← 13 | ← 1 Kings | 15 →

Chapter 14

Ahijah’s Prophecy against Jeroboam

1

At that time Abijah son of Jeroboam became ill,

𐤄𐤄𐤉𐤀 𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤁𐤉𐤄 𐤁𐤍 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤇𐤋𐤄

הַהִ֔יא בָּעֵ֣ת אֲבִיָּ֥ה בֶן־ יָרָבְעָֽם׃ חָלָ֖ה ha·hî bā·‘êṯ ’ă·ḇî·yāh ḇen- yā·rā·ḇə·‘ām ḥā·lāhWLC · 1

2

and Jeroboam said to his wife, “Now get up, disguise yourself so they will not recognize you as [my] wife…, and go to Shiloh. For Ahijah the prophet is there; it was he who spoke about my kingship over this people.

𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤀𐤔𐤕𐤅 𐤍𐤀 𐤒𐤅𐤌𐤉 𐤅𐤄𐤔𐤕𐤍𐤉𐤕 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤕𐤉 𐤀𐤔𐤕 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤅𐤄𐤋𐤊𐤕 𐤔𐤋𐤄 𐤄𐤍𐤄 𐤀𐤇𐤉𐤄 𐤄𐤍𐤁𐤉𐤀 𐤔𐤌 𐤄𐤅𐤀 𐤃𐤁𐤓 𐤏𐤋𐤉 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤏𐤌

יָרָבְעָ֜ם וַיֹּ֨אמֶר לְאִשְׁתּ֗וֹ נָא֙ ק֤וּמִי וְהִשְׁתַּנִּ֔ית וְלֹ֣א יֵֽדְע֔וּ כִּי־ אַתִּי אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֑ם וְהָלַ֣כְתְּ שִׁלֹ֗ה הִנֵּה־ אֲחִיָּ֣ה הַנָּבִ֔יא שָׁם֙ הֽוּא־ דִבֶּ֥ר עָלַ֛י לְמֶ֖לֶךְ עַל־ הַזֶּֽה׃ הָעָ֥ם yā·rā·ḇə·‘ām way·yō·mer lə·’iš·tōw nā qū·mî wə·hiš·tan·nîṯ wə·lō yê·ḏə·‘ū kî- ʾat·tī ’ê·šeṯ yā·rā·ḇə·‘ām wə·hā·laḵt ši·lōh hin·nêh- ’ă·ḥî·yāh han·nā·ḇî šām hū- ḏib·ber ‘ā·lay lə·me·leḵ ‘al- haz·zeh hā·‘āmWLC · 2

3

Take with you ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will become of the boy.”

𐤅𐤋𐤒𐤇𐤕 𐤁𐤉𐤃𐤊 𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤋𐤇𐤌 𐤅𐤍𐤒𐤃𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤒𐤁𐤒 𐤃𐤁𐤔 𐤅𐤁𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤂𐤉𐤃 𐤋𐤊 𐤌𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤍𐤏𐤓

וְלָקַ֣חַתְּ בְּ֠יָדֵךְ עֲשָׂרָ֨ה לֶ֧חֶם וְנִקֻּדִ֛ים וּבַקְבֻּ֥ק דְּבַ֖שׁ וּבָ֣את אֵלָ֑יו ה֚וּא יַגִּ֣יד לָ֔ךְ מַה־ יִּֽהְיֶ֖ה לַנָּֽעַר׃ wə·lā·qa·ḥat bə·yā·ḏêḵ ‘ă·śā·rāh le·ḥem wə·niq·qu·ḏîm ū·ḇaq·buq də·ḇaš ū·ḇāṯ ’ê·lāw hū yag·gîḏ lāḵ mah- yih·yeh lan·nā·‘arWLC · 3

4

Jeroboam’s wife did as [instructed]; she arose and went to Shiloh and arrived at Ahijah’s house. Now Ahijah could not see, for his eyes were dim because of his age.

𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤀𐤔𐤕 𐤅𐤕𐤏𐤔 𐤊𐤍 𐤅𐤕𐤒𐤌 𐤅𐤕𐤋𐤊 𐤔𐤋𐤄 𐤅𐤕𐤁𐤀 𐤀𐤇𐤉𐤄 𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤀𐤇𐤉𐤄𐤅 𐤉𐤊𐤋 𐤋𐤀 𐤋𐤓𐤀𐤅𐤕 𐤊𐤉 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅 𐤒𐤌𐤅 𐤌𐤔𐤉𐤁𐤅𐤎

יָרָבְעָ֔ם אֵ֣שֶׁת וַתַּ֤עַשׂ כֵּן֙ וַתָּ֙קָם֙ וַתֵּ֣לֶךְ שִׁלֹ֔ה וַתָּבֹ֖א אֲחִיָּ֑ה בֵּ֣ית וַאֲחִיָּ֙הוּ֙ יָכֹ֣ל לֹֽא־ לִרְא֔וֹת כִּ֛י עֵינָ֖יו קָ֥מוּ מִשֵּׂיבֽוֹ׃ס yā·rā·ḇə·‘ām ’ê·šeṯ wat·ta·‘aś kên wat·tā·qām wat·tê·leḵ ši·lōh wat·tā·ḇō ’ă·ḥî·yāh bêṯ wa·’ă·ḥî·yā·hū yā·ḵōl lō- lir·’ō·wṯ kî ‘ê·nāw qā·mū miś·śê·ḇōwWLC · 4

5

But the LORD had said to Ahijah, “Behold, the wife of Jeroboam is coming to ask… you about her son, for he is ill. You are to say such and such to her, because when she arrives, she will be disguised.”

𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤀𐤇𐤉𐤄𐤅 𐤄𐤍𐤄 𐤀𐤔𐤕 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤁𐤀𐤄 𐤋𐤃𐤓𐤔 𐤃𐤁𐤓 𐤌𐤏𐤌𐤊 𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤄 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤇𐤋𐤄 𐤕𐤃𐤁𐤓 𐤊𐤆𐤄 𐤅𐤊𐤆𐤄 𐤀𐤋𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤊𐤁𐤀𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤀 𐤌𐤕𐤍𐤊𐤓𐤄

וַיהוָ֞ה אָמַ֣ר אֶל־ אֲחִיָּ֗הוּ הִנֵּ֣ה אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֡ם בָּאָ֣ה לִדְרֹשׁ֩ דָּבָ֨ר מֵעִמְּךָ֤ אֶל־ בְּנָהּ֙ כִּֽי־ ה֔וּא חֹלֶ֣ה תְּדַבֵּ֣ר כָּזֹ֥ה וְכָזֶ֖ה אֵלֶ֑יהָ וִיהִ֣י כְבֹאָ֔הּ וְהִ֖יא מִתְנַכֵּרָֽה׃ Yah·weh ’ā·mar ’el- ’ă·ḥî·yā·hū hin·nêh ’ê·šeṯ yā·rā·ḇə·‘ām bā·’āh liḏ·rōš dā·ḇār mê·‘im·mə·ḵā ’el- bə·nāh kî- hū ḥō·leh tə·ḏab·bêr kā·zōh wə·ḵā·zeh ’ê·le·hā wî·hî ḵə·ḇō·’āh wə·hî miṯ·nak·kê·rāhWLC · 5

6

So when Ahijah heard the sound of her feet entering the door, he said, “Come in, wife of Jeroboam! Why… are you disguised? For I [have been] sent to you [with] bad [news].

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤇𐤉𐤄𐤅 𐤀𐤕 𐤊𐤔𐤌𐤏 𐤒𐤅𐤋 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤄 𐤁𐤀𐤄 𐤁𐤐𐤕𐤇 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤁𐤀𐤉 𐤀𐤔𐤕 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤋𐤌𐤄 𐤆𐤄 𐤀𐤕 𐤌𐤕𐤍𐤊𐤓𐤄 𐤅𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤔𐤋𐤅𐤇 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤒𐤔𐤄

וַיְהִי֩ אֲחִיָּ֜הוּ אֶת־ כִשְׁמֹ֨עַ ק֤וֹל רַגְלֶ֙יהָ֙ בָּאָ֣ה בַפֶּ֔תַח וַיֹּ֕אמֶר בֹּ֖אִי אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֑ם לָ֣מָּה זֶּ֗ה אַ֚תְּ מִתְנַכֵּרָ֔ה וְאָ֣נֹכִ֔י שָׁל֥וּחַ אֵלַ֖יִךְ קָשָֽׁה׃ way·hî ’ă·ḥî·yā·hū ’eṯ- ḵiš·mō·a‘ qō·wl raḡ·le·hā bā·’āh ḇap·pe·ṯaḥ way·yō·mer bō·’î ’ê·šeṯ yā·rā·ḇə·‘ām lām·māh zeh ’at miṯ·nak·kê·rāh wə·’ā·nō·ḵî šā·lū·aḥ ’ê·la·yiḵ qā·šāhWLC · 6

7

Go, tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says:… ‘I raised you up from among the people and appointed you ruler over My people Israel.

𐤋𐤊𐤉 𐤀𐤌𐤓𐤉 𐤋𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤏𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤓𐤉𐤌𐤕𐤉𐤊 𐤌𐤕𐤅𐤊 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤀𐤕𐤍𐤊 𐤍𐤂𐤉𐤃 𐤏𐤋 𐤏𐤌𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

לְכִ֞י אִמְרִ֣י לְיָרָבְעָ֗ם כֹּֽה־ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אָמַ֤ר יַ֛עַן אֲשֶׁ֥ר הֲרִימֹתִ֖יךָ מִתּ֣וֹךְ הָעָ֑ם וָאֶתֶּנְךָ֣ נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ lə·ḵî ’im·rî lə·yā·rā·ḇə·‘ām kōh- Yah·weh ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl ’ā·mar ya·‘an ’ă·šer hă·rî·mō·ṯî·ḵā mit·tō·wḵ hā·‘ām wā·’et·ten·ḵā nā·ḡîḏ ‘al ‘am·mî yiś·rā·’êlWLC · 7

8

I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you. But you have not been… like My servant David, who kept My commandments and followed Me… with all his heart, doing only [what was] right in My eyes.

𐤄𐤌𐤌𐤋𐤊𐤄 𐤅𐤀𐤒𐤓𐤏 𐤀𐤕 𐤌𐤁𐤉𐤕 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤀𐤕𐤍𐤄 𐤋𐤊 𐤄𐤉𐤉𐤕 𐤅𐤋𐤀 𐤊𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤃𐤅𐤃 𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤌𐤓 𐤌𐤑𐤅𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤋𐤊 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤁𐤊𐤋 𐤋𐤁𐤁𐤅 𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕 𐤓𐤒 𐤄𐤉𐤔𐤓 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉

הַמַּמְלָכָה֙ וָאֶקְרַ֤ע אֶת־ מִבֵּ֣ית דָּוִ֔ד וָאֶתְּנֶ֖הָ לָ֑ךְ הָיִ֜יתָ וְלֹֽא־ כְּעַבְדִּ֣י דָוִ֗ד אֲשֶׁר֩ שָׁמַ֨ר מִצְוֺתַ֜י וַאֲשֶׁר־ הָלַ֤ךְ אַחֲרַי֙ בְּכָל־ לְבָב֔וֹ לַעֲשׂ֕וֹת רַ֖ק הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָֽי׃ ham·mam·lā·ḵāh wā·’eq·ra‘ ’eṯ- mib·bêṯ dā·wiḏ wā·’et·tə·ne·hā lāḵ hā·yî·ṯā wə·lō- kə·‘aḇ·dî ḏā·wiḏ ’ă·šer šā·mar miṣ·wō·ṯay wa·’ă·šer- hā·laḵ ’a·ḥă·ray bə·ḵāl lə·ḇā·ḇōw la·‘ă·śō·wṯ raq hay·yā·šār bə·‘ê·nāyWLC · 8

9

You have done more evil than all who came before you. You have proceeded to make for yourself other gods and molten images to provoke Me, and you have flung Me behind your back.

𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕 𐤅𐤕𐤓𐤏 𐤌𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊 𐤅𐤕𐤋𐤊 𐤅𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤊 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤎𐤊𐤅𐤕 𐤋𐤄𐤊𐤏𐤉𐤎𐤍𐤉 𐤅𐤀𐤕𐤉 𐤄𐤔𐤋𐤊𐤕 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤂𐤅𐤊𐤎

לַעֲשׂ֔וֹת וַתָּ֣רַע מִכֹּ֖ל אֲשֶׁר־ הָי֣וּ לְפָנֶ֑יךָ וַתֵּ֡לֶךְ וַתַּעֲשֶׂה־ לְּךָ֩ אֲחֵרִ֤ים אֱלֹהִ֨ים וּמַסֵּכוֹת֙ לְהַכְעִיסֵ֔נִי וְאֹתִ֥י הִשְׁלַ֖כְתָּ אַחֲרֵ֥י גַוֶּֽךָ׃ס la·‘ă·śō·wṯ wat·tā·ra‘ mik·kōl ’ă·šer- hā·yū lə·p̄ā·ne·ḵā wat·tê·leḵ wat·ta·‘ă·śeh- lə·ḵā ’ă·ḥê·rîm ’ĕ·lō·hîm ū·mas·sê·ḵō·wṯ lə·haḵ·‘î·sê·nî wə·’ō·ṯî hiš·laḵ·tā ’a·ḥă·rê ḡaw·we·ḵāWLC · 9

10

Because of all this, behold, I am bringing disaster on the house of Jeroboam: I will cut off from Jeroboam every male…, both slave and free, in Israel; I will burn up… the house of Jeroboam as one burns up dung until it is gone!

𐤋𐤊𐤍 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤌𐤁𐤉𐤀 𐤓𐤏𐤄 𐤀𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤅𐤄𐤊𐤓𐤕𐤉 𐤋𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤌𐤔𐤕𐤉𐤍 𐤁𐤒𐤉𐤓 𐤏𐤑𐤅𐤓 𐤅𐤏𐤆𐤅𐤁 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤁𐤏𐤓𐤕𐤉 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤁𐤏𐤓 𐤄𐤂𐤋𐤋 𐤏𐤃 𐤕𐤌𐤅

לָכֵ֗ן הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא רָעָה֙ אֶל־ בֵּ֣ית יָרָבְעָ֔ם וְהִכְרַתִּ֤י לְיָֽרָבְעָם֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר עָצ֥וּר וְעָז֖וּב בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וּבִֽעַרְתִּי֙ אַחֲרֵ֣י בֵית־ יָרָבְעָ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר יְבַעֵ֥ר הַגָּלָ֖ל עַד־ תֻּמּֽוֹ׃ lā·ḵên hin·nî mê·ḇî rā·‘āh ’el- bêṯ yā·rā·ḇə·‘ām wə·hiḵ·rat·tî lə·yā·rā·ḇə·‘ām maš·tîn bə·qîr ‘ā·ṣūr wə·‘ā·zūḇ bə·yiś·rā·’êl ū·ḇi·‘ar·tî ’a·ḥă·rê ḇêṯ- yā·rā·ḇə·‘ām ka·’ă·šer yə·ḇa·‘êr hag·gā·lāl ‘aḏ- tum·mōwWLC · 10

11

Anyone belonging to Jeroboam who dies in the city will be eaten by dogs, and anyone who dies in the field will be eaten by the birds of the air.’ For the LORD has spoken.

𐤋𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤄𐤌𐤕 𐤁𐤏𐤉𐤓 𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅 𐤄𐤊𐤋𐤁𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤌𐤕 𐤁𐤔𐤃𐤄 𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅 𐤏𐤅𐤐 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓

לְיָֽרָבְעָ֤ם הַמֵּ֨ת בָּעִיר֙ יֹאכְל֣וּ הַכְּלָבִ֔ים וְהַמֵּת֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יֹאכְל֖וּ ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ lə·yā·rā·ḇə·‘ām ham·mêṯ bā·‘îr yō·ḵə·lū hak·kə·lā·ḇîm wə·ham·mêṯ baś·śā·ḏeh yō·ḵə·lū ‘ō·wp̄ haš·šā·mā·yim kî Yah·weh dib·bêrWLC · 11

12

As for you, get up and go home. When your feet enter the city, the child will die.

𐤅𐤀𐤕 𐤒𐤅𐤌𐤉 𐤋𐤊𐤉 𐤋𐤁𐤉𐤕𐤊 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤊 𐤁𐤁𐤀𐤄 𐤄𐤏𐤉𐤓𐤄 𐤄𐤉𐤋𐤃 𐤅𐤌𐤕

וְאַ֥תְּ ק֖וּמִי לְכִ֣י לְבֵיתֵ֑ךְ רַגְלַ֛יִךְ בְּבֹאָ֥ה הָעִ֖ירָה הַיָּֽלֶד׃ וּמֵ֥ת wə·’at qū·mî lə·ḵî lə·ḇê·ṯêḵ raḡ·la·yiḵ bə·ḇō·’āh hā·‘î·rāh hay·yā·leḏ ū·mêṯWLC · 12

13

All Israel will mourn for him and bury him. For this [is] the only one belonging to Jeroboam who will receive a proper burial…, because only in him has the LORD, the God of Israel, found any good… in the house of Jeroboam.

𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤎𐤐𐤃𐤅 𐤋𐤅 𐤅𐤒𐤁𐤓𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤊𐤉 𐤆𐤄 𐤋𐤁𐤃𐤅 𐤋𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤉𐤁𐤀 𐤀𐤋 𐤒𐤁𐤓 𐤉𐤏𐤍 𐤁𐤅 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤍𐤌𐤑𐤀 𐤃𐤁𐤓 𐤈𐤅𐤁 𐤀𐤋 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌

כָל־ יִשְׂרָאֵל֙ וְסָֽפְדוּ־ ל֤וֹ וְקָבְר֣וּ אֹת֔וֹ כִּֽי־ זֶ֣ה לְבַדּ֔וֹ לְיָרָבְעָ֖ם יָבֹ֥א אֶל־ קָ֑בֶר יַ֣עַן ב֞וֹ יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נִמְצָא־ דָּבָ֣ר ט֗וֹב אֶל־ בְּבֵ֥ית יָרָבְעָֽם׃ ḵāl yiś·rā·’êl wə·sā·p̄ə·ḏū- lōw wə·qā·ḇə·rū ’ō·ṯōw kî- zeh lə·ḇad·dōw lə·yā·rā·ḇə·‘ām yā·ḇō ’el- qā·ḇer ya·‘an ḇōw Yah·weh ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl nim·ṣā- dā·ḇār ṭō·wḇ ’el- bə·ḇêṯ yā·rā·ḇə·‘āmWLC · 13

14

Moreover, the LORD will raise up for Himself a king over Israel who will cut off the house of Jeroboam. This is the day— yes, even today!

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤄𐤒𐤉𐤌 𐤋𐤅 𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤊𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤆𐤄 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤌𐤄 𐤂𐤌 𐤏𐤕𐤄

יְהוָ֨ה וְהֵקִים֩ ל֥וֹ מֶ֙לֶךְ֙ עַל־ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יַכְרִ֛ית אֶת־ בֵּ֥ית יָרָבְעָ֖ם זֶ֣ה הַיּ֑וֹם וּמֶ֖ה גַּם־ עָֽתָּה׃ Yah·weh wə·hê·qîm lōw me·leḵ ‘al- yiś·rā·’êl ’ă·šer yaḵ·rîṯ ’eṯ- bêṯ yā·rā·ḇə·‘ām zeh hay·yō·wm ū·meh gam- ‘āt·tāhWLC · 14

15

For the LORD will strike Israel as a reed is shaken in the water. He will uproot Israel from this good land that He gave their fathers, and He will scatter them beyond the Euphrates, because they have made their Asherah poles, provoking the LORD {to anger}.

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤅𐤄𐤊𐤄 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤒𐤍𐤄 𐤉𐤍𐤅𐤃 𐤁𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤕𐤔 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤌𐤏𐤋 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤄𐤀𐤃𐤌𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤆𐤓𐤌 𐤌𐤏𐤁𐤓 𐤋𐤍𐤄𐤓 𐤉𐤏𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤅 𐤀𐤕 𐤀𐤔𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤌𐤊𐤏𐤉𐤎𐤉𐤌 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄

יְהוָ֜ה אֶת־ וְהִכָּ֨ה יִשְׂרָאֵ֗ל כַּאֲשֶׁ֨ר הַקָּנֶה֮ יָנ֣וּד בַּמַּיִם֒ וְנָתַ֣שׁ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֗ל מֵ֠עַל הַזֹּאת֙ הַטּוֹבָ֤ה הָאֲדָמָ֨ה אֲשֶׁ֤ר נָתַן֙ לַאֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם וְזֵרָ֖ם מֵעֵ֣בֶר לַנָּהָ֑ר יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ אֶת־ אֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔ם מַכְעִיסִ֖ים אֶת־ יְהוָֽה׃ Yah·weh ’eṯ- wə·hik·kāh yiś·rā·’êl ka·’ă·šer haq·qā·neh yā·nūḏ bam·ma·yim wə·nā·ṯaš ’eṯ- yiś·rā·’êl mê·‘al haz·zōṯ haṭ·ṭō·w·ḇāh hā·’ă·ḏā·māh ’ă·šer nā·ṯan la·’ă·ḇō·w·ṯê·hem wə·zê·rām mê·‘ê·ḇer lan·nā·hār ya·‘an ’ă·šer ‘ā·śū ’eṯ- ’ă·šê·rê·hem maḵ·‘î·sîm ’eṯ- Yah·wehWLC · 15

16

So He will give Israel over on account of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit.” -

𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤁𐤂𐤋𐤋 𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤇𐤈𐤀 𐤅𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤇𐤈𐤉𐤀 𐤀𐤕

וְיִתֵּ֖ן אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל בִּגְלַ֞ל חַטֹּ֤אות יָֽרָבְעָם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א וַאֲשֶׁ֥ר יִשְׂרָאֵֽל׃ הֶחֱטִ֖יא אֶת־ wə·yit·tên ’eṯ- yiś·rā·’êl biḡ·lal ḥaṭ·ṭō·wṯ yā·rā·ḇə·‘ām ’ă·šer ḥā·ṭā wa·’ă·šer yiś·rā·’êl he·ḥĕ·ṭî ’eṯ-WLC · 16

17

Then Jeroboam’s wife got up and departed for Tirzah, and as soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.

𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤀𐤔𐤕 𐤅𐤕𐤒𐤌 𐤅𐤕𐤋𐤊 𐤅𐤕𐤁𐤀 𐤕𐤓𐤑𐤕𐤄 𐤄𐤉𐤀 𐤁𐤀𐤄 𐤁𐤎𐤐 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤄𐤍𐤏𐤓 𐤌𐤕

יָרָבְעָ֔ם אֵ֣שֶׁת וַתָּ֙קָם֙ וַתֵּ֖לֶךְ וַתָּבֹ֣א תִרְצָ֑תָה הִ֛יא בָּאָ֥ה בְסַף־ הַבַּ֖יִת וְהַנַּ֥עַר מֵֽת׃ yā·rā·ḇə·‘ām ’ê·šeṯ wat·tā·qām wat·tê·leḵ wat·tā·ḇō ṯir·ṣā·ṯāh hî bā·’āh ḇə·sap̄- hab·ba·yiṯ wə·han·na·‘ar mêṯWLC · 17

18

And they buried him, and all Israel mourned for him, according to the word that the LORD had spoken through His servant Ahijah the prophet.

𐤅𐤉𐤒𐤁𐤓𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤎𐤐𐤃𐤅 𐤋𐤅 𐤊𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤁𐤉𐤃 𐤏𐤁𐤃𐤅 𐤀𐤇𐤉𐤄𐤅 𐤄𐤍𐤁𐤉𐤀

וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֛וֹ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּסְפְּדוּ־ ל֖וֹ כִּדְבַ֤ר אֲשֶׁ֣ר יְהוָה֙ דִּבֶּ֔ר בְּיַד־ עַבְדּ֖וֹ אֲחִיָּ֥הוּ הַנָּבִֽיא׃ way·yiq·bə·rū ’ō·ṯōw kāl- yiś·rā·’êl way·yis·pə·ḏū- lōw kiḏ·ḇar ’ă·šer Yah·weh dib·ber bə·yaḏ- ‘aḇ·dōw ’ă·ḥî·yā·hū han·nā·ḇîWLC · 18

Nadab Succeeds Jeroboam

19

As for the rest of the acts of Jeroboam, how he waged war and how he reigned, they are indeed written in the Book of the Chronicles… of the Kings of Israel.

𐤅𐤉𐤕𐤓 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤋𐤇𐤌 𐤅𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤄𐤍𐤌 𐤊𐤕𐤅𐤁𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤎𐤐𐤓 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤋𐤌𐤋𐤊𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י יָֽרָבְעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נִלְחַ֖ם וַאֲשֶׁ֣ר מָלָ֑ךְ הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ wə·ye·ṯer diḇ·rê yā·rā·ḇə·‘ām ’ă·šer nil·ḥam wa·’ă·šer mā·lāḵ hin·nām kə·ṯū·ḇîm ‘al- sê·p̄er diḇ·rê hay·yā·mîm lə·mal·ḵê yiś·rā·’êlWLC · 19

20

And the length of Jeroboam’s reign [was] twenty-two… years, and he rested with his fathers, and his son Nadab reigned in his place.

𐤅𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤔𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤊𐤁 𐤏𐤌 𐤀𐤁𐤕𐤉𐤅 𐤁𐤍𐤅 𐤍𐤃𐤁 𐤅𐤉𐤌𐤋𐤊 𐤕𐤇𐤕𐤉𐤅𐤐

וְהַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר יָרָבְעָ֔ם מָלַ֣ךְ עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָ֑ה וַיִּשְׁכַּב֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו בְּנ֖וֹ נָדָ֥ב וַיִּמְלֹ֛ךְ תַּחְתָּֽיו׃פ wə·hay·yā·mîm ’ă·šer yā·rā·ḇə·‘ām mā·laḵ ‘eś·rîm ū·šə·ta·yim šā·nāh way·yiš·kaḇ ‘im- ’ă·ḇō·ṯāw bə·nōw nā·ḏāḇ way·yim·lōḵ taḥ·tāwWLC · 20

Rehoboam Reigns in Judah

21

Meanwhile, Rehoboam son of Solomon reigned in Judah. [He] was forty-one… years old when he became king, and he reigned seventeen… years in Jerusalem, the city the LORD had chosen from all the tribes of Israel in which to put His Name… His mother’s name was Naamah the Ammonite.

𐤅𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌 𐤁𐤍 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤇𐤕 𐤔𐤍𐤄 𐤁𐤍 𐤁𐤌𐤋𐤊𐤅 𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤔𐤁𐤏 𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤔𐤍𐤄 𐤁𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤇𐤓 𐤌𐤊𐤋 𐤔𐤁𐤈𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤔𐤅𐤌 𐤀𐤕 𐤔𐤌𐤅 𐤔𐤌 𐤀𐤌𐤅 𐤅𐤔𐤌 𐤍𐤏𐤌𐤄 𐤄𐤏𐤌𐤍𐤉𐤕

וּרְחַבְעָם֙ בֶּן־ שְׁלֹמֹ֔ה מָלַ֖ךְ בִּֽיהוּדָ֑ה רְחַבְעָ֨ם אַרְבָּעִ֣ים וְאַחַ֣ת שָׁנָה֩ בֶּן־ בְּמָלְכ֜וֹ מָלַ֣ךְ וּֽשֲׁבַ֨ע עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֣ה׀ בִּירוּשָׁלִַ֗ם הָ֠עִיר יְהוָ֜ה בָּחַ֨ר מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־ לָשׂ֨וּם אֶת־ שְׁמ֥וֹ שָׁם֙ אִמּ֔וֹ וְשֵׁ֣ם נַעֲמָ֖ה הָעַמֹּנִֽית׃ ū·rə·ḥaḇ·‘ām ben- šə·lō·mōh mā·laḵ bî·hū·ḏāh rə·ḥaḇ·‘ām ’ar·bā·‘îm wə·’a·ḥaṯ šā·nāh ben- bə·mā·lə·ḵōw mā·laḵ ū·šă·ḇa‘ ‘eś·rêh šā·nāh bî·rū·šā·lim hā·‘îr Yah·weh bā·ḥar mik·kōl šiḇ·ṭê yiś·rā·’êl ’ă·šer- lā·śūm ’eṯ- šə·mōw šām ’im·mōw wə·šêm na·‘ă·māh hā·‘am·mō·nîṯWLC · 21

22

And Judah did evil in the sight of the LORD, and by the sins they committed they provoked Him to jealous anger more than all - their fathers had done.

𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤄𐤓𐤏 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤇𐤈𐤀𐤕𐤌 𐤇𐤈𐤀𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤍𐤀𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤌𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤁𐤕𐤌 𐤏𐤔𐤅

יְהוּדָ֛ה וַיַּ֧עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה בְּחַטֹּאתָ֖ם חָטָֽאוּ׃ וַיְקַנְא֣וּ אֹת֗וֹ מִכֹּל֙ אֲשֶׁ֣ר אֲשֶׁ֥ר אֲבֹתָ֔ם עָשׂ֣וּ yə·hū·ḏāh way·ya·‘aś hā·ra‘ bə·‘ê·nê Yah·weh bə·ḥaṭ·ṭō·ṯām ḥā·ṭā·’ū way·qan·’ū ’ō·ṯōw mik·kōl ’ă·šer ’ă·šer ’ă·ḇō·ṯām ‘ā·śūWLC · 22

23

They also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.

𐤄𐤌𐤄 𐤂𐤌 𐤅𐤉𐤁𐤍𐤅 𐤋𐤄𐤌 𐤁𐤌𐤅𐤕 𐤅𐤌𐤑𐤁𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤂𐤁𐤄𐤄 𐤂𐤁𐤏𐤄 𐤅𐤕𐤇𐤕 𐤊𐤋 𐤓𐤏𐤍𐤍 𐤏𐤑

הֵ֧מָּה גַם־ וַיִּבְנ֨וּ לָהֶ֛ם בָּמ֥וֹת וּמַצֵּב֖וֹת וַאֲשֵׁרִ֑ים עַ֚ל כָּל־ גְבֹהָ֔ה גִּבְעָ֣ה וְתַ֖חַת כָּל־ רַעֲנָֽן׃ עֵ֥ץ hêm·māh ḡam- way·yiḇ·nū lā·hem bā·mō·wṯ ū·maṣ·ṣê·ḇō·wṯ wa·’ă·šê·rîm ‘al kāl- ḡə·ḇō·hāh giḇ·‘āh wə·ṯa·ḥaṯ kāl- ra·‘ă·nān ‘êṣWLC · 23

24

There were even male shrine prostitutes in the land. They imitated all the abominations of the nations the LORD had driven out before the Israelites…

𐤄𐤉𐤄 𐤅𐤂𐤌 𐤒𐤃𐤔 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤊𐤋 𐤄𐤕𐤅𐤏𐤁𐤕 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤅𐤓𐤉𐤔 𐤌𐤐𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋𐤐

הָיָ֣ה וְגַם־ קָדֵ֖שׁ בָאָ֑רֶץ עָשׂ֗וּ כְּכֹל֙ הַתּוֹעֲבֹ֣ת הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ יְהוָ֔ה הוֹרִ֣ישׁ מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ hā·yāh wə·ḡam- qā·ḏêš ḇā·’ā·reṣ ‘ā·śū kə·ḵōl hat·tō·w·‘ă·ḇōṯ hag·gō·w·yim ’ă·šer Yah·weh hō·w·rîš mip·pə·nê bə·nê yiś·rā·’êlWLC · 24

Shishak Raids Jerusalem

25

  • In the fifth year of Rehoboam’s reign, Shishak king of Egypt vvv attacked Jerusalem.

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤄𐤇𐤌𐤉𐤔𐤉𐤕 𐤁𐤔𐤍𐤄 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤔𐤅𐤔𐤒 𐤌𐤋𐤊 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤏𐤋𐤄 𐤏𐤋 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌

וַיְהִ֛י הַחֲמִישִׁ֖ית בַּשָּׁנָ֥ה רְחַבְעָ֑ם לַמֶּ֣לֶךְ שׁוּשַׁק מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֖יִם עָלָ֛ה עַל־ יְרוּשָׁלִָֽם׃ way·hî ha·ḥă·mî·šîṯ baš·šā·nāh rə·ḥaḇ·‘ām lam·me·leḵ šū·šaq me·leḵ- miṣ·ra·yim ‘ā·lāh ‘al- yə·rū·šā·limWLC · 25

26

He seized the treasures of the house of the LORD and of the royal palace. He took everything, including all the gold shields that Solomon had made.

𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤀𐤕 𐤀𐤑𐤓𐤅𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤀𐤅𐤑𐤓𐤅𐤕 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤒𐤇 𐤄𐤊𐤋 𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤆𐤄𐤁 𐤌𐤂𐤍𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤏𐤔𐤄

וַיִּקַּ֞ח אֶת־ אֹצְר֣וֹת בֵּית־ יְהוָ֗ה וְאֶת־ אֽוֹצְרוֹת֙ הַמֶּ֔לֶךְ וְאֶת־ בֵּ֣ית לָקָ֑ח הַכֹּ֖ל וַיִּקַּח֙ אֶת־ כָּל־ הַזָּהָ֔ב מָגִנֵּ֣י אֲשֶׁ֥ר שְׁלֹמֹֽה׃ עָשָׂ֖ה way·yiq·qaḥ ’eṯ- ’ō·ṣə·rō·wṯ bêṯ- Yah·weh wə·’eṯ- ’ō·wṣ·rō·wṯ ham·me·leḵ wə·’eṯ- bêṯ lā·qāḥ hak·kōl way·yiq·qaḥ ’eṯ- kāl- haz·zā·hāḇ mā·ḡin·nê ’ă·šer šə·lō·mōh ‘ā·śāhWLC · 26

27

Then King Rehoboam made bronze shields in their place and committed [them] to the care of the captains of the guard on duty at the entrance to the royal palace.

𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤍𐤇𐤔𐤕 𐤌𐤂𐤍𐤉 𐤕𐤇𐤕𐤌 𐤅𐤄𐤐𐤒𐤉𐤃 𐤏𐤋 𐤉𐤃 𐤔𐤓𐤉 𐤄𐤓𐤑𐤉𐤌 𐤄𐤔𐤌𐤓𐤉𐤌 𐤐𐤕𐤇 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤉𐤕

הַמֶּ֤לֶךְ רְחַבְעָם֙ וַיַּ֨עַשׂ נְחֹ֑שֶׁת מָגִנֵּ֖י תַּחְתָּ֔ם וְהִפְקִ֗יד עַל־ יַד֙ שָׂרֵ֣י הָרָצִ֔ים הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים פֶּ֖תַח הַמֶּֽלֶךְ׃ בֵּ֥ית ham·me·leḵ rə·ḥaḇ·‘ām way·ya·‘aś nə·ḥō·šeṯ mā·ḡin·nê taḥ·tām wə·hip̄·qîḏ ‘al- yaḏ śā·rê hā·rā·ṣîm haš·šō·mə·rîm pe·ṯaḥ ham·me·leḵ bêṯWLC · 27

28

And whenever the king entered the house of the LORD, the guards would bear the shields, and [later] they would return them to the guardroom…

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤌𐤃𐤉 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤀 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤓𐤑𐤉𐤌 𐤉𐤔𐤀𐤅𐤌 𐤅𐤄𐤔𐤉𐤁𐤅𐤌 𐤀𐤋 𐤄𐤓𐤑𐤉𐤌 𐤕𐤀

וַיְהִ֛י מִדֵּי־ הַמֶּ֖לֶךְ בֹ֥א בֵּ֣ית יְהוָ֑ה הָֽרָצִ֔ים יִשָּׂאוּם֙ וֶהֱשִׁיב֖וּם אֶל־ הָרָצִֽים׃ תָּ֥א way·hî mid·dê- ham·me·leḵ ḇō bêṯ Yah·weh hā·rā·ṣîm yiś·śā·’ūm we·hĕ·šî·ḇūm ’el- hā·rā·ṣîm tāWLC · 28

29

As for the rest of the acts of Rehoboam, along with all that he did, [are] they not written in the Book of the Chronicles… of the Kings of Judah?

𐤅𐤉𐤕𐤓 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌 𐤅𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤄 𐤄𐤌𐤄 𐤄𐤋𐤀 𐤊𐤕𐤅𐤁𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤎𐤐𐤓 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤋𐤌𐤋𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄

וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י רְחַבְעָ֖ם וְכָל־ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֵ֣מָּה הֲלֹא־ כְתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ wə·ye·ṯer diḇ·rê rə·ḥaḇ·‘ām wə·ḵāl ’ă·šer ‘ā·śāh hêm·māh hă·lō- ḵə·ṯū·ḇîm ‘al- sê·p̄er diḇ·rê hay·yā·mîm lə·mal·ḵê yə·hū·ḏāhWLC · 29

30

There was war between Rehoboam… and Jeroboam throughout [their] days.

𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤅𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤁𐤉𐤍 𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤊𐤋 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌

הָיְתָ֧ה וּמִלְחָמָ֨ה בֵין־ רְחַבְעָ֛ם וּבֵ֥ין יָרָבְעָ֖ם כָּל־ הַיָּמִֽים׃ hā·yə·ṯāh ū·mil·ḥā·māh ḇên- rə·ḥaḇ·‘ām ū·ḇên yā·rā·ḇə·‘ām kāl- hay·yā·mîmWLC · 30

31

And Rehoboam rested with his fathers and was buried with [them] in the City of David; his mother’s name was Naamah the Ammonite. And his son Abijam reigned in his place.

𐤓𐤇𐤁𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤊𐤁 𐤏𐤌 𐤀𐤁𐤕𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤓 𐤏𐤌 𐤀𐤁𐤕𐤉𐤅 𐤁𐤏𐤉𐤓 𐤃𐤅𐤃 𐤀𐤌𐤅 𐤅𐤔𐤌 𐤍𐤏𐤌𐤄 𐤄𐤏𐤌𐤍𐤉𐤕 𐤁𐤍𐤅 𐤀𐤁𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤌𐤋𐤊 𐤕𐤇𐤕𐤉𐤅𐤐

רְחַבְעָ֜ם וַיִּשְׁכַּ֨ב עִם־ אֲבֹתָ֗יו וַיִּקָּבֵ֤ר עִם־ אֲבֹתָיו֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔ד אִמּ֔וֹ וְשֵׁ֣ם נַעֲמָ֖ה הָעַמֹּנִ֑ית בְּנ֖וֹ אֲבִיָּ֥ם וַיִּמְלֹ֛ךְ תַּחְתָּֽיו׃פ rə·ḥaḇ·‘ām way·yiš·kaḇ ‘im- ’ă·ḇō·ṯāw way·yiq·qā·ḇêr ‘im- ’ă·ḇō·ṯāw bə·‘îr dā·wiḏ ’im·mōw wə·šêm na·‘ă·māh hā·‘am·mō·nîṯ bə·nōw ’ă·ḇî·yām way·yim·lōḵ taḥ·tāwWLC · 31


← Chapter 13 | 1 Kings | Chapter 15 →