← 5 | ← 1 Samuel | 7 →

Chapter 6

The Ark Returned to Israel

1

When the ark of the LORD had been in the land of the Philistines seven months,

𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤁𐤔𐤃𐤄 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤇𐤃𐤔𐤉𐤌

אֲרוֹן־ יְהוָ֛ה וַיְהִ֧י בִּשְׂדֵ֥ה פְלִשְׁתִּ֖ים שִׁבְעָ֥ה חֳדָשִֽׁים׃ ’ă·rō·wn- Yah·weh way·hî biś·ḏêh p̄ə·liš·tîm šiḇ·‘āh ḥo·ḏā·šîmWLC · 1

2

the Philistines summoned the priests and diviners, saying, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how to send it back to its place.”

𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅 𐤋𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤒𐤎𐤌𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤌𐤄 𐤍𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤅𐤃𐤏𐤍𐤅 𐤁𐤌𐤄 𐤍𐤔𐤋𐤇𐤍𐤅 𐤋𐤌𐤒𐤅𐤌𐤅

פְלִשְׁתִּ֗ים וַיִּקְרְא֣וּ לַכֹּהֲנִ֤ים וְלַקֹּֽסְמִים֙ לֵאמֹ֔ר מַֽה־ נַּעֲשֶׂ֖ה לַאֲר֣וֹן יְהוָ֑ה הוֹדִעֻ֕נוּ בַּמֶּ֖ה נְשַׁלְּחֶ֥נּוּ לִמְקוֹמֽוֹ׃ p̄ə·liš·tîm way·yiq·rə·’ū lak·kō·hă·nîm wə·laq·qō·sə·mîm lê·mōr mah- na·‘ă·śeh la·’ă·rō·wn Yah·weh hō·w·ḏi·‘u·nū bam·meh nə·šal·lə·ḥen·nū lim·qō·w·mōwWLC · 2

3

They replied, “If you return the ark of the God of Israel, do not send it away empty, but by all means return [it]… to Him with a guilt offering. Then you will be healed, and you will understand why His hand has not been lifted from you.”

𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤌 𐤌𐤔𐤋𐤇𐤉𐤌 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤕 𐤀𐤋 𐤕𐤔𐤋𐤇𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤓𐤉𐤒𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤔𐤁 𐤕𐤔𐤉𐤁𐤅 𐤋𐤅 𐤀𐤔𐤌 𐤀𐤆 𐤕𐤓𐤐𐤀𐤅 𐤅𐤍𐤅𐤃𐤏 𐤋𐤌𐤄 𐤉𐤃𐤅 𐤋𐤀 𐤕𐤎𐤅𐤓 𐤌𐤊𐤌 𐤋𐤊𐤌

וַיֹּאמְר֗וּ אִֽם־ מְשַׁלְּחִ֞ים אֲר֨וֹן אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־ אַל־ תְּשַׁלְּח֤וּ אֹתוֹ֙ רֵיקָ֔ם כִּֽי־ הָשֵׁ֥ב תָּשִׁ֛יבוּ ל֖וֹ אָשָׁ֑ם אָ֤ז תֵּרָֽפְאוּ֙ וְנוֹדַ֣ע לָ֛מָּה יָד֖וֹ לֹא־ תָס֥וּר מִכֶּֽם׃ לָכֶ֔ם way·yō·mə·rū ’im- mə·šal·lə·ḥîm ’ă·rō·wn ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl ’eṯ- ’al- tə·šal·lə·ḥū ’ō·ṯōw rê·qām kî- hā·šêḇ tā·šî·ḇū lōw ’ā·šām ’āz tê·rā·p̄ə·’ū wə·nō·w·ḏa‘ lām·māh yā·ḏōw lō- ṯā·sūr mik·kem lā·ḵemWLC · 3

4

“What guilt offering should we send back to Him?” asked the Philistines. “Five gold tumors and five gold rats,” they said, “[according to] the number of rulers of the Philistines, since the same plague [has struck] both you and your rulers.

𐤌𐤄 𐤄𐤀𐤔𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤔𐤉𐤁 𐤋𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤆𐤄𐤁 𐤏𐤐𐤋𐤉 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤆𐤄𐤁 𐤏𐤊𐤁𐤓𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤌𐤎𐤐𐤓 𐤎𐤓𐤍𐤉 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤇𐤕 𐤌𐤂𐤐𐤄 𐤋𐤊𐤋𐤌 𐤅𐤋𐤎𐤓𐤍𐤉𐤊𐤌

מָ֣ה הָאָשָׁם֮ אֲשֶׁ֣ר נָשִׁ֣יב לוֹ֒ וַיֹּאמְר֗וּ חֲמִשָּׁה֙ זָהָ֔ב עָפְלֵי וַחֲמִשָּׁ֖ה זָהָ֑ב עַכְבְּרֵ֣י וַיֹּאמְר֗וּ מִסְפַּר֙ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים כִּֽי־ אַחַ֛ת מַגֵּפָ֥ה לְכֻלָּ֖ם וּלְסַרְנֵיכֶֽם׃ māh hā·’ā·šām ’ă·šer nā·šîḇ lōw way·yō·mə·rū ḥă·miš·šāh zā·hāḇ ʿå̄·p̄ə·lē wa·ḥă·miš·šāh zā·hāḇ ‘aḵ·bə·rê way·yō·mə·rū mis·par sar·nê p̄ə·liš·tîm kî- ’a·ḥaṯ mag·gê·p̄āh lə·ḵul·lām ū·lə·sar·nê·ḵemWLC · 4

5

Make images of your tumors… and of the rats that are ravaging the land. Give glory to the God of Israel, and perhaps He will lift His hand from you and your gods and your land.

𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕𐤌 𐤑𐤋𐤌𐤉 𐤏𐤐𐤋𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤑𐤋𐤌𐤉 𐤏𐤊𐤁𐤓𐤉𐤊𐤌 𐤄𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤍𐤕𐤕𐤌 𐤊𐤁𐤅𐤃 𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤅𐤋𐤉 𐤉𐤒𐤋 𐤀𐤕 𐤉𐤃𐤅 𐤌𐤏𐤋𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤌𐤏𐤋 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤌𐤏𐤋 𐤀𐤓𐤑𐤊𐤌

וַעֲשִׂיתֶם֩ צַלְמֵ֨י עָפְלֵיכֶם וְצַלְמֵ֣י עַכְבְּרֵיכֶ֗ם הַמַּשְׁחִיתִם֙ אֶת־ הָאָ֔רֶץ וּנְתַתֶּ֛ם כָּב֑וֹד לֵאלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אוּלַ֗י יָקֵ֤ל אֶת־ יָדוֹ֙ מֵֽעֲלֵיכֶ֔ם וּמֵעַ֥ל אֱלֹהֵיכֶ֖ם וּמֵעַ֥ל אַרְצְכֶֽם׃ wa·‘ă·śî·ṯem ṣal·mê ʿå̄·p̄ə·lē·ḵɛm wə·ṣal·mê ‘aḵ·bə·rê·ḵem ham·maš·ḥî·ṯim ’eṯ- hā·’ā·reṣ ū·nə·ṯat·tem kā·ḇō·wḏ lê·lō·hê yiś·rā·’êl ’ū·lay yā·qêl ’eṯ- yā·ḏōw mê·‘ă·lê·ḵem ū·mê·‘al ’ĕ·lō·hê·ḵem ū·mê·‘al ’ar·ṣə·ḵemWLC · 5

6

Why harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened theirs? When He afflicted them, did they not send the people out so they could go on their way?

𐤅𐤋𐤌𐤄 𐤕𐤊𐤁𐤃𐤅 𐤀𐤕 𐤋𐤁𐤁𐤊𐤌 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤀𐤕 𐤊𐤁𐤃𐤅 𐤋𐤁𐤌 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤕𐤏𐤋𐤋 𐤁𐤄𐤌 𐤄𐤋𐤅𐤀 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅

וְלָ֤מָּה תְכַבְּדוּ֙ אֶת־ לְבַבְכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֧ר מִצְרַ֥יִם וּפַרְעֹ֖ה אֶת־ כִּבְּד֛וּ לִבָּ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר הִתְעַלֵּ֣ל בָּהֶ֔ם הֲלוֹא֙ וַֽיְשַׁלְּח֖וּם וַיֵּלֵֽכוּ׃ wə·lām·māh ṯə·ḵab·bə·ḏū ’eṯ- lə·ḇaḇ·ḵem ka·’ă·šer miṣ·ra·yim ū·p̄ar·‘ōh ’eṯ- kib·bə·ḏū lib·bām ka·’ă·šer hiṯ·‘al·lêl bā·hem hă·lō·w way·šal·lə·ḥūm way·yê·lê·ḵūWLC · 6

7

Now, therefore,… prepare one new cart with two milk cows that have never been yoked… Hitch the cows to the cart, but take their calves… away and pen them up.

𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤒𐤇𐤅 𐤅𐤏𐤔𐤅 𐤀𐤇𐤕 𐤇𐤃𐤔𐤄 𐤏𐤂𐤋𐤄 𐤅𐤔𐤕𐤉 𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤐𐤓𐤅𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤏𐤋𐤄 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤏𐤋 𐤅𐤀𐤎𐤓𐤕𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤐𐤓𐤅𐤕 𐤁𐤏𐤂𐤋𐤄 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤌𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤄𐤔𐤉𐤁𐤕𐤌 𐤄𐤁𐤉𐤕𐤄

וְעַתָּ֗ה קְח֨וּ וַעֲשׂ֜וּ אֶחָ֔ת חֲדָשָׁה֙ עֲגָלָ֤ה וּשְׁתֵּ֤י עָל֔וֹת פָרוֹת֙ אֲשֶׁ֛ר לֹא־ עָלָ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עֹ֑ל וַאֲסַרְתֶּ֤ם אֶת־ הַפָּרוֹת֙ בָּעֲגָלָ֔ה בְּנֵיהֶ֛ם מֵאַחֲרֵיהֶ֖ם וַהֲשֵׁיבֹתֶ֧ם הַבָּֽיְתָה׃ wə·‘at·tāh qə·ḥū wa·‘ă·śū ’e·ḥāṯ ḥă·ḏā·šāh ‘ă·ḡā·lāh ū·šə·tê ‘ā·lō·wṯ p̄ā·rō·wṯ ’ă·šer lō- ‘ā·lāh ‘ă·lê·hem ‘ōl wa·’ă·sar·tem ’eṯ- hap·pā·rō·wṯ bā·‘ă·ḡā·lāh bə·nê·hem mê·’a·ḥă·rê·hem wa·hă·šê·ḇō·ṯem hab·bā·yə·ṯāhWLC · 7

8

Take the ark of the LORD, set it on the cart, and in a chest beside it put the gold objects you are sending back to Him as a guilt offering. Then send [the ark] on its way,

𐤅𐤋𐤒𐤇𐤕𐤌 𐤀𐤕 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤍𐤕𐤕𐤌 𐤀𐤕𐤅 𐤀𐤋 𐤄𐤏𐤂𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤀𐤓𐤂𐤆 𐤌𐤑𐤃𐤅 𐤕𐤔𐤉𐤌𐤅 𐤄𐤆𐤄𐤁 𐤊𐤋𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤔𐤁𐤕𐤌 𐤋𐤅 𐤀𐤔𐤌 𐤅𐤔𐤋𐤇𐤕𐤌 𐤀𐤕𐤅 𐤅𐤄𐤋𐤊

וּלְקַחְתֶּ֞ם אֶת־ אֲר֣וֹן יְהוָ֗ה וּנְתַתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ אֶל־ הָ֣עֲגָלָ֔ה וְאֵ֣ת׀ בָאַרְגַּ֖ז מִצִּדּ֑וֹ תָּשִׂ֥ימוּ הַזָּהָ֗ב כְּלֵ֣י אֲשֶׁ֨ר הֲשֵׁבֹתֶ֥ם לוֹ֙ אָשָׁ֔ם וְשִׁלַּחְתֶּ֥ם אֹת֖וֹ וְהָלָֽךְ׃ ū·lə·qaḥ·tem ’eṯ- ’ă·rō·wn Yah·weh ū·nə·ṯat·tem ’ō·ṯōw ’el- hā·‘ă·ḡā·lāh wə·’êṯ ḇā·’ar·gaz miṣ·ṣid·dōw tā·śî·mū haz·zā·hāḇ kə·lê ’ă·šer hă·šê·ḇō·ṯem lōw ’ā·šām wə·šil·laḥ·tem ’ō·ṯōw wə·hā·lāḵWLC · 8

9

but keep watching it. If it goes up the road to its homeland, vvv toward Beth-shemesh, it is the LORD who has brought on us this great disaster. But if it does not, then we will know that it was not His hand that punished us and that it happened by chance.”

𐤅𐤓𐤀𐤉𐤕𐤌 𐤀𐤌 𐤉𐤏𐤋𐤄 𐤃𐤓𐤊 𐤂𐤁𐤅𐤋𐤅 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤔 𐤄𐤅𐤀 𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤍𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤄𐤓𐤏𐤄 𐤅𐤀𐤌 𐤋𐤀 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤍𐤅 𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤉𐤃𐤅 𐤍𐤂𐤏𐤄 𐤁𐤍𐤅 𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤍𐤅 𐤌𐤒𐤓𐤄

וּרְאִיתֶ֗ם אִם־ יַֽעֲלֶה֙ דֶּ֨רֶךְ גְּבוּל֤וֹ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ ה֚וּא עָ֣שָׂה לָ֔נוּ אֶת־ הַזֹּ֑את הַגְּדוֹלָ֖ה הָרָעָ֥ה וְאִם־ לֹ֗א וְיָדַ֙עְנוּ֙ כִּ֣י לֹ֤א יָדוֹ֙ נָ֣גְעָה בָּ֔נוּ ה֖וּא הָ֥יָה לָֽנוּ׃ מִקְרֶ֥ה ū·rə·’î·ṯem ’im- ya·‘ă·leh de·reḵ gə·ḇū·lōw bêṯ še·meš hū ‘ā·śāh lā·nū ’eṯ- haz·zōṯ hag·gə·ḏō·w·lāh hā·rā·‘āh wə·’im- lō wə·yā·ḏa‘·nū kî lō yā·ḏōw nā·ḡə·‘āh bā·nū hū hā·yāh lā·nū miq·rehWLC · 9

10

So the men did [as instructed]. They took two milk cows, hitched them to the cart, and penned up… their calves.

𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤍 𐤅𐤉𐤒𐤇𐤅 𐤔𐤕𐤉 𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤐𐤓𐤅𐤕 𐤅𐤉𐤀𐤎𐤓𐤅𐤌 𐤁𐤏𐤂𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤋𐤅 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤁𐤍𐤉𐤄𐤌

הָאֲנָשִׁים֙ וַיַּעֲשׂ֤וּ כֵּ֔ן וַיִּקְח֗וּ שְׁתֵּ֤י עָל֔וֹת פָרוֹת֙ וַיַּאַסְר֖וּם בָּעֲגָלָ֑ה וְאֶת־ כָּל֥וּ בַבָּֽיִת׃ בְּנֵיהֶ֖ם hā·’ă·nā·šîm way·ya·‘ă·śū kên way·yiq·ḥū šə·tê ‘ā·lō·wṯ p̄ā·rō·wṯ way·ya·’as·rūm bā·‘ă·ḡā·lāh wə·’eṯ- kā·lū ḇab·bā·yiṯ bə·nê·hemWLC · 10

11

Then they put the ark of the LORD on the cart, along with the chest containing the gold rats and the images of the tumors.

𐤅𐤉𐤔𐤌𐤅 𐤀𐤕 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋 𐤄𐤏𐤂𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤂𐤆 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤄𐤁 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤊𐤁𐤓𐤉 𐤑𐤋𐤌𐤉 𐤈𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌

וַיָּשִׂ֛מוּ אֶת־ אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה אֶל־ הָעֲגָלָ֑ה וְאֵ֣ת הָאַרְגַּ֗ז וְאֵת֙ הַזָּהָ֔ב וְאֵ֖ת עַכְבְּרֵ֣י צַלְמֵ֥י טְחֹרֵיהֶֽם׃ way·yā·śi·mū ’eṯ- ’ă·rō·wn Yah·weh ’el- hā·‘ă·ḡā·lāh wə·’êṯ hā·’ar·gaz wə·’êṯ haz·zā·hāḇ wə·’êṯ ‘aḵ·bə·rê ṣal·mê ṭə·ḥō·rê·hemWLC · 11

12

And the cows headed straight up the road toward… vvv Beth-shemesh, staying on that one highway and lowing as they went…, never straying to the right or to the left. The rulers of the Philistines followed behind them to the border vvv of Beth-shemesh.

𐤄𐤐𐤓𐤅𐤕 𐤅𐤉𐤔𐤓𐤍𐤄 𐤁𐤃𐤓𐤊 𐤏𐤋 𐤃𐤓𐤊 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤔 𐤀𐤇𐤕 𐤁𐤌𐤎𐤋𐤄 𐤅𐤂𐤏𐤅 𐤄𐤋𐤊𐤅 𐤄𐤋𐤊 𐤅𐤋𐤀 𐤎𐤓𐤅 𐤉𐤌𐤉𐤍 𐤅𐤔𐤌𐤀𐤅𐤋 𐤅𐤎𐤓𐤍𐤉 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤄𐤋𐤊𐤉𐤌 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤏𐤃 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤔

הַפָּר֜וֹת וַיִשַּׁ֨רְנָה בַּדֶּ֗רֶךְ עַל־ דֶּ֙רֶךְ֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ אַחַ֗ת בִּמְסִלָּ֣ה וְגָע֔וֹ הָלְכ֤וּ הָלֹךְ֙ וְלֹא־ סָ֖רוּ יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול וְסַרְנֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ הֹלְכִ֣ים אַחֲרֵיהֶ֔ם עַד־ גְּב֖וּל בֵּ֥ית שָֽׁמֶשׁ׃ hap·pā·rō·wṯ wa·yiš·šar·nå̄h bad·de·reḵ ‘al- de·reḵ bêṯ še·meš ’a·ḥaṯ bim·sil·lāh wə·ḡā·‘ōw hā·lə·ḵū hā·lōḵ wə·lō- sā·rū yā·mîn ū·śə·mō·wl wə·sar·nê p̄ə·liš·tîm hō·lə·ḵîm ’a·ḥă·rê·hem ‘aḏ- gə·ḇūl bêṯ šā·mešWLC · 12

13

vvv Now [the people of] Beth-shemesh were harvesting… wheat in the valley, and when they looked up - and saw the ark, they were overjoyed at the sight.

𐤅𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤔 𐤒𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤒𐤑𐤉𐤓 𐤇𐤈𐤉𐤌 𐤁𐤏𐤌𐤒 𐤅𐤉𐤔𐤀𐤅 𐤀𐤕 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤀𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤔𐤌𐤇𐤅 𐤋𐤓𐤀𐤅𐤕

וּבֵ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ קֹצְרִ֥ים קְצִיר־ חִטִּ֖ים בָּעֵ֑מֶק וַיִּשְׂא֣וּ אֶת־ עֵינֵיהֶ֗ם וַיִּרְאוּ֙ אֶת־ הָ֣אָר֔וֹן וַֽיִּשְׂמְח֖וּ לִרְאֽוֹת׃ ū·ḇêṯ še·meš qō·ṣə·rîm qə·ṣîr- ḥiṭ·ṭîm bā·‘ê·meq way·yiś·’ū ’eṯ- ‘ê·nê·hem way·yir·’ū ’eṯ- hā·’ā·rō·wn way·yiś·mə·ḥū lir·’ō·wṯWLC · 13

14

The cart came to the field of Joshua vvv of Beth-shemesh and stopped there… near a large rock. The people chopped up - the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.

𐤅𐤄𐤏𐤂𐤋𐤄 𐤁𐤀𐤄 𐤀𐤋 𐤔𐤃𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤔𐤌𐤔𐤉 𐤅𐤕𐤏𐤌𐤃 𐤔𐤌 𐤅𐤔𐤌 𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤀𐤁𐤍 𐤅𐤉𐤁𐤒𐤏𐤅 𐤀𐤕 𐤏𐤑𐤉 𐤄𐤏𐤂𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤋𐤅 𐤄𐤐𐤓𐤅𐤕 𐤏𐤋𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄𐤎

וְהָעֲגָלָ֡ה בָּ֠אָה אֶל־ שְׂדֵ֨ה יְהוֹשֻׁ֤עַ בֵּֽית־ הַשִּׁמְשִׁי֙ וַתַּעֲמֹ֣ד שָׁ֔ם וְשָׁ֖ם גְּדוֹלָ֑ה אֶ֣בֶן וַֽיְבַקְּעוּ֙ אֶת־ עֲצֵ֣י הָעֲגָלָ֔ה וְאֶת־ הֶעֱל֥וּ הַ֨פָּר֔וֹת עֹלָ֖ה לַיהוָֽה׃ס wə·hā·‘ă·ḡā·lāh bā·’āh ’el- śə·ḏêh yə·hō·wō·šu·a‘ bêṯ- haš·šim·šî wat·ta·‘ă·mōḏ šām wə·šām gə·ḏō·w·lāh ’e·ḇen way·ḇaq·qə·‘ū ’eṯ- ‘ă·ṣê hā·‘ă·ḡā·lāh wə·’eṯ- he·‘ĕ·lū hap·pā·rō·wṯ ‘ō·lāh Yah·wehWLC · 14

15

And the Levites took down the ark of the LORD and the chest containing… - the gold objects, and they placed them on the large rock. That day the men vvv of Beth-shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the LORD.

𐤅𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤄𐤅𐤓𐤉𐤃𐤅 𐤀𐤕 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤂𐤆 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤕𐤅 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤅 𐤆𐤄𐤁 𐤊𐤋𐤉 𐤅𐤉𐤔𐤌𐤅 𐤀𐤋 𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤄𐤀𐤁𐤍 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤔 𐤄𐤏𐤋𐤅 𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤅𐤉𐤆𐤁𐤇𐤅 𐤆𐤁𐤇𐤉𐤌 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄

וְהַלְוִיִּ֞ם הוֹרִ֣ידוּ׀ אֶת־ אֲר֣וֹן יְהוָ֗ה וְאֶת־ הָאַרְגַּ֤ז אֲשֶׁר־ אִתּוֹ֙ אֲשֶׁר־ בּ֣וֹ זָהָ֔ב כְלֵֽי־ וַיָּשִׂ֖מוּ אֶל־ הַגְּדוֹלָ֑ה הָאֶ֣בֶן הַה֖וּא בַּיּ֥וֹם וְאַנְשֵׁ֣י בֵֽית־ שֶׁ֗מֶשׁ הֶעֱל֨וּ עֹל֜וֹת וַֽיִּזְבְּח֧וּ זְבָחִ֛ים לַֽיהוָֽה׃ wə·hal·wî·yim hō·w·rî·ḏū ’eṯ- ’ă·rō·wn Yah·weh wə·’eṯ- hā·’ar·gaz ’ă·šer- ’it·tōw ’ă·šer- bōw zā·hāḇ ḵə·lê- way·yā·śi·mū ’el- hag·gə·ḏō·w·lāh hā·’e·ḇen ha·hū bay·yō·wm wə·’an·šê ḇêṯ- še·meš he·‘ĕ·lū ‘ō·lō·wṯ way·yiz·bə·ḥū zə·ḇā·ḥîm Yah·wehWLC · 15

16

And when the five rulers of the Philistines saw [this], they returned to Ekron that same day.

𐤅𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤎𐤓𐤍𐤉 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤓𐤀𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤏𐤒𐤓𐤅𐤍 𐤄𐤄𐤅𐤀𐤎 𐤁𐤉𐤅𐤌

וַחֲמִשָּׁ֥ה סַרְנֵֽי־ פְלִשְׁתִּ֖ים רָא֑וּ וַיָּשֻׁ֥בוּ עֶקְר֖וֹן הַהֽוּא׃ס בַּיּ֥וֹם wa·ḥă·miš·šāh sar·nê- p̄ə·liš·tîm rā·’ū way·yā·šu·ḇū ‘eq·rō·wn ha·hū bay·yō·wmWLC · 16

17

  • As a guilt offering to the LORD, the Philistines had sent back one gold tumor [for each city]: Ashdod, Gaza,… Ashkelon,… Gath,… and Ekron…

𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤀𐤔𐤌 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤄𐤔𐤉𐤁𐤅 𐤀𐤇𐤃 𐤄𐤆𐤄𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤈𐤇𐤓𐤉 𐤋𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃 𐤋𐤏𐤆𐤄 𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤀𐤔𐤒𐤋𐤅𐤍 𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤂𐤕 𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤏𐤒𐤓𐤅𐤍 𐤀𐤇𐤃𐤎

וְאֵ֙לֶּה֙ אָשָׁ֖ם לַֽיהוָ֑ה פְלִשְׁתִּ֛ים הֵשִׁ֧יבוּ אֶחָ֜ד הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֨ר טְחֹרֵ֣י לְאַשְׁדּ֨וֹד לְעַזָּ֤ה אֶחָד֙ לְאַשְׁקְל֣וֹן אֶחָ֔ד לְגַ֥ת אֶחָ֖ד לְעֶקְר֥וֹן אֶחָֽד׃ס wə·’êl·leh ’ā·šām Yah·weh p̄ə·liš·tîm hê·šî·ḇū ’e·ḥāḏ haz·zā·hāḇ ’ă·šer ṭə·ḥō·rê lə·’aš·dō·wḏ lə·‘az·zāh ’e·ḥāḏ lə·’aš·qə·lō·wn ’e·ḥāḏ lə·ḡaṯ ’e·ḥāḏ lə·‘eq·rō·wn ’e·ḥāḏWLC · 17

18

The number of gold rats also corresponded to the number… of Philistine cities [belonging] to the five rulers— the fortified cities and their outlying… villages. And the large rock on which they placed the ark of the LORD [stands] to this day in the field of Joshua vvv of Beth-shemesh.

𐤄𐤆𐤄𐤁 𐤅𐤏𐤊𐤁𐤓𐤉 𐤌𐤎𐤐𐤓 𐤊𐤋 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤏𐤓𐤉 𐤋𐤇𐤌𐤔𐤕 𐤄𐤎𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤌𐤁𐤑𐤓 𐤌𐤏𐤉𐤓 𐤅𐤏𐤃 𐤄𐤐𐤓𐤆𐤉 𐤅𐤏𐤃 𐤊𐤐𐤓 𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤀𐤁𐤋 𐤏𐤋𐤉𐤄 𐤀𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤍𐤉𐤇𐤅 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤃 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤁𐤔𐤃𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤔𐤌𐤔𐤉

הַזָּהָ֗ב וְעַכְבְּרֵ֣י מִסְפַּ֞ר כָּל־ פְלִשְׁתִּים֙ עָרֵ֤י לַחֲמֵ֣שֶׁת הַסְּרָנִ֔ים מִבְצָ֔ר מֵעִ֣יר וְעַ֖ד הַפְּרָזִ֑י וְעַ֣ד׀ כֹּ֣פֶר הַגְּדוֹלָ֗ה אָבֵ֣ל עָלֶ֙יהָ֙ אֵ֚ת אֲשֶׁ֨ר הִנִּ֤יחוּ אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה עַ֚ד הַזֶּ֔ה הַיּ֣וֹם בִּשְׂדֵ֥ה יְהוֹשֻׁ֖עַ בֵּֽית־ הַשִּׁמְשִֽׁי׃ haz·zā·hāḇ wə·‘aḵ·bə·rê mis·par kāl- p̄ə·liš·tîm ‘ā·rê la·ḥă·mê·šeṯ has·sə·rā·nîm miḇ·ṣār mê·‘îr wə·‘aḏ hap·pə·rā·zî wə·‘aḏ kō·p̄er hag·gə·ḏō·w·lāh ’ā·ḇêl ‘ā·le·hā ’êṯ ’ă·šer hin·nî·ḥū ’ă·rō·wn Yah·weh ‘aḏ haz·zeh hay·yō·wm biś·ḏêh yə·hō·wō·šu·a‘ bêṯ- haš·šim·šîWLC · 18

19

But God struck down… some of the people of Beth-shemesh because they looked inside the ark of the LORD. He struck down seventy men - -, and the people mourned because the LORD… had struck them with a great slaughter.

𐤅𐤉𐤊 𐤁𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤔 𐤊𐤉 𐤓𐤀𐤅 𐤁𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤊 𐤁𐤏𐤌 𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤉𐤕𐤀𐤁𐤋𐤅 𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤏𐤌 𐤄𐤊𐤄 𐤄𐤏𐤌 𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤌𐤊𐤄

וַיַּ֞ךְ בְּאַנְשֵׁ֣י בֵֽית־ שֶׁ֗מֶשׁ כִּ֤י רָאוּ֙ בַּאֲר֣וֹן יְהוָ֔ה וַיַּ֤ךְ בָּעָם֙ שִׁבְעִ֣ים אִ֔ישׁ חֲמִשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ וַיִּֽתְאַבְּל֣וּ כִּֽי־ יְהוָ֛ה בָּעָ֖ם הִכָּ֧ה הָעָ֔ם גְדוֹלָֽה מַכָּ֥ה way·yaḵ bə·’an·šê ḇêṯ- še·meš kî rā·’ū ba·’ă·rō·wn Yah·weh way·yaḵ bā·‘ām šiḇ·‘îm ’îš ḥă·miš·šîm ’e·lep̄ ’îš way·yiṯ·’ab·bə·lū kî- Yah·weh bā·‘ām hik·kāh hā·‘ām ḡə·ḏō·lå̄h mak·kāhWLC · 19

20

The men vvv of Beth-shemesh asked, “Who can stand in the presence of the LORD, this holy God? To whom should the ark go up from here?”

𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤔 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤌𐤉 𐤉𐤅𐤊𐤋 𐤋𐤏𐤌𐤃 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤒𐤃𐤅𐤔 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤋 𐤌𐤉 𐤉𐤏𐤋𐤄 𐤌𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅𐤎

אַנְשֵׁ֣י בֵֽית־ שֶׁ֔מֶשׁ וַיֹּֽאמְרוּ֙ מִ֚י יוּכַ֣ל לַעֲמֹ֔ד לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה הַזֶּ֑ה הַקָּד֖וֹשׁ הָאֱלֹהִ֛ים וְאֶל־ מִ֖י יַעֲלֶ֥ה מֵעָלֵֽינוּ׃ס ’an·šê ḇêṯ- še·meš way·yō·mə·rū mî yū·ḵal la·‘ă·mōḏ lip̄·nê Yah·weh haz·zeh haq·qā·ḏō·wōš hā·’ĕ·lō·hîm wə·’el- mî ya·‘ă·leh mê·‘ā·lê·nūWLC · 20

21

So they sent messengers to the people vvv of Kiriath-jearim, saying, “The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down [and] take it up with you.”

𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇𐤅 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤉𐤅𐤔𐤁𐤉 𐤒𐤓𐤉𐤕 𐤉𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤔𐤁𐤅 𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤓𐤃𐤅 𐤄𐤏𐤋𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤊𐤌

וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־ יוֹשְׁבֵ֥י קִרְיַת־ יְעָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־ הֵשִׁ֤בוּ אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה רְד֕וּ הַעֲל֥וּ אֹת֖וֹ אֲלֵיכֶֽם׃ way·yiš·lə·ḥū mal·’ā·ḵîm ’el- yō·wō·šə·ḇê qir·yaṯ- yə·‘ā·rîm lê·mōr p̄ə·liš·tîm ’eṯ- hê·ši·ḇū ’ă·rō·wn Yah·weh rə·ḏū ha·‘ă·lū ’ō·ṯōw ’ă·lê·ḵemWLC · 21


← Chapter 5 | 1 Samuel | Chapter 7 →