַ֨ת טוֹבָ֜ה אַדֶּ֣רֶת שִׁנְעָר֩ וּמָאתַ֧יִם שְׁקָלִ֣ים כֶּ֗סֶף אֶחָד֙ וּלְשׁ֨וֹן זָהָ֤ב מִשְׁקָל֔וֹ חֲמִשִּׁ֤ים שְׁקָלִים֙ וָֽאֶחְמְדֵ֖ם וָֽאֶקָּחֵ֑ם וְהִנָּ֨ם טְמוּנִ֥ים בָּאָ֛רֶץ בְּת֥וֹךְ הָאָֽהֳלִ֖י וְהַכֶּ֥סֶף תַּחְתֶּֽיהָ׃ wå̄·ʾɛr·ʾɛh ḇaš·šā·lāl ’a·ḥaṯ ṭō·w·ḇāh ’ad·de·reṯ šin·‘ār ū·mā·ṯa·yim šə·qā·lîm ke·sep̄ ’e·ḥāḏ ū·lə·šō·wn zā·hāḇ miš·qā·lōw ḥă·miš·šîm šə·qā·lîm wā·’eḥ·mə·ḏêm wā·’eq·qā·ḥêm wə·hin·nām ṭə·mū·nîm bā·’ā·reṣ bə·ṯō·wḵ hā·’ā·ho·lî wə·hak·ke·sep̄ taḥ·te·hāWLC · 21

22

So Joshua sent messengers who ran to the tent, and there it [all] was, hidden in his tent, with the silver underneath.

𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤑𐤅 𐤄𐤀𐤄𐤋𐤄 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤈𐤌𐤅𐤍𐤄 𐤁𐤀𐤄𐤋𐤅 𐤅𐤄𐤊𐤎𐤐 𐤕𐤇𐤕𐤉𐤄

יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ וַיִּשְׁלַ֤ח מַלְאָכִ֔ים וַיָּרֻ֖צוּ הָאֹ֑הֱלָה וְהִנֵּ֧ה טְמוּנָ֛ה בְּאָהֳל֖וֹ וְהַכֶּ֥סֶף תַּחְתֶּֽיהָ׃ yə·hō·wō·šu·a‘ way·yiš·laḥ mal·’ā·ḵîm way·yā·ru·ṣū hā·’ō·hĕ·lāh wə·hin·nêh ṭə·mū·nāh bə·’ā·ho·lōw wə·hak·ke·sep̄ taḥ·te·hāWLC · 22

23

They took the things from inside the tent, brought them to Joshua… and all the Israelites…, and spread them out before the LORD.

𐤅𐤉𐤒𐤇𐤅𐤌 𐤌𐤕𐤅𐤊 𐤄𐤀𐤄𐤋 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅𐤌 𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤅𐤀𐤋 𐤊𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤑𐤒𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄

וַיִּקָּחוּם֙ מִתּ֣וֹךְ הָאֹ֔הֶל וַיְבִאוּם֙ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֔עַ וְאֶ֖ל כָּל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּצִּקֻ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ way·yiq·qā·ḥūm mit·tō·wḵ hā·’ō·hel way·ḇi·’ūm ’el- yə·hō·wō·šu·a‘ wə·’el kāl- bə·nê yiś·rā·’êl way·yaṣ·ṣi·qum lip̄·nê Yah·wehWLC · 23

24

Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the cloak, the bar of gold, his sons and daughters, his oxen and donkeys and sheep, his tent, and everything [else] he owned and brought them to the Valley of Achor.

𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤀𐤕 𐤏𐤌𐤅 𐤅𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤏𐤊𐤍 𐤁𐤍 𐤆𐤓𐤇 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤎𐤐 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤃𐤓𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤋𐤔𐤅𐤍 𐤄𐤆𐤄𐤁 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤕𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤔𐤅𐤓𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤇𐤌𐤓𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤑𐤀𐤍𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤀𐤄𐤋𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤅 𐤅𐤉𐤏𐤋𐤅 𐤀𐤕𐤌 𐤏𐤌𐤒 𐤏𐤊𐤅𐤓

יְהוֹשֻׁ֣עַ אֶת־ עִמּ֑וֹ וְכָל־ יִשְׂרָאֵ֖ל וַיִּקַּ֣ח עָכָ֣ן בֶּן־ זֶ֡רַח וְאֶת־ הַכֶּ֣סֶף וְאֶת־ הָאַדֶּ֣רֶת וְֽאֶת־ לְשׁ֣וֹן הַזָּהָ֡ב וְֽאֶת־ בָּנָ֡יו וְֽאֶת־ בְּנֹתָ֡יו וְאֶת־ שׁוֹרוֹ֩ וְאֶת־ חֲמֹר֨וֹ וְאֶת־ צֹאנ֤וֹ וְאֶֽת־ אָהֳלוֹ֙ וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ ל֔וֹ וַיַּעֲל֥וּ אֹתָ֖ם עֵ֥מֶק עָכֽוֹר׃ yə·hō·wō·šu·a‘ ’eṯ- ‘im·mōw wə·ḵāl yiś·rā·’êl way·yiq·qaḥ ‘ā·ḵān ben- ze·raḥ wə·’eṯ- hak·ke·sep̄ wə·’eṯ- hā·’ad·de·reṯ wə·’eṯ- lə·šō·wn haz·zā·hāḇ wə·’eṯ- bā·nāw wə·’eṯ- bə·nō·ṯāw wə·’eṯ- šō·w·rōw wə·’eṯ- ḥă·mō·rōw wə·’eṯ- ṣō·nōw wə·’eṯ- ’ā·ho·lōw wə·’eṯ- kāl- ’ă·šer- lōw way·ya·‘ă·lū ’ō·ṯām ‘ê·meq ‘ā·ḵō·wrWLC · 24

25

“Why have you brought this trouble upon us?” said Joshua. “Today… the LORD will bring trouble upon you!” And all Israel stoned him to death -. Then they stoned [the others] - and burned their bodies -.

𐤌𐤄 𐤏𐤊𐤓𐤕𐤍𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤆𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤏𐤊𐤓𐤊 𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤓𐤂𐤌𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤀𐤁𐤍 𐤅𐤉𐤎𐤒𐤋𐤅 𐤀𐤕𐤌 𐤁𐤀𐤁𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤓𐤐𐤅 𐤀𐤕𐤌 𐤁𐤀𐤔

מֶ֣ה עֲכַרְתָּ֔נוּ וַיֹּ֤אמֶר יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה יְהוָ֖ה יַעְכֳּרְךָ֥ כָל־ יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּרְגְּמ֨וּ אֹת֤וֹ אֶ֔בֶן וַיִּסְקְל֥וּ אֹתָ֖ם בָּאֲבָנִֽים׃ וַיִּשְׂרְפ֤וּ אֹתָם֙ בָּאֵ֔שׁ meh ‘ă·ḵar·tā·nū way·yō·mer yə·hō·wō·šu·a‘ bay·yō·wm haz·zeh Yah·weh ya‘·kor·ḵā ḵāl yiś·rā·’êl way·yir·gə·mū ’ō·ṯōw ’e·ḇen way·yis·qə·lū ’ō·ṯām bā·’ă·ḇā·nîm way·yiś·rə·p̄ū ’ō·ṯām bā·’êšWLC · 25

26

And they heaped over [Achan] a large pile of rocks that remains to this day. So the LORD turned from His burning anger… Therefore… that place is called… the Valley of Achor to this day.

𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌𐤅 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤂𐤋 𐤀𐤁𐤍𐤉𐤌 𐤏𐤃 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤌𐤇𐤓𐤅𐤍 𐤀𐤐𐤅 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤒𐤓𐤀 𐤔𐤌 𐤏𐤌𐤒 𐤏𐤊𐤅𐤓 𐤏𐤃 𐤄𐤆𐤄𐤐 𐤄𐤉𐤅𐤌

וַיָּקִ֨ימוּ עָלָ֜יו גָּד֗וֹל גַּל־ אֲבָנִ֣ים עַ֚ד הַזֶּ֔ה הַיּ֣וֹם יְהוָ֖ה וַיָּ֥שָׁב מֵחֲר֣וֹן אַפּ֑וֹ עַל־ כֵּ֠ן הַהוּא֙ הַמָּק֤וֹם קָרָ֞א שֵׁ֣ם עֵ֣מֶק עָכ֔וֹר עַ֖ד הַזֶּֽה׃פ הַיּ֥וֹם way·yā·qî·mū ‘ā·lāw gā·ḏō·wl gal- ’ă·ḇā·nîm ‘aḏ haz·zeh hay·yō·wm Yah·weh way·yā·šāḇ mê·ḥă·rō·wn ’ap·pōw ‘al- kên ha·hū ham·mā·qō·wm qā·rā šêm ‘ê·meq ‘ā·ḵō·wr ‘aḏ haz·zeh hay·yō·wmWLC · 26


← Chapter 6 | Joshua | Chapter 8 →