← 18 | ← 1 Kings | 20 →

Chapter 19

Elijah Flees from Jezebel

1

Now Ahab told Jezebel everything that Elijah had done and how he had killed - all the prophets with the sword.

𐤀𐤇𐤀𐤁 𐤅𐤉𐤂𐤃 𐤋𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤓𐤂 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤊𐤋 𐤄𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤁𐤇𐤓𐤁

אַחְאָב֙ וַיַּגֵּ֤ד לְאִיזֶ֔בֶל אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר אֵלִיָּ֑הוּ וְאֵ֨ת עָשָׂ֖ה אֲשֶׁ֥ר הָרַ֛ג אֶת־ כָּל־ כָּל־ הַנְּבִיאִ֖ים בֶּחָֽרֶב׃ ’aḥ·’āḇ way·yag·gêḏ lə·’î·ze·ḇel ’êṯ kāl- ’ă·šer ’ê·lî·yā·hū wə·’êṯ ‘ā·śāh ’ă·šer hā·raḡ ’eṯ- kāl- kāl- han·nə·ḇî·’îm be·ḥā·reḇWLC · 1

2

So Jezebel sent a messenger to Elijah, saying “May the gods deal with me, and ever so severely, if by this time tomorrow I have not made your life like the lives of [those you killed]…!”

𐤀𐤉𐤆𐤁𐤋 𐤅𐤕𐤔𐤋𐤇 𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤀𐤋 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤉𐤏𐤔𐤅𐤍 𐤅𐤊𐤄 𐤉𐤅𐤎𐤐𐤅𐤍 𐤊𐤉 𐤊𐤏𐤕 𐤌𐤇𐤓 𐤀𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤕 𐤍𐤐𐤔𐤊 𐤊𐤍𐤐𐤔 𐤀𐤇𐤃 𐤌𐤄𐤌

אִיזֶ֙בֶל֙ וַתִּשְׁלַ֤ח מַלְאָ֔ךְ אֶל־ אֵלִיָּ֖הוּ לֵאמֹ֑ר כֹּֽה־ אֱלֹהִים֙ יַעֲשׂ֤וּן וְכֹ֣ה יוֹסִפ֔וּן כִּֽי־ כָעֵ֤ת מָחָר֙ אָשִׂ֣ים אֶֽת־ נַפְשְׁךָ֔ כְּנֶ֖פֶשׁ אַחַ֥ד מֵהֶֽם׃ ’î·ze·ḇel wat·tiš·laḥ mal·’āḵ ’el- ’ê·lî·yā·hū lê·mōr kōh- ’ĕ·lō·hîm ya·‘ă·śūn wə·ḵōh yō·w·si·p̄ūn kî- ḵā·‘êṯ mā·ḥār ’ā·śîm ’eṯ- nap̄·šə·ḵā kə·ne·p̄eš ’a·ḥaḏ mê·hemWLC · 2

3

And Elijah was afraid… and ran for his life. When he came vvv to Beersheba in Judah, he left his servant there,

𐤅𐤉𐤓𐤀 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤀𐤋 𐤍𐤐𐤔𐤅 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤍𐤇 𐤀𐤕 𐤍𐤏𐤓𐤅 𐤔𐤌

וַיַּ֗רְא וַיָּ֙קָם֙ וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־ נַפְשׁ֔וֹ וַיָּבֹ֕א בְּאֵ֥ר שֶׁ֖בַע אֲשֶׁ֣ר לִֽיהוּדָ֑ה וַיַּנַּ֥ח אֶֽת־ נַעֲר֖וֹ שָֽׁם׃ way·yar way·yā·qām way·yê·leḵ ’el- nap̄·šōw way·yā·ḇō bə·’êr še·ḇa‘ ’ă·šer lî·hū·ḏāh way·yan·naḥ ’eṯ- na·‘ă·rōw šāmWLC · 3

4

while he himself went a day’s… journey into the wilderness. He sat down under a broom tree and prayed that he might die. “I have had enough…, LORD,” he said. “Take my life, for I am no better than my fathers.”

𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤋𐤊 𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤃𐤓𐤊 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤕𐤇𐤕 𐤀𐤇𐤕 𐤓𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤀𐤋 𐤀𐤕 𐤍𐤐𐤔𐤅 𐤋𐤌𐤅𐤕 𐤓𐤁 𐤏𐤕𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤒𐤇 𐤍𐤐𐤔𐤉 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤈𐤅𐤁 𐤌𐤀𐤁𐤕𐤉

וְהֽוּא־ הָלַ֤ךְ י֔וֹם וַיָּבֹ֕א דֶּ֣רֶךְ בַּמִּדְבָּר֙ וַיֵּ֕שֶׁב תַּ֖חַת אֶחָת רֹ֣תֶם וַיִּשְׁאַ֤ל אֶת־ נַפְשׁוֹ֙ לָמ֔וּת רַ֗ב עַתָּ֤ה יְהוָה֙ וַיֹּ֣אמֶר׀ קַ֣ח נַפְשִׁ֔י כִּֽי־ אָנֹכִ֖י לֹא־ ט֥וֹב מֵאֲבֹתָֽי׃ wə·hū- hā·laḵ yō·wm way·yā·ḇō de·reḵ bam·miḏ·bār way·yê·šeḇ ta·ḥaṯ ʾɛ·ḥå̄ṯ rō·ṯem way·yiš·’al ’eṯ- nap̄·šōw lā·mūṯ raḇ ‘at·tāh Yah·weh way·yō·mer qaḥ nap̄·šî kî- ’ā·nō·ḵî lō- ṭō·wḇ mê·’ă·ḇō·ṯāyWLC · 4

5

Then he lay down under the broom tree and fell asleep… Suddenly… an angel touched him and said “Get up and eat.”

𐤅𐤉𐤔𐤊𐤁 𐤕𐤇𐤕 𐤓𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤉𐤔𐤍 𐤀𐤇𐤃 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤆𐤄 𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤍𐤂𐤏 𐤁𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤅 𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤊𐤅𐤋

וַיִּשְׁכַּב֙ תַּ֖חַת רֹ֣תֶם וַיִּישַׁ֔ן אֶחָ֑ד וְהִנֵּֽה־ זֶ֤ה מַלְאָךְ֙ נֹגֵ֣עַ בּ֔וֹ וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ ק֥וּם אֱכֽוֹל׃ way·yiš·kaḇ ta·ḥaṯ rō·ṯem way·yî·šan ’e·ḥāḏ wə·hin·nêh- zeh mal·’āḵ nō·ḡê·a‘ bōw way·yō·mer lōw qūm ’ĕ·ḵō·wlWLC · 5

6

And he looked around, and there by his head was a cake of bread baked over hot coals, and a jar of water. So he ate and drank and lay down again.

𐤅𐤉𐤁𐤈 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤌𐤓𐤀𐤔𐤕𐤉𐤅 𐤏𐤂𐤕 𐤓𐤑𐤐𐤉𐤌 𐤅𐤑𐤐𐤇𐤕 𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤊𐤋 𐤅𐤉𐤔𐤕 𐤅𐤉𐤔𐤊𐤁 𐤅𐤉𐤔𐤁

וַיַּבֵּ֕ט וְהִנֵּ֧ה מְרַאֲשֹׁתָ֛יו עֻגַ֥ת רְצָפִ֖ים וְצַפַּ֣חַת מָ֑יִם וַיֹּ֣אכַל וַיֵּ֔שְׁתְּ וַיִּשְׁכָּֽב׃ וַיָּ֖שָׁב way·yab·bêṭ wə·hin·nêh mə·ra·’ă·šō·ṯāw ‘u·ḡaṯ rə·ṣā·p̄îm wə·ṣap·pa·ḥaṯ mā·yim way·yō·ḵal way·yê·šət way·yiš·kāḇ way·yā·šāḇWLC · 6

7

A second [time] the angel of the LORD returned and touched him, saying, “Get up and eat,… or the journey will be too much for you.”

𐤔𐤍𐤉𐤕 𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤅𐤉𐤂𐤏 𐤁𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤒𐤅𐤌 𐤀𐤊𐤋 𐤊𐤉 𐤄𐤃𐤓𐤊 𐤓𐤁 𐤌𐤌𐤊

שֵׁנִית֙ מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֤ה׀ וַיָּשָׁב֩ וַיִּגַּע־ בּ֔וֹ וַיֹּ֖אמֶר ק֣וּם אֱכֹ֑ל כִּ֛י הַדָּֽרֶךְ׃ רַ֥ב מִמְּךָ֖ šê·nîṯ mal·’aḵ Yah·weh way·yā·šāḇ way·yig·ga‘- bōw way·yō·mer qūm ’ĕ·ḵōl kî had·dā·reḵ raḇ mim·mə·ḵāWLC · 7

8

So he got up and ate and drank. And strengthened by that food, he walked forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.

𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤊𐤋 𐤅𐤉𐤔𐤕𐤄 𐤁𐤊𐤇 𐤄𐤄𐤉𐤀 𐤄𐤀𐤊𐤉𐤋𐤄 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤏𐤃 𐤇𐤓𐤁 𐤄𐤓 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌

וַיָּ֖קָם וַיֹּ֣אכַל וַיִּשְׁתֶּ֑ה בְּכֹ֣חַ׀ הַהִ֗יא הָאֲכִילָ֣ה וַיֵּ֜לֶךְ אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה עַ֛ד חֹרֵֽב׃ הַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים way·yā·qām way·yō·ḵal way·yiš·teh bə·ḵō·aḥ ha·hî hā·’ă·ḵî·lāh way·yê·leḵ ’ar·bā·‘îm yō·wm wə·’ar·bā·‘îm lay·lāh ‘aḏ ḥō·rêḇ har hā·’ĕ·lō·hîmWLC · 8

The LORD Speaks to Elijah at Horeb

9

There… [Elijah] entered… a cave and spent the night. And the word of the LORD came to him, saying -, “What are you doing here, Elijah?”

𐤔𐤌 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤔𐤌 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤏𐤓𐤄 𐤅𐤉𐤋𐤍 𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤅 𐤌𐤄 𐤋𐤊 𐤐𐤄 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅

שָׁ֑ם וְהִנֵּ֤ה וַיָּבֹא־ שָׁ֥ם אֶל־ הַמְּעָרָ֖ה וַיָּ֣לֶן דְבַר־ יְהוָה֙ אֵלָ֔יו וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ מַה־ לְּךָ֥ פֹ֖ה אֵלִיָּֽהוּ׃ šām wə·hin·nêh way·yā·ḇō- šām ’el- ham·mə·‘ā·rāh way·yā·len ḏə·ḇar- Yah·weh ’ê·lāw way·yō·mer lōw mah- lə·ḵā p̄ōh ’ê·lî·yā·hūWLC · 9

10

“I have been very zealous… for the LORD, the God of Hosts,” he replied, “but the Israelites… have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I am the only one left, and they are seeking - my life {as well}.”

𐤒𐤍𐤀 𐤒𐤍𐤀𐤕𐤉 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤉 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤕 𐤏𐤆𐤁𐤅 𐤁𐤓𐤉𐤕𐤊 𐤄𐤓𐤎𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤆𐤁𐤇𐤕𐤉𐤊 𐤄𐤓𐤂𐤅 𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤊 𐤁𐤇𐤓𐤁 𐤀𐤍𐤉 𐤋𐤁𐤃𐤉 𐤅𐤀𐤅𐤕𐤓 𐤅𐤉𐤁𐤒𐤔𐤅 𐤀𐤕 𐤋𐤒𐤇𐤕𐤄 𐤍𐤐𐤔𐤉

קַנֹּ֨א קִנֵּ֜אתִי לַיהוָ֣ה׀ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֗וֹת וַיֹּאמֶר֩ כִּֽי־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־ עָזְב֤וּ בְרִֽיתְךָ֙ הָרָ֔סוּ וְאֶת־ מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ הָרְג֣וּ נְבִיאֶ֖יךָ בֶחָ֑רֶב אֲנִי֙ לְבַדִּ֔י וָֽאִוָּתֵ֤ר וַיְבַקְשׁ֥וּ אֶת־ לְקַחְתָּֽהּ׃ נַפְשִׁ֖י qan·nō qin·nê·ṯî Yah·weh ’ĕ·lō·hê ṣə·ḇā·’ō·wṯ way·yō·mer kî- bə·nê yiś·rā·’êl ’eṯ- ‘ā·zə·ḇū ḇə·rî·ṯə·ḵā hā·rā·sū wə·’eṯ- miz·bə·ḥō·ṯe·ḵā hā·rə·ḡū nə·ḇî·’e·ḵā ḇe·ḥā·reḇ ’ă·nî lə·ḇad·dî wā·’iw·wā·ṯêr way·ḇaq·šū ’eṯ- lə·qaḥ·tāh nap̄·šîWLC · 10

11

Then [the LORD] said, “Go out and stand on the mountain before the LORD. Behold, the LORD is about to pass by.” And a great and mighty wind tore into the mountains and shattered the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.

𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤑𐤀 𐤅𐤏𐤌𐤃𐤕 𐤁𐤄𐤓 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤁𐤓 𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤅𐤇𐤆𐤒 𐤅𐤓𐤅𐤇 𐤌𐤐𐤓𐤒 𐤄𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤔𐤁𐤓 𐤎𐤋𐤏𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀 𐤁𐤓𐤅𐤇 𐤅𐤀𐤇𐤓 𐤄𐤓𐤅𐤇 𐤓𐤏𐤔 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀 𐤁𐤓𐤏𐤔

וַיֹּ֗אמֶר צֵ֣א וְעָמַדְתָּ֣ בָהָר֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וְהִנֵּ֧ה יְהוָ֣ה עֹבֵ֗ר גְּדוֹלָ֡ה וְחָזָ֞ק וְר֣וּחַ מְפָרֵק֩ הָרִ֨ים וּמְשַׁבֵּ֤ר סְלָעִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה יְהוָ֑ה לֹ֥א בָר֖וּחַ וְאַחַ֤ר הָר֨וּחַ רַ֔עַשׁ יְהוָֽה׃ לֹ֥א בָרַ֖עַשׁ way·yō·mer ṣê wə·‘ā·maḏ·tā ḇā·hār lip̄·nê Yah·weh wə·hin·nêh Yah·weh ‘ō·ḇêr gə·ḏō·w·lāh wə·ḥā·zāq wə·rū·aḥ mə·p̄ā·rêq hā·rîm ū·mə·šab·bêr sə·lā·‘îm lip̄·nê Yah·weh Yah·weh lō ḇā·rū·aḥ wə·’a·ḥar hå̄·rū·aḥ ra·‘aš Yah·weh lō ḇā·ra·‘ašWLC · 11

12

After the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire came a still, small voice.

𐤅𐤀𐤇𐤓 𐤄𐤓𐤏𐤔 𐤁𐤀𐤔 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀 𐤀𐤔 𐤅𐤀𐤇𐤓 𐤄𐤀𐤔 𐤃𐤌𐤌𐤄 𐤃𐤒𐤄 𐤒𐤅𐤋

וְאַחַ֤ר הָרַ֙עַשׁ֙ בָאֵ֖שׁ יְהוָ֑ה לֹ֥א אֵ֔שׁ וְאַחַ֣ר הָאֵ֔שׁ דְּמָמָ֥ה דַקָּֽה׃ ק֖וֹל wə·’a·ḥar hā·ra·‘aš ḇā·’êš Yah·weh lō ’êš wə·’a·ḥar hā·’êš də·mā·māh ḏaq·qāh qō·wlWLC · 12

13

  • When Elijah heard it, he wrapped his face in his cloak and went out and stood at the mouth of the cave. Suddenly a voice [came] to him and said, “What are you doing here, Elijah?”

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅 𐤊𐤔𐤌𐤏 𐤅𐤉𐤋𐤈 𐤐𐤍𐤉𐤅 𐤁𐤀𐤃𐤓𐤕𐤅 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃 𐤐𐤕𐤇 𐤄𐤌𐤏𐤓𐤄 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤒𐤅𐤋 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤌𐤄 𐤋𐤊 𐤐𐤄 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅

וַיְהִ֣י׀ אֵלִיָּ֗הוּ כִּשְׁמֹ֣עַ וַיָּ֤לֶט פָּנָיו֙ בְּאַדַּרְתּ֔וֹ וַיֵּצֵ֕א וַֽיַּעֲמֹ֖ד פֶּ֣תַח הַמְּעָרָ֑ה וְהִנֵּ֤ה ק֔וֹל אֵלָיו֙ וַיֹּ֕אמֶר מַה־ לְּךָ֥ פֹ֖ה אֵלִיָּֽהוּ׃ way·hî ’ê·lî·yā·hū kiš·mō·a‘ way·yā·leṭ pā·nāw bə·’ad·dar·tōw way·yê·ṣê way·ya·‘ă·mōḏ pe·ṯaḥ ham·mə·‘ā·rāh wə·hin·nêh qō·wl ’ê·lāw way·yō·mer mah- lə·ḵā p̄ōh ’ê·lî·yā·hūWLC · 13

14

“I have been very zealous… for the LORD, the God of Hosts,” he replied, “but the Israelites… have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I am the only one left, and they are seeking - my life {as well}.”

𐤒𐤍𐤀 𐤒𐤍𐤀𐤕𐤉 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤉 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤕 𐤏𐤆𐤁𐤅 𐤁𐤓𐤉𐤕𐤊 𐤄𐤓𐤎𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤆𐤁𐤇𐤕𐤉𐤊 𐤄𐤓𐤂𐤅 𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤊 𐤁𐤇𐤓𐤁 𐤀𐤍𐤉 𐤋𐤁𐤃𐤉 𐤅𐤀𐤅𐤕𐤓 𐤅𐤉𐤁𐤒𐤔𐤅 𐤀𐤕 𐤋𐤒𐤇𐤕𐤄𐤎 𐤍𐤐𐤔𐤉

קַנֹּ֨א קִנֵּ֜אתִי לַיהוָ֣ה׀ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֗וֹת וַיֹּאמֶר֩ כִּֽי־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־ עָזְב֤וּ בְרִֽיתְךָ֙ הָרָ֔סוּ וְאֶת־ מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ הָרְג֣וּ נְבִיאֶ֖יךָ בֶחָ֑רֶב אֲנִי֙ לְבַדִּ֔י וָאִוָּתֵ֤ר וַיְבַקְשׁ֥וּ אֶת־ לְקַחְתָּֽהּ׃ס נַפְשִׁ֖י qan·nō qin·nê·ṯî Yah·weh ’ĕ·lō·hê ṣə·ḇā·’ō·wṯ way·yō·mer kî- bə·nê yiś·rā·’êl ’eṯ- ‘ā·zə·ḇū ḇə·rî·ṯə·ḵā hā·rā·sū wə·’eṯ- miz·bə·ḥō·ṯe·ḵā hā·rə·ḡū nə·ḇî·’e·ḵā ḇe·ḥā·reḇ ’ă·nî lə·ḇad·dî wā·’iw·wā·ṯêr way·ḇaq·šū ’eṯ- lə·qaḥ·tāh nap̄·šîWLC · 14

15

Then the LORD said to him, “Go back by the way you came, [and go] to the Desert of Damascus. When you arrive, you are to anoint Hazael as king over Aram.

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤋𐤊 𐤔𐤅𐤁 𐤋𐤃𐤓𐤊𐤊 𐤌𐤃𐤁𐤓𐤄 𐤃𐤌𐤔𐤒 𐤅𐤁𐤀𐤕 𐤅𐤌𐤔𐤇𐤕 𐤀𐤕 𐤇𐤆𐤀𐤋 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋 𐤀𐤓𐤌

יְהוָה֙ וַיֹּ֤אמֶר אֵלָ֔יו לֵ֛ךְ שׁ֥וּב לְדַרְכְּךָ֖ מִדְבַּ֣רָה דַמָּ֑שֶׂק וּבָ֗אתָ וּמָשַׁחְתָּ֧ אֶת־ חֲזָאֵ֛ל לְמֶ֖לֶךְ עַל־ אֲרָֽם׃ Yah·weh way·yō·mer ’ê·lāw lêḵ šūḇ lə·ḏar·kə·ḵā miḏ·ba·rāh ḏam·må̄·śɛq ū·ḇā·ṯā ū·mā·šaḥ·tā ’eṯ- ḥă·zā·’êl lə·me·leḵ ‘al- ’ă·rāmWLC · 15

16

vvv You are also to anoint Jehu son of Nimshi as king over Israel and Elisha son of Shaphat vvv from Abel-meholah… to succeed you as prophet.

𐤅𐤀𐤕 𐤕𐤌𐤔𐤇 𐤉𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤍 𐤍𐤌𐤔𐤉 𐤋𐤌𐤋𐤊 𐤏𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏 𐤁𐤍 𐤔𐤐𐤈 𐤌𐤀𐤁𐤋 𐤌𐤇𐤅𐤋𐤄 𐤕𐤌𐤔𐤇 𐤕𐤇𐤕𐤉𐤊 𐤋𐤍𐤁𐤉𐤀

וְאֵת֙ תִּמְשַׁ֥ח יֵה֣וּא בֶן־ נִמְשִׁ֔י לְמֶ֖לֶךְ עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֶת־ אֱלִישָׁ֤ע בֶּן־ שָׁפָט֙ מֵאָבֵ֣ל מְחוֹלָ֔ה תִּמְשַׁ֥ח תַּחְתֶּֽיךָ׃ לְנָבִ֖יא wə·’êṯ tim·šaḥ yê·hū ḇen- nim·šî lə·me·leḵ ‘al- yiś·rā·’êl wə·’eṯ- ’ĕ·lî·šā‘ ben- šā·p̄āṭ mê·’ā·ḇêl mə·ḥō·w·lāh tim·šaḥ taḥ·te·ḵā lə·nā·ḇîWLC · 16

17

Then Jehu will put to death whoever escapes the sword of Hazael, and Elisha will put to death whoever escapes the sword of Jehu.

𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤌𐤉𐤕 𐤄𐤍𐤌𐤋𐤈 𐤌𐤇𐤓𐤁 𐤇𐤆𐤀𐤋 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏 𐤉𐤌𐤉𐤕 𐤅𐤄𐤍𐤌𐤋𐤈 𐤌𐤇𐤓𐤁 𐤉𐤄𐤅𐤀

וְהָיָ֗ה יֵה֑וּא יָמִ֣ית הַנִּמְלָ֛ט מֵחֶ֥רֶב חֲזָאֵ֖ל אֱלִישָֽׁע׃ יָמִ֥ית וְהַנִּמְלָ֛ט מֵחֶ֥רֶב יֵה֖וּא wə·hā·yāh yê·hū yā·mîṯ han·nim·lāṭ mê·ḥe·reḇ ḥă·zā·’êl ’ĕ·lî·šā‘ yā·mîṯ wə·han·nim·lāṭ mê·ḥe·reḇ yê·hūWLC · 17

18

Nevertheless, I have reserved seven thousand in Israel— all whose knees have not bowed to Baal and [whose] mouths have not kissed him.”

𐤅𐤄𐤔𐤀𐤓𐤕𐤉 𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤁𐤓𐤊𐤉𐤌 𐤋𐤀 𐤊𐤓𐤏𐤅 𐤋𐤁𐤏𐤋 𐤅𐤊𐤋 𐤄𐤐𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤍𐤔𐤒 𐤋𐤅

וְהִשְׁאַרְתִּ֥י שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֑ים בְיִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־ אֲשֶׁ֤ר הַבִּרְכַּ֗יִם לֹֽא־ כָֽרְעוּ֙ לַבַּ֔עַל וְכָ֨ל־ הַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ נָשַׁ֖ק לֽוֹ׃ wə·hiš·’ar·tî šiḇ·‘aṯ ’ă·lā·p̄îm ḇə·yiś·rā·’êl kāl- ’ă·šer hab·bir·ka·yim lō- ḵā·rə·‘ū lab·ba·‘al wə·ḵāl hap·peh ’ă·šer lō- nā·šaq lōwWLC · 18

The Call of Elisha

19

So Elijah departed… and found Elisha son of Shaphat. He was plowing with twelve… teams [of oxen], and he was with the twelfth [team]… Elijah passed by him and threw his cloak around him.

𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤌𐤔𐤌 𐤅𐤉𐤌𐤑𐤀 𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏 𐤁𐤍 𐤔𐤐𐤈 𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤇𐤓𐤔 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤏𐤔𐤓 𐤑𐤌𐤃𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤄𐤏𐤔𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅 𐤅𐤉𐤏𐤁𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤊 𐤀𐤃𐤓𐤕𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤅

וַיֵּ֣לֶךְ מִ֠שָּׁם וַיִּמְצָ֞א אֶת־ אֱלִישָׁ֤ע בֶּן־ שָׁפָט֙ וְה֣וּא חֹרֵ֔שׁ שְׁנֵים־ עָשָׂ֤ר צְמָדִים֙ לְפָנָ֔יו וְה֖וּא בִּשְׁנֵ֣ים הֶעָשָׂ֑ר אֵלִיָּ֙הוּ֙ וַיַּעֲבֹ֤ר אֵלָ֔יו וַיַּשְׁלֵ֥ךְ אַדַּרְתּ֖וֹ אֵלָֽיו׃ way·yê·leḵ miš·šām way·yim·ṣā ’eṯ- ’ĕ·lî·šā‘ ben- šā·p̄āṭ wə·hū ḥō·rêš šə·nêm- ‘ā·śār ṣə·mā·ḏîm lə·p̄ā·nāw wə·hū biš·nêm he·‘ā·śār ’ê·lî·yā·hū way·ya·‘ă·ḇōr ’ê·lāw way·yaš·lêḵ ’ad·dar·tōw ’ê·lāwWLC · 19

20

So Elisha left the oxen, ran after Elijah, and said, “Please let me kiss my father and mother [goodbye], and then I will follow you.” “Go on back,” [Elijah] replied “for what have I done to you?”

𐤅𐤉𐤏𐤆𐤁 𐤀𐤕 𐤄𐤁𐤒𐤓 𐤅𐤉𐤓𐤑 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤍𐤀 𐤀𐤔𐤒𐤄 𐤋𐤀𐤁𐤉 𐤅𐤋𐤀𐤌𐤉 𐤅𐤀𐤋𐤊𐤄 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤊 𐤋𐤊 𐤔𐤅𐤁 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤅 𐤊𐤉 𐤌𐤄 𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉 𐤋𐤊

וַיַּעֲזֹ֣ב אֶת־ הַבָּקָ֗ר וַיָּ֙רָץ֙ אַחֲרֵ֣י אֵֽלִיָּ֔הוּ וַיֹּ֗אמֶר נָּא֙ אֶשְּׁקָה־ לְאָבִ֣י וּלְאִמִּ֔י וְאֵלְכָ֖ה אַחֲרֶ֑יךָ לֵ֣ךְ שׁ֔וּב וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ כִּ֥י מֶה־ עָשִׂ֖יתִי לָֽךְ׃ way·ya·‘ă·zōḇ ’eṯ- hab·bā·qār way·yā·rāṣ ’a·ḥă·rê ’ê·lî·yā·hū way·yō·mer nā ’eš·šə·qāh- lə·’ā·ḇî ū·lə·’im·mî wə·’ê·lə·ḵāh ’a·ḥă·re·ḵā lêḵ šūḇ way·yō·mer lōw kî meh- ‘ā·śî·ṯî lāḵWLC · 20

21

So [Elisha] turned back from him, took his pair of oxen, and slaughtered them. Using the oxen’s equipment [for fuel], he cooked the meat and gave it to the people, and they ate. Then he set out to follow… and serve Elijah.

𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤌𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤇 𐤀𐤕 𐤑𐤌𐤃 𐤄𐤁𐤒𐤓 𐤅𐤉𐤆𐤁𐤇𐤄𐤅 𐤄𐤁𐤒𐤓 𐤅𐤁𐤊𐤋𐤉 𐤁𐤔𐤋𐤌 𐤄𐤁𐤔𐤓 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤋𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤅𐤉𐤔𐤓𐤕𐤄𐤅𐤐 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅

וַיָּ֨שָׁב מֵאַחֲרָ֜יו וַיִּקַּ֣ח אֶת־ צֶ֧מֶד הַבָּקָ֣ר וַיִּזְבָּחֵ֗הוּ הַבָּקָר֙ וּבִכְלִ֤י בִּשְּׁלָ֣ם הַבָּשָׂ֔ר וַיִּתֵּ֥ן לָעָ֖ם וַיֹּאכֵ֑לוּ וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ אַחֲרֵ֥י וַיְשָׁרְתֵֽהוּ׃פ אֵלִיָּ֖הוּ way·yā·šāḇ mê·’a·ḥă·rāw way·yiq·qaḥ ’eṯ- ṣe·meḏ hab·bā·qār way·yiz·bā·ḥê·hū hab·bā·qār ū·ḇiḵ·lî biš·šə·lām hab·bā·śār way·yit·tên lā·‘ām way·yō·ḵê·lū way·yā·qām way·yê·leḵ ’a·ḥă·rê way·šā·rə·ṯê·hū ’ê·lî·yā·hūWLC · 21


← Chapter 18 | 1 Kings | Chapter 20 →