← 7 | ← 1 Samuel | 9 →

Chapter 8

Israel Demands a King

1

  • When Samuel grew old, he appointed his sons as judges over Israel.

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤆𐤒𐤍 𐤅𐤉𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌 𐤋𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר שְׁמוּאֵ֑ל זָקֵ֖ן וַיָּ֧שֶׂם אֶת־ בָּנָ֛יו שֹׁפְטִ֖ים לְיִשְׂרָאֵֽל׃ way·hî ka·’ă·šer šə·mū·’êl zā·qên way·yā·śem ’eṯ- bā·nāw šō·p̄ə·ṭîm lə·yiś·rā·’êlWLC · 1

2

The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second was Abijah. They were judges vvv in Beersheba.

𐤔𐤌 𐤄𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤉𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤔𐤌 𐤌𐤔𐤍𐤄𐤅 𐤀𐤁𐤉𐤄 𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌 𐤁𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏

שֶׁם־ הַבְּכוֹר֙ בְּנ֤וֹ וַיְהִ֞י יוֹאֵ֔ל וְשֵׁ֥ם מִשְׁנֵ֖הוּ אֲבִיָּ֑ה שֹׁפְטִ֖ים בִּבְאֵ֥ר שָֽׁבַע׃ šem- hab·bə·ḵō·wr bə·nōw way·hî yō·w·’êl wə·šêm miš·nê·hū ’ă·ḇî·yāh šō·p̄ə·ṭîm biḇ·’êr šā·ḇa‘WLC · 2

3

But his sons did not walk in his ways; they turned aside toward dishonest gain, accepting bribes and perverting justice.

𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤄𐤋𐤊𐤅 𐤁𐤃𐤓𐤊𐤅 𐤅𐤉𐤈𐤅 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤄𐤁𐤑𐤏 𐤅𐤉𐤒𐤇𐤅 𐤔𐤇𐤃 𐤅𐤉𐤈𐤅 𐤌𐤔𐤐𐤈𐤐

בָנָיו֙ וְלֹֽא־ הָלְכ֤וּ בְּדַרְכּוֹ וַיִּטּ֖וּ אַחֲרֵ֣י הַבָּ֑צַע וַיִּ֨קְחוּ־ שֹׁ֔חַד וַיַּטּ֖וּ מִשְׁפָּֽט׃פ ḇā·nāw wə·lō- hā·lə·ḵū bə·ḏar·kō way·yiṭ·ṭū ’a·ḥă·rê hab·bā·ṣa‘ way·yiq·ḥū- šō·ḥaḏ way·yaṭ·ṭū miš·pāṭWLC · 3

4

So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.

𐤊𐤋 𐤆𐤒𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤕𐤒𐤁𐤑𐤅 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤄𐤓𐤌𐤕𐤄

כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽתְקַבְּצ֔וּ וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־ שְׁמוּאֵ֖ל הָרָמָֽתָה׃ kōl ziq·nê yiś·rā·’êl way·yiṯ·qab·bə·ṣū way·yā·ḇō·’ū ’el- šə·mū·’êl hā·rā·mā·ṯāhWLC · 4

5

“Look,” they said -, “you are old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king to judge us like all the other nations.”

𐤄𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤀𐤕𐤄 𐤆𐤒𐤍𐤕 𐤅𐤁𐤍𐤉𐤊 𐤋𐤀 𐤄𐤋𐤊𐤅 𐤁𐤃𐤓𐤊𐤉𐤊 𐤏𐤕𐤄 𐤔𐤉𐤌𐤄 𐤋𐤍𐤅 𐤌𐤋𐤊 𐤋𐤔𐤐𐤈𐤍𐤅 𐤊𐤊𐤋 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌

הִנֵּה֙ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו אַתָּ֣ה זָקַ֔נְתָּ וּבָנֶ֕יךָ לֹ֥א הָלְכ֖וּ בִּדְרָכֶ֑יךָ עַתָּ֗ה שִֽׂימָה־ לָּ֥נוּ מֶ֛לֶךְ לְשָׁפְטֵ֖נוּ כְּכָל־ הַגּוֹיִֽם׃ hin·nêh way·yō·mə·rū ’ê·lāw ’at·tāh zā·qan·tā ū·ḇā·ne·ḵā lō hā·lə·ḵū biḏ·rā·ḵe·ḵā ‘at·tāh śî·māh- lā·nū me·leḵ lə·šā·p̄ə·ṭê·nū kə·ḵāl- hag·gō·w·yimWLC · 5

6

But when they said, “Give us a king to judge us,” their demand was displeasing in the sight of Samuel; so he prayed to the LORD.

𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤕𐤍𐤄 𐤋𐤍𐤅 𐤌𐤋𐤊 𐤋𐤔𐤐𐤈𐤍𐤅 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤉𐤓𐤏 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤕𐤐𐤋𐤋 𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐

כַּאֲשֶׁ֣ר אָמְר֔וּ תְּנָה־ לָּ֥נוּ מֶ֖לֶךְ לְשָׁפְטֵ֑נוּ הַדָּבָר֙ וַיֵּ֤רַע בְּעֵינֵ֣י שְׁמוּאֵ֔ל שְׁמוּאֵ֖ל וַיִּתְפַּלֵּ֥ל אֶל־ יְהוָֽה׃פ ka·’ă·šer ’ā·mə·rū tə·nāh- lā·nū me·leḵ lə·šā·p̄ə·ṭê·nū had·dā·ḇār way·yê·ra‘ bə·‘ê·nê šə·mū·’êl šə·mū·’êl way·yiṯ·pal·lêl ’el- Yah·wehWLC · 6

7

And the LORD said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they say to you. For it is not you they have rejected, but they have rejected Me as their king…

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤏 𐤁𐤒𐤅𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤋𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤀𐤕𐤊 𐤌𐤀𐤎𐤅 𐤊𐤉 𐤌𐤀𐤎𐤅 𐤀𐤕𐤉 𐤌𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌

יְהוָה֙ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־ שְׁמוּאֵ֔ל שְׁמַע֙ בְּק֣וֹל הָעָ֔ם לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־ יֹאמְר֖וּ אֵלֶ֑יךָ כִּ֣י לֹ֤א אֹֽתְךָ֙ מָאָ֔סוּ כִּֽי־ מָאֲס֖וּ אֹתִ֥י מִמְּלֹ֥ךְ עֲלֵיהֶֽם׃ Yah·weh way·yō·mer ’el- šə·mū·’êl šə·ma‘ bə·qō·wl hā·‘ām lə·ḵōl ’ă·šer- yō·mə·rū ’ê·le·ḵā kî lō ’ō·ṯə·ḵā mā·’ā·sū kî- mā·’ă·sū ’ō·ṯî mim·mə·lōḵ ‘ă·lê·hemWLC · 7

8

Just as… they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking Me and serving other gods, so they are doing to you.

𐤊𐤊𐤋 𐤄𐤌𐤏𐤔𐤉𐤌 𐤏𐤔𐤅 𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤏𐤋𐤕𐤉 𐤀𐤕𐤌 𐤌𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤃 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤆𐤁𐤍𐤉 𐤅𐤉𐤏𐤁𐤃𐤅 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤂𐤌 𐤊𐤍 𐤄𐤌𐤄 𐤏𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤊

כְּכָֽל־ הַמַּעֲשִׂ֣ים עָשׂ֗וּ אֲשֶׁר־ מִיּוֹם֩ הַעֲלֹתִ֨י אֹתָ֤ם מִמִּצְרַ֙יִם֙ וְעַד־ הַזֶּ֔ה הַיּ֣וֹם וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי וַיַּעַבְד֖וּ אֲחֵרִ֑ים אֱלֹהִ֣ים גַּם־ כֵּ֛ן הֵ֥מָּה עֹשִׂ֖ים לָֽךְ׃ kə·ḵāl- ham·ma·‘ă·śîm ‘ā·śū ’ă·šer- mî·yō·wm ha·‘ă·lō·ṯî ’ō·ṯām mim·miṣ·ra·yim wə·‘aḏ- haz·zeh hay·yō·wm way·ya·‘az·ḇu·nî way·ya·‘aḇ·ḏū ’ă·ḥê·rîm ’ĕ·lō·hîm gam- kên hêm·māh ‘ō·śîm lāḵWLC · 8

9

Now listen to their voice; but… you must solemnly warn… them and show them the manner of the king who will reign over them.”

𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤔𐤌𐤏 𐤁𐤒𐤅𐤋𐤌 𐤀𐤊 𐤊𐤉 𐤄𐤏𐤃 𐤕𐤏𐤉𐤃 𐤁𐤄𐤌 𐤅𐤄𐤂𐤃𐤕 𐤋𐤄𐤌 𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌𐤎

וְעַתָּ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֑ם אַ֗ךְ כִּֽי־ הָעֵ֤ד תָּעִיד֙ בָּהֶ֔ם וְהִגַּדְתָּ֣ לָהֶ֔ם מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיהֶֽם׃ס wə·‘at·tāh šə·ma‘ bə·qō·w·lām ’aḵ kî- hā·‘êḏ tā·‘îḏ bā·hem wə·hig·gaḏ·tā lā·hem miš·paṭ ham·me·leḵ ’ă·šer yim·lōḵ ‘ă·lê·hemWLC · 9

Samuel’s Warning

10

So Samuel spoke all the words of the LORD to the people who were asking him for… a king.

𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤋 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤄𐤔𐤀𐤋𐤉𐤌 𐤌𐤀𐤕𐤅 𐤌𐤋𐤊𐤎

שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת וַיֹּ֣אמֶר כָּל־ דִּבְרֵ֣י יְהוָ֑ה אֶל־ הָעָ֕ם הַשֹּׁאֲלִ֥ים מֵאִתּ֖וֹ מֶֽלֶךְ׃ס šə·mū·’êl ’êṯ way·yō·mer kāl- diḇ·rê Yah·weh ’el- hā·‘ām haš·šō·’ă·lîm mê·’it·tōw me·leḵWLC · 10

11

He said, “This will be the manner of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint [them] to serve his own chariots and horses, and to run in front of his chariots.

𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤆𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋𐤉𐤊𐤌 𐤀𐤕 𐤉𐤒𐤇 𐤁𐤍𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤔𐤌 𐤋𐤅 𐤁𐤌𐤓𐤊𐤁𐤕𐤅 𐤅𐤁𐤐𐤓𐤔𐤉𐤅 𐤅𐤓𐤑𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤌𐤓𐤊𐤁𐤕𐤅

וַיֹּ֕אמֶר זֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיכֶ֑ם אֶת־ יִקָּ֗ח בְּנֵיכֶ֣ם וְשָׂ֥ם לוֹ֙ בְּמֶרְכַּבְתּ֣וֹ וּבְפָרָשָׁ֔יו וְרָצ֖וּ לִפְנֵ֥י מֶרְכַּבְתּֽוֹ׃ way·yō·mer zeh yih·yeh miš·paṭ ham·me·leḵ ’ă·šer yim·lōḵ ‘ă·lê·ḵem ’eṯ- yiq·qāḥ bə·nê·ḵem wə·śām lōw bə·mer·kaḇ·tōw ū·ḇə·p̄ā·rā·šāw wə·rā·ṣū lip̄·nê mer·kaḇ·tōwWLC · 11

12

He will appoint some for himself as commanders of thousands and of fifties, and others to plow his ground, to reap his harvest, and to make his weapons of war and equipment for his chariots.

𐤅𐤋𐤔𐤅𐤌 𐤋𐤅 𐤔𐤓𐤉 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤓𐤉 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤇𐤓𐤔 𐤇𐤓𐤉𐤔𐤅 𐤅𐤋𐤒𐤑𐤓 𐤒𐤑𐤉𐤓𐤅 𐤅𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕 𐤊𐤋𐤉 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤕𐤅 𐤅𐤊𐤋𐤉 𐤓𐤊𐤁𐤅

וְלָשׂ֣וּם ל֔וֹ שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֣י חֲמִשִּׁ֑ים וְלַחֲרֹ֤שׁ חֲרִישׁוֹ֙ וְלִקְצֹ֣ר קְצִיר֔וֹ וְלַעֲשׂ֥וֹת כְּלֵֽי־ מִלְחַמְתּ֖וֹ וּכְלֵ֥י רִכְבּֽוֹ׃ wə·lā·śūm lōw śā·rê ’ă·lā·p̄îm wə·śā·rê ḥă·miš·šîm wə·la·ḥă·rōš ḥă·rî·šōw wə·liq·ṣōr qə·ṣî·rōw wə·la·‘ă·śō·wṯ kə·lê- mil·ḥam·tōw ū·ḵə·lê riḵ·bōwWLC · 12

13

And he will take your daughters [to be] perfumers, cooks, and bakers.

𐤅𐤀𐤕 𐤉𐤒𐤇 𐤁𐤍𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤋𐤓𐤒𐤇𐤅𐤕 𐤅𐤋𐤈𐤁𐤇𐤅𐤕 𐤅𐤋𐤀𐤐𐤅𐤕

וְאֶת־ יִקָּ֑ח בְּנוֹתֵיכֶ֖ם לְרַקָּח֥וֹת וּלְטַבָּח֖וֹת וּלְאֹפֽוֹת׃ wə·’eṯ- yiq·qāḥ bə·nō·w·ṯê·ḵem lə·raq·qā·ḥō·wṯ ū·lə·ṭab·bā·ḥō·wṯ ū·lə·’ō·p̄ō·wṯWLC · 13

14

  • He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his servants.

𐤅𐤀𐤕 𐤉𐤒𐤇 𐤄𐤈𐤅𐤁𐤉𐤌 𐤔𐤃𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤊𐤓𐤌𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤆𐤉𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤏𐤁𐤃𐤉𐤅

וְאֶת־ יִקָּ֑ח הַטּוֹבִ֖ים שְׂ֠דֽוֹתֵיכֶם וְאֶת־ כַּרְמֵיכֶ֧ם וְזֵיתֵיכֶ֛ם וְנָתַ֖ן לַעֲבָדָֽיו׃ wə·’e·ṯś- yiq·qāḥ haṭ·ṭō·w·ḇîm śə·d̲ô·t̲ê·k̲em wə·’eṯ- kar·mê·ḵem wə·zê·ṯê·ḵem wə·nā·ṯan la·‘ă·ḇā·ḏāwWLC · 14

15

He will take a tenth of your grain and grape harvest and give it to his officials and servants.

𐤉𐤏𐤔𐤓 𐤅𐤆𐤓𐤏𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤊𐤓𐤌𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤎𐤓𐤉𐤎𐤉𐤅 𐤅𐤋𐤏𐤁𐤃𐤉𐤅

יַעְשֹׂ֑ר וְזַרְעֵיכֶ֥ם וְכַרְמֵיכֶ֖ם וְנָתַ֥ן לְסָרִיסָ֖יו וְלַעֲבָדָֽיו׃ ya‘·śōr wə·zar·‘ê·ḵem wə·ḵar·mê·ḵem wə·nā·ṯan lə·sā·rî·sāw wə·la·‘ă·ḇā·ḏāwWLC · 15

16

And he will take your menservants and maidservants and your best cattle and donkeys and put [them] to his own use.

𐤅𐤀𐤕 𐤉𐤒𐤇 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤈𐤅𐤁𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤇𐤅𐤓𐤉𐤊𐤌 𐤇𐤌𐤅𐤓𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕𐤅

וְאֶת־ יִקָּ֑ח עַבְדֵיכֶם֩ וְֽאֶת־ שִׁפְח֨וֹתֵיכֶ֜ם וְאֶת־ הַטּוֹבִ֛ים וְאֶת־ בַּחוּרֵיכֶ֧ם חֲמוֹרֵיכֶ֖ם וְעָשָׂ֖ה לִמְלַאכְתּֽוֹ׃ wə·’eṯ- yiq·qāḥ ‘aḇ·ḏê·ḵem wə·’eṯ- šip̄·ḥō·w·ṯê·ḵem wə·’eṯ- haṭ·ṭō·w·ḇîm wə·’eṯ- ba·ḥū·rê·ḵem ḥă·mō·w·rê·ḵem wə·‘ā·śāh lim·laḵ·tōwWLC · 16

17

He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.

𐤉𐤏𐤔𐤓 𐤑𐤀𐤍𐤊𐤌 𐤅𐤀𐤕𐤌 𐤕𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤅 𐤋𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌

יַעְשֹׂ֑ר צֹאנְכֶ֖ם וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃ ya‘·śōr ṣō·nə·ḵem wə·’at·tem tih·yū- lōw la·‘ă·ḇā·ḏîmWLC · 17

18

When that day comes, you will beg for relief from the king you have chosen…, but the LORD will not answer you on that day.”

𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤆𐤏𐤒𐤕𐤌 𐤌𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤌𐤋𐤊𐤊𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤇𐤓𐤕𐤌 𐤋𐤊𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕𐤊𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤏𐤍𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌

הַה֔וּא בַּיּ֣וֹם וּזְעַקְתֶּם֙ מִלִּפְנֵ֣י מַלְכְּכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם לָכֶ֑ם יְהוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם וְלֹֽא־ יַעֲנֶ֧ה הַהֽוּא׃ בַּיּ֥וֹם ha·hū bay·yō·wm ū·zə·‘aq·tem mil·lip̄·nê mal·kə·ḵem ’ă·šer bə·ḥar·tem lā·ḵem Yah·weh ’eṯ·ḵem wə·lō- ya·‘ă·neh ha·hū bay·yō·wmWLC · 18

God Grants the Request

19

Nevertheless, the people refused to listen… to Samuel. “No!”… they said. “We must have a king over us.

𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤌𐤀𐤍𐤅 𐤋𐤔𐤌𐤏 𐤁𐤒𐤅𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤋𐤀 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅

הָעָ֔ם וַיְמָאֲנ֣וּ לִשְׁמֹ֖עַ בְּק֣וֹל שְׁמוּאֵ֑ל לֹּ֔א כִּ֥י אִם־ וַיֹּאמְר֣וּ יִֽהְיֶ֥ה מֶ֖לֶךְ עָלֵֽינוּ׃ hā·‘ām way·mā·’ă·nū liš·mō·a‘ bə·qō·wl šə·mū·’êl lō kî ’im- way·yō·mə·rū yih·yeh me·leḵ ‘ā·lê·nūWLC · 19

20

Then we will be… like all the other nations, with a king to judge us, to go out before us, and to fight our battles.”

𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 𐤅𐤄𐤉𐤉𐤍𐤅 𐤂𐤌 𐤊𐤊𐤋 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤌𐤋𐤊𐤍𐤅 𐤅𐤔𐤐𐤈𐤍𐤅 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤍𐤅 𐤅𐤍𐤋𐤇𐤌 𐤀𐤕 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤕𐤍𐤅

אֲנַ֖חְנוּ וְהָיִ֥ינוּ גַם־ כְּכָל־ הַגּוֹיִ֑ם מַלְכֵּ֙נוּ֙ וּשְׁפָטָ֤נוּ וְיָצָ֣א לְפָנֵ֔ינוּ וְנִלְחַ֖ם אֶת־ מִלְחֲמֹתֵֽנוּ׃ ’ă·naḥ·nū wə·hā·yî·nū ḡam- kə·ḵāl- hag·gō·w·yim mal·kê·nū ū·šə·p̄ā·ṭā·nū wə·yā·ṣā lə·p̄ā·nê·nū wə·nil·ḥam ’eṯ- mil·ḥă·mō·ṯê·nūWLC · 20

21

Samuel listened to all the words of the people and repeated them in the hearing of the LORD.

𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏 𐤊𐤋 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓𐤌 𐤁𐤀𐤆𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐

שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת וַיִּשְׁמַ֣ע כָּל־ דִּבְרֵ֣י הָעָ֑ם וַֽיְדַבְּרֵ֖ם בְּאָזְנֵ֥י יְהוָֽה׃פ šə·mū·’êl ’êṯ way·yiš·ma‘ kāl- diḇ·rê hā·‘ām way·ḏab·bə·rêm bə·’ā·zə·nê Yah·wehWLC · 21

22

“Listen to their voice,” the LORD said to Samuel. “Appoint a king for them.” Then Samuel… told the men of Israel, “Everyone must go back to his city.”

𐤔𐤌𐤏 𐤁𐤒𐤅𐤋𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤄𐤌𐤋𐤊𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤋𐤄𐤌 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤉𐤔 𐤋𐤊𐤅 𐤋𐤏𐤉𐤓𐤅𐤐

שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֔ם יְהוָ֤ה וַיֹּ֨אמֶר אֶל־ שְׁמוּאֵל֙ וְהִמְלַכְתָּ֥ מֶ֑לֶךְ לָהֶ֖ם שְׁמוּאֵל֙ אֶל־ וַיֹּ֤אמֶר אַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֥ישׁ לְכ֖וּ לְעִירֽוֹ׃פ šə·ma‘ bə·qō·w·lām Yah·weh way·yō·mer ’el- šə·mū·’êl wə·him·laḵ·tā me·leḵ lā·hem šə·mū·’êl ’el- way·yō·mer ’an·šê yiś·rā·’êl ’îš lə·ḵū lə·‘î·rōwWLC · 22


← Chapter 7 | 1 Samuel | Chapter 9 →