← 20 | ← 1 Chronicles | 22 →
Chapter 21
David’s Military Census
1
Then Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.
𐤔𐤈𐤍 𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃 𐤏𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤎𐤕 𐤀𐤕 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤋𐤌𐤍𐤅𐤕 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
שָׂטָ֖ן וַיַּֽעֲמֹ֥ד עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֙סֶת֙ אֶת־ דָּוִ֔יד לִמְנ֖וֹת אֶת־ יִשְׂרָאֵֽל׃ śā·ṭān way·ya·‘ă·mōḏ ‘al- yiś·rā·’êl way·yā·seṯ ’eṯ- dā·wîḏ lim·nō·wṯ ’eṯ- yiś·rā·’êl — WLC · 1
2
So David said to Joab and the commanders of the troops, “Go [and] count the Israelites from Beersheba to Dan and bring me [a report]…, so that I may know their number.”
𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤅𐤀𐤋 𐤔𐤓𐤉 𐤄𐤏𐤌 𐤋𐤊𐤅 𐤎𐤐𐤓𐤅 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤌𐤁𐤀𐤓 𐤔𐤁𐤏 𐤅𐤏𐤃 𐤃𐤍 𐤅𐤄𐤁𐤉𐤀𐤅 𐤀𐤋𐤉 𐤅𐤀𐤃𐤏𐤄 𐤀𐤕 𐤌𐤎𐤐𐤓𐤌
דָּוִ֤יד וַיֹּ֨אמֶר אֶל־ יוֹאָב֙ וְאֶל־ שָׂרֵ֣י הָעָ֔ם לְכ֗וּ סִפְרוּ֙ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֔ל מִבְּאֵ֥ר שֶׁ֖בַע וְעַד־ דָּ֑ן וְהָבִ֣יאוּ אֵלַ֔י וְאֵדְעָ֖ה אֶת־ מִסְפָּרָֽם׃ dā·wîḏ way·yō·mer ’el- yō·w·’āḇ wə·’el- śā·rê hā·‘ām lə·ḵū sip̄·rū ’eṯ- yiś·rā·’êl mib·bə·’êr še·ḇa‘ wə·‘aḏ- dān wə·hā·ḇî·’ū ’ê·lay wə·’ê·ḏə·‘āh ’eṯ- mis·pā·rām — WLC · 2
3
But Joab replied, “May the LORD… multiply His troops a hundred times over. My lord the king, are they not all servants of my lord? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?”
𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤋 𐤉𐤅𐤎𐤐 𐤏𐤌𐤅 𐤌𐤀𐤄 𐤐𐤏𐤌𐤉𐤌 𐤊𐤄𐤌 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤄𐤋𐤀 𐤊𐤋𐤌 𐤋𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤋𐤌𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤁𐤒𐤔 𐤆𐤀𐤕 𐤋𐤌𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤀𐤔𐤌𐤄 𐤋𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
יוֹאָ֗ב וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֨ה עַל־ יוֹסֵף֩ עַמּ֤וֹ׀ מֵאָ֣ה פְעָמִ֔ים כָּהֵם֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ הֲלֹא֙ כֻּלָּ֥ם לַעֲבָדִ֑ים לַאדֹנִ֖י לָ֣מָּה אֲדֹנִ֔י יְבַקֵּ֥שׁ זֹאת֙ לָ֛מָּה יִהְיֶ֥ה לְאַשְׁמָ֖ה לְיִשְׂרָאֵֽל׃ yō·w·’āḇ way·yō·mer Yah·weh ‘al- yō·w·sêp̄ ‘am·mōw mê·’āh p̄ə·‘ā·mîm kā·hêm ’ă·ḏō·nî ham·me·leḵ hă·lō kul·lām la·‘ă·ḇā·ḏîm la·ḏō·nî lām·māh ’ă·ḏō·nî yə·ḇaq·qêš zōṯ lām·māh yih·yeh lə·’aš·māh lə·yiś·rā·’êl — WLC · 3
4
Nevertheless, the king’s word prevailed against Joab. So Joab departed and traveled throughout Israel, and then he returned to Jerusalem.
𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤃𐤁𐤓 𐤇𐤆𐤒 𐤏𐤋 𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤅𐤉𐤕𐤄𐤋𐤊 𐤁𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
הַמֶּ֖לֶךְ וּדְבַר־ חָזַ֣ק עַל־ יוֹאָ֑ב יוֹאָ֗ב וַיֵּצֵ֣א וַיִּתְהַלֵּךְ֙ בְּכָל־ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיָּבֹ֖א יְרוּשָׁלִָֽם׃ ham·me·leḵ ū·ḏə·ḇar- ḥā·zaq ‘al- yō·w·’āḇ yō·w·’āḇ way·yê·ṣê way·yiṯ·hal·lêḵ bə·ḵāl yiś·rā·’êl way·yā·ḇō yə·rū·šā·lim — WLC · 4
5
And Joab reported to David the total number of the troops. In all Israel there were 1,100,000 {}… men who drew the sword, including 470,000… in Judah.
𐤉𐤅𐤀𐤁 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤀𐤋 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤌𐤎𐤐𐤓 𐤌𐤐𐤒𐤃 𐤄𐤏𐤌 𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤐 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤀𐤄 𐤀𐤋𐤐 𐤀𐤉𐤔 𐤔𐤋𐤐 𐤇𐤓𐤁 𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤀𐤉𐤔 𐤔𐤋𐤐 𐤇𐤓𐤁 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
יוֹאָ֛ב אֶת־ וַיִּתֵּ֥ן אֶל־ דָּוִ֑יד מִסְפַּ֥ר מִפְקַד־ הָעָ֖ם כָֽל־ יִשְׂרָאֵ֡ל וַיְהִ֣י אֶ֣לֶף אֲלָפִים֩ וּמֵאָ֨ה אֶ֤לֶף אִישׁ֙ שֹׁ֣לֵֽף חֶ֔רֶב אַרְבַּע֩ מֵא֨וֹת וְשִׁבְעִ֥ים אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ שֹׁ֥לֵֽף חָֽרֶב׃ וִֽיהוּדָ֕ה yō·w·’āḇ ’eṯ- way·yit·tên ’el- dā·wîḏ mis·par mip̄·qaḏ- hā·‘ām ḵāl yiś·rā·’êl way·hî ’e·lep̄ ’ă·lā·p̄îm ū·mê·’āh ’e·lep̄ ’îš šō·lêp̄ ḥe·reḇ ’ar·ba‘ mê·’ō·wṯ wə·šiḇ·‘îm ’e·lep̄ ’îš šō·lêp̄ ḥā·reḇ wî·hū·ḏāh — WLC · 5
6
But [Joab] did not include Levi and Benjamin in the count, because the king’s command was detestable to him.
𐤋𐤀 𐤐𐤒𐤃 𐤅𐤋𐤅𐤉 𐤅𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤃𐤁𐤓 𐤍𐤕𐤏𐤁 𐤀𐤕 𐤉𐤅𐤀𐤁
לֹ֥א פָקַ֖ד וְלֵוִי֙ וּבִנְיָמִ֔ן בְּתוֹכָ֑ם כִּֽי־ הַמֶּ֖לֶךְ דְּבַר־ נִתְעַ֥ב אֶת־ יוֹאָֽב׃ lō p̄ā·qaḏ wə·lê·wî ū·ḇin·yā·min bə·ṯō·w·ḵām kî- ham·me·leḵ də·ḇar- niṯ·‘aḇ ’eṯ- yō·w·’āḇ — WLC · 6
Judgment for David’s Sin
7
This command was also evil… in the sight of God; so He struck Israel.
𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤉𐤓𐤏 𐤏𐤋 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤊 𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋𐤐
הַזֶּ֑ה הַדָּבָ֖ר וַיֵּ֙רַע֙ עַל־ בְּעֵינֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים וַיַּ֖ךְ אֶת־ יִשְׂרָאֵֽל׃פ haz·zeh had·dā·ḇār way·yê·ra‘ ‘al- bə·‘ê·nê hā·’ĕ·lō·hîm way·yaḵ ’eṯ- yiś·rā·’êl — WLC · 7
8
Then David said to God, “I have sinned greatly because I have done this thing. Now I beg You to take away the iniquity of Your servant, for I have acted very foolishly.”
𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉 𐤌𐤀𐤃 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤍𐤀 𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤁𐤓 𐤏𐤅𐤅𐤍 𐤏𐤁𐤃𐤊 𐤊𐤉 𐤌𐤀𐤃𐤐 𐤍𐤎𐤊𐤋𐤕𐤉
דָּוִיד֙ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־ הָ֣אֱלֹהִ֔ים חָטָ֣אתִֽי מְאֹ֔ד אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי אֶת־ הַזֶּ֑ה הַדָּבָ֣ר וְעַתָּ֗ה נָא֙ אֶת־ הַֽעֲבֶר־ עֲו֣וֹן עַבְדְּךָ֔ כִּ֥י מְאֹֽד׃פ נִסְכַּ֖לְתִּי dā·wîḏ way·yō·mer ’el- hā·’ĕ·lō·hîm ḥā·ṭā·ṯî mə·’ōḏ ’ă·šer ‘ā·śî·ṯî ’eṯ- haz·zeh had·dā·ḇār wə·‘at·tāh nā ’eṯ- ha·‘ă·ḇer- ‘ă·wō·wn ‘aḇ·də·ḵā kî mə·’ōḏ nis·kal·tî — WLC · 8
9
And the LORD… instructed Gad, David’s… seer,
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤂𐤃 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤇𐤆𐤄
יְהוָה֙ אֶל־ וַיְדַבֵּ֤ר גָּ֔ד דָוִ֖יד לֵאמֹֽר׃ חֹזֵ֥ה Yah·weh ’el- way·ḏab·bêr gāḏ ḏā·wîḏ lê·mōr ḥō·zêh — WLC · 9
10
“Go and tell David that this is what the LORD says: ‘I am offering… you three [options]. Choose one of them, and I will carry it out against you.’”
𐤋𐤊 𐤅𐤃𐤁𐤓𐤕 𐤀𐤋 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤊𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤍𐤉 𐤍𐤈𐤄 𐤏𐤋𐤉𐤊 𐤔𐤋𐤅𐤔 𐤁𐤇𐤓 𐤋𐤊 𐤀𐤇𐤕 𐤌𐤄𐤍𐤄 𐤅𐤀𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤊
לֵךְ֩ וְדִבַּרְתָּ֨ אֶל־ דָּוִ֜יד כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה לֵאמֹ֗ר אֲנִ֖י נֹטֶ֣ה עָלֶ֑יךָ שָׁל֕וֹשׁ בְּחַר־ לְךָ֛ אַחַ֥ת מֵהֵ֖נָּה וְאֶֽעֱשֶׂה־ לָּֽךְ׃ lêḵ wə·ḏib·bar·tā ’el- dā·wîḏ kōh ’ā·mar Yah·weh lê·mōr ’ă·nî nō·ṭeh ‘ā·le·ḵā šā·lō·wōš bə·ḥar- lə·ḵā ’a·ḥaṯ mê·hên·nāh wə·’e·‘ĕ·śeh- lāḵ — WLC · 10
11
So Gad went and said to David -, “This is what the LORD says: ‘You must choose…
𐤂𐤃 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤋𐤅 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤒𐤁𐤋 𐤋𐤊
גָ֖ד וַיָּ֥בֹא וַיֹּ֥אמֶר אֶל־ דָּוִ֑יד ל֛וֹ כֹּֽה־ יְהוָ֖ה אָמַ֥ר קַבֶּל־ לָֽךְ׃ ḡāḏ way·yā·ḇō way·yō·mer ’el- dā·wîḏ lōw kōh- Yah·weh ’ā·mar qab·bel- lāḵ — WLC · 11
12
between three years of famine, three months of being swept away before your enemies and overtaken by their swords…, or three days of the sword of the LORD— days of plague upon the land, with the angel of the LORD ravaging every part of Israel.’ Now then, decide how I should reply… to Him who sent me.”
𐤀𐤌 𐤔𐤋𐤅𐤔 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤓𐤏𐤁 𐤅𐤀𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤇𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤍𐤎𐤐𐤄 𐤌𐤐𐤍𐤉 𐤑𐤓𐤉𐤊 𐤋𐤌𐤔𐤂𐤕 𐤅𐤇𐤓𐤁 𐤀𐤅𐤉𐤁𐤊 𐤅𐤀𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤕 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤇𐤓𐤁 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤃𐤁𐤓 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕 𐤁𐤊𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤏𐤕𐤄 𐤓𐤀𐤄 𐤌𐤄 𐤀𐤔𐤉𐤁 𐤃𐤁𐤓𐤐 𐤀𐤕 𐤔𐤋𐤇𐤉
אִם־ שָׁל֨וֹשׁ שָׁנִ֜ים רָעָ֗ב וְאִם־ שְׁלֹשָׁ֨ה חֳדָשִׁ֜ים נִסְפֶּ֥ה מִפְּנֵי־ צָרֶיךָ֮ לְמַשֶּׂגֶת֒ וְחֶ֣רֶב אוֹיְבֶ֣ךָ׀ וְאִם־ שְׁלֹ֣שֶׁת יָ֠מִים חֶ֣רֶב יְהוָ֤ה וְדֶ֙בֶר֙ בָּאָ֔רֶץ וּמַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה מַשְׁחִ֖ית בְּכָל־ גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּ֣ה רְאֵ֔ה מָֽה־ אָשִׁ֥יב דָּבָֽר׃פ אֶת־ שֹׁלְחִ֖י ’im- šā·lō·wōš šā·nîm rā·‘āḇ wə·’im- šə·lō·šāh ḥo·ḏā·šîm nis·peh mip·pə·nê- ṣā·re·ḵā lə·maś·śe·ḡeṯ wə·ḥe·reḇ ’ō·wy·ḇe·ḵā wə·’im- šə·lō·šeṯ yā·mîm ḥe·reḇ Yah·weh wə·ḏe·ḇer bā·’ā·reṣ ū·mal·’aḵ Yah·weh maš·ḥîṯ bə·ḵāl gə·ḇūl yiś·rā·’êl wə·‘at·tāh rə·’êh māh- ’ā·šîḇ dā·ḇār ’eṯ- šō·lə·ḥî — WLC · 12
13
David… answered Gad, “I am deeply distressed… Please, let me fall into the hand of the LORD, for His mercies [are] very great; but do not let me fall into the hands of men.”
𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤂𐤃 𐤑𐤓 𐤋𐤉 𐤌𐤀𐤃 𐤍𐤀 𐤀𐤐𐤋𐤄 𐤁𐤉𐤃 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤊𐤉 𐤓𐤇𐤌𐤉𐤅 𐤌𐤀𐤃 𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤀𐤐𐤋 𐤅𐤁𐤉𐤃 𐤀𐤃𐤌
דָּוִ֛יד אֶל־ וַיֹּ֧אמֶר גָּ֖ד צַר־ לִ֣י מְאֹ֑ד נָּ֣א אֶפְּלָה־ בְיַד־ יְהוָ֗ה כִּֽי־ רַחֲמָיו֙ מְאֹ֔ד רַבִּ֤ים אַל־ אֶפֹּֽל׃ וּבְיַד־ אָדָ֖ם dā·wîḏ ’el- way·yō·mer gāḏ ṣar- lî mə·’ōḏ nā ’ep·pə·lāh- ḇə·yaḏ- Yah·weh kî- ra·ḥă·māw mə·’ōḏ rab·bîm ’al- ’ep·pōl ū·ḇə·yaḏ- ’ā·ḏām — WLC · 13
A Plague on Israel
14
So the LORD sent a plague upon Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤃𐤁𐤓 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤐𐤋
יְהוָ֛ה וַיִּתֵּ֧ן דֶּ֖בֶר בְּיִשְׂרָאֵ֑ל שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל וַיִּפֹּל֙ Yah·weh way·yit·tên de·ḇer bə·yiś·rā·’êl šiḇ·‘îm ’e·lep̄ ’îš mî·yiś·rā·’êl way·yip·pōl — WLC · 14
15
Then God sent an angel to destroy Jerusalem, but as the angel was doing so, the LORD saw it and relented from the calamity, and He said to the angel who was destroying the people, “Enough! Withdraw your hand now!” At that time the angel of the LORD was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤋𐤄𐤔𐤇𐤉𐤕𐤄 𐤋𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤊𐤄𐤔𐤇𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤓𐤀𐤄 𐤅𐤉𐤍𐤇𐤌 𐤏𐤋 𐤄𐤓𐤏𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤄𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕 𐤓𐤁 𐤄𐤓𐤐 𐤉𐤃𐤊 𐤏𐤕𐤄 𐤅𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤌𐤃 𐤏𐤌 𐤂𐤓𐤍 𐤀𐤓𐤍𐤍 𐤄𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉𐤎
הָאֱלֹהִ֨ים׀ וַיִּשְׁלַח֩ מַלְאָ֥ךְ׀ לְהַשְׁחִיתָהּ֒ לִֽירוּשָׁלִַם֮ וּכְהַשְׁחִ֗ית יְהוָה֙ רָאָ֤ה וַיִּנָּ֣חֶם עַל־ הָֽרָעָ֔ה וַיֹּ֨אמֶר לַמַּלְאָ֤ךְ הַמַּשְׁחִית֙ רַ֔ב הֶ֣רֶף יָדֶ֑ךָ עַתָּ֖ה וּמַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ עֹמֵ֔ד עִם־ גֹּ֖רֶן אָרְנָ֥ן הַיְבוּסִֽי׃ס hā·’ĕ·lō·hîm way·yiš·laḥ mal·’āḵ lə·haš·ḥî·ṯāh lî·rū·šā·lim ū·ḵə·haš·ḥîṯ Yah·weh rā·’āh way·yin·nā·ḥem ‘al- hā·rā·‘āh way·yō·mer lam·mal·’āḵ ham·maš·ḥîṯ raḇ he·rep̄ yā·ḏe·ḵā ‘at·tāh ū·mal·’aḵ Yah·weh ‘ō·mêḏ ‘im- gō·ren ’ā·rə·nān hay·ḇū·sî — WLC · 15
16
When David lifted up his eyes and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem, David and the elders, clothed in sackcloth, fell vvv facedown.
𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤔𐤀 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤓𐤀 𐤀𐤕 𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤌𐤃 𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤔𐤋𐤅𐤐𐤄 𐤅𐤇𐤓𐤁𐤅 𐤁𐤉𐤃𐤅 𐤍𐤈𐤅𐤉𐤄 𐤏𐤋 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤄𐤆𐤒𐤍𐤉𐤌 𐤌𐤊𐤎𐤉𐤌 𐤁𐤔𐤒𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤐𐤋 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌
דָוִ֜יד אֶת־ וַיִּשָּׂ֨א עֵינָ֗יו וַיַּ֞רְא אֶת־ מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ עֹמֵ֗ד בֵּ֤ין הַשָּׁמַ֔יִם וּבֵ֣ין הָאָ֙רֶץ֙ שְׁלוּפָה֙ וְחַרְבּ֤וֹ בְּיָד֔וֹ נְטוּיָ֖ה עַל־ יְרוּשָׁלִָ֑ם דָּוִ֧יד וְהַזְּקֵנִ֛ים מְכֻסִּ֥ים בַּשַּׂקִּ֖ים וַיִּפֹּ֨ל עַל־ פְּנֵיהֶֽם׃ ḏā·wîḏ ’eṯ- way·yiś·śā ‘ê·nāw way·yar ’eṯ- mal·’aḵ Yah·weh ‘ō·mêḏ bên haš·šā·ma·yim ū·ḇên hā·’ā·reṣ šə·lū·p̄āh wə·ḥar·bōw bə·yā·ḏōw nə·ṭū·yāh ‘al- yə·rū·šā·lim dā·wîḏ wə·haz·zə·qê·nîm mə·ḵus·sîm baś·śaq·qîm way·yip·pōl ‘al- pə·nê·hem — WLC · 16
17
And David said to God, “Was it not I who gave the order to count the people? I am the one who has sinned and acted wickedly… But these sheep, what have they done? O LORD my God, please let Your hand fall upon me and my father’s house, but do not let this plague remain upon Your people.”
𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤄𐤋𐤀 𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉 𐤋𐤌𐤍𐤅𐤕 𐤁𐤏𐤌 𐤅𐤀𐤍𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤀𐤔𐤓 𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉 𐤅𐤄𐤓𐤏 𐤄𐤓𐤏𐤅𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤑𐤀𐤍 𐤌𐤄 𐤏𐤔𐤅 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤍𐤀 𐤉𐤃𐤊 𐤕𐤄𐤉 𐤁𐤉 𐤀𐤁𐤉 𐤅𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤀 𐤋𐤌𐤂𐤐𐤄𐤎 𐤅𐤁𐤏𐤌𐤊
דָּוִ֣יד וַיֹּ֣אמֶר אֶֽל־ הָאֱלֹהִ֡ים הֲלֹא֩ אֲנִ֨י אָמַ֜רְתִּי לִמְנ֣וֹת בָּעָ֗ם וַאֲנִי־ ה֤וּא אֲשֶׁר־ חָטָ֙אתִי֙ וְהָרֵ֣עַ הֲרֵע֔וֹתִי וְאֵ֥לֶּה הַצֹּ֖אן מֶ֣ה עָשׂ֑וּ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֗י נָ֤א יָֽדְךָ֙ תְּהִ֨י בִּ֚י אָבִ֔י וּבְבֵ֣ית לֹ֥א לְמַגֵּפָֽה׃ס וּֽבְעַמְּךָ֖ dā·wîḏ way·yō·mer ’el- hā·’ĕ·lō·hîm hă·lō ’ă·nî ’ā·mar·tî lim·nō·wṯ bā·‘ām wa·’ă·nî- hū ’ă·šer- ḥā·ṭā·ṯî wə·hā·rê·a‘ hă·rê·‘ō·w·ṯî wə·’êl·leh haṣ·ṣōn meh ‘ā·śū Yah·weh ’ĕ·lō·hay nā yā·ḏə·ḵā tə·hî bî ’ā·ḇî ū·ḇə·ḇêṯ lō lə·mag·gê·p̄āh ū·ḇə·‘am·mə·ḵā — WLC · 17
David Builds an Altar
18
Then the angel of the LORD ordered… Gad to tell David… to go up… and build an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
𐤅𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤂𐤃 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤊𐤉 𐤉𐤏𐤋𐤄 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤋𐤄𐤒𐤉𐤌 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤂𐤓𐤍 𐤀𐤓𐤍𐤍 𐤄𐤉𐤁𐤎𐤉
וּמַלְאַ֧ךְ יְהוָ֛ה אָמַ֥ר אֶל־ גָּ֖ד לֵאמֹ֣ר לְדָוִ֑יד כִּ֣י׀ יַעֲלֶ֣ה דָוִ֗יד לְהָקִ֤ים מִזְבֵּ֙חַ֙ לַיהוָ֔ה בְּגֹ֖רֶן אָרְנָ֥ן הַיְבֻסִֽי׃ ū·mal·’aḵ Yah·weh ’ā·mar ’el- gāḏ lê·mōr lə·ḏā·wîḏ kî ya·‘ă·leh ḏā·wîḏ lə·hā·qîm miz·bê·aḥ Yah·weh bə·ḡō·ren ’ā·rə·nān hay·ḇu·sî — WLC · 18
19
So David went up at the word that Gad had spoken in the name of the LORD.
𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤉𐤏𐤋 𐤁𐤃𐤁𐤓 𐤂𐤃 𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤁𐤓 𐤁𐤔𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄
דָּוִיד֙ וַיַּ֤עַל בִּדְבַר־ גָּ֔ד אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ dā·wîḏ way·ya·‘al biḏ·ḇar- gāḏ ’ă·šer dib·ber bə·šêm Yah·weh — WLC · 19
20
Now Ornan was threshing wheat when he turned and saw the angel; and his four sons who were with him hid themselves.
𐤀𐤓𐤍𐤍 𐤃𐤔 𐤇𐤈𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤓𐤍𐤍 𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤅𐤉𐤓𐤀 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤏𐤌𐤅 𐤌𐤕𐤇𐤁𐤀𐤉𐤌
אָרְנָ֗ן דָּ֥שׁ חִטִּֽים׃ וְאָרְנָ֖ן וַיָּ֣שָׁב וַיַּרְא֙ אֶת־ הַמַּלְאָ֔ךְ וְאַרְבַּ֧עַת בָּנָ֛יו עִמּ֖וֹ מִֽתְחַבְּאִ֑ים ’ā·rə·nān dāš ḥiṭ·ṭîm wə·’ā·rə·nān way·yā·šāḇ way·yar ’eṯ- ham·mal·’āḵ wə·’ar·ba·‘aṯ bā·nāw ‘im·mōw miṯ·ḥab·bə·’îm — WLC · 20
21
David came to Ornan, and when Ornan looked out and saw David, he left… the threshing floor and bowed facedown… before David.
𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤏𐤃 𐤀𐤓𐤍𐤍 𐤀𐤓𐤍𐤍 𐤅𐤉𐤁𐤈 𐤅𐤉𐤓𐤀 𐤀𐤕 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤌𐤍 𐤄𐤂𐤓𐤍 𐤅𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅 𐤀𐤐𐤉𐤌 𐤀𐤓𐤑𐤄 𐤋𐤃𐤅𐤉𐤃
דָוִ֖יד וַיָּבֹ֥א עַד־ אָרְנָ֑ן אָרְנָן֙ וַיַּבֵּ֤ט וַיַּ֣רְא אֶת־ דָּוִ֔יד וַיֵּצֵא֙ מִן־ הַגֹּ֔רֶן וַיִּשְׁתַּ֧חוּ אַפַּ֖יִם אָֽרְצָה׃ לְדָוִ֛יד ḏā·wîḏ way·yā·ḇō ‘aḏ- ’ā·rə·nān ’ā·rə·nān way·yab·bêṭ way·yar ’eṯ- dā·wîḏ way·yê·ṣê min- hag·gō·ren way·yiš·ta·ḥū ’ap·pa·yim ’ā·rə·ṣāh lə·ḏā·wîḏ — WLC · 21
22
Then David said to Ornan, “Grant me the site of this threshing floor, that I may build an altar to the LORD. Sell it to me for the full price, so that the plague upon the people may be halted.”
𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤀𐤓𐤍𐤍 𐤕𐤍𐤄 𐤋𐤉 𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤄𐤂𐤓𐤍 𐤅𐤀𐤁𐤍𐤄 𐤁𐤅 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤕𐤍𐤄𐤅 𐤋𐤉 𐤌𐤋𐤀 𐤁𐤊𐤎𐤐 𐤄𐤌𐤂𐤐𐤄 𐤌𐤏𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤕𐤏𐤑𐤓
דָּוִ֜יד וַיֹּ֨אמֶר אֶל־ אָרְנָ֗ן תְּנָה־ לִּי֙ מְק֣וֹם הַגֹּ֔רֶן וְאֶבְנֶה־ בּ֥וֹ מִזְבֵּ֖חַ לַיהוָ֑ה תְּנֵ֣הוּ לִ֔י מָלֵא֙ בְּכֶ֤סֶף הַמַּגֵּפָ֖ה מֵעַ֥ל הָעָֽם׃ וְתֵעָצַ֥ר dā·wîḏ way·yō·mer ’el- ’ā·rə·nān tə·nāh- lî mə·qō·wm hag·gō·ren wə·’eḇ·neh- bōw miz·bê·aḥ Yah·weh tə·nê·hū lî mā·lê bə·ḵe·sep̄ ham·mag·gê·p̄āh mê·‘al hā·‘ām wə·ṯê·‘ā·ṣar — WLC · 22
23
Ornan said to David, “Take it! May my lord the king do whatever [seems] good to him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering— I will give it all.”
𐤀𐤓𐤍𐤍 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤒𐤇 𐤋𐤊 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤄𐤈𐤅𐤁 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅 𐤓𐤀𐤄 𐤍𐤕𐤕𐤉 𐤄𐤁𐤒𐤓 𐤋𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤅𐤄𐤌𐤅𐤓𐤂𐤉𐤌 𐤋𐤏𐤑𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤇𐤈𐤉𐤌 𐤋𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤍𐤕𐤕𐤉 𐤄𐤊𐤋
אָרְנָ֤ן וַיֹּ֨אמֶר אֶל־ דָּוִיד֙ קַֽח־ לָ֔ךְ אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ וְיַ֛עַשׂ הַטּ֣וֹב בְּעֵינָ֑יו רְאֵה֩ נָתַ֨תִּי הַבָּקָ֜ר לָֽעֹל֗וֹת וְהַמּוֹרִגִּ֧ים לָעֵצִ֛ים וְהַחִטִּ֥ים לַמִּנְחָ֖ה נָתָֽתִּי׃ הַכֹּ֥ל ’ā·rə·nān way·yō·mer ’el- dā·wîḏ qaḥ- lāḵ ’ă·ḏō·nî ham·me·leḵ wə·ya·‘aś haṭ·ṭō·wḇ bə·‘ê·nāw rə·’êh nā·ṯat·tî hab·bā·qār lā·‘ō·lō·wṯ wə·ham·mō·w·rig·gîm lā·‘ê·ṣîm wə·ha·ḥiṭ·ṭîm lam·min·ḥāh nā·ṯāt·tî hak·kōl — WLC · 23
24
“No,” replied King David, “- I insist on paying… the full price, for I will not take for the LORD what belongs to you, nor will I offer burnt offerings that cost me nothing.”
𐤋𐤀 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤀𐤓𐤍𐤍 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤊𐤉 𐤒𐤍𐤄 𐤀𐤒𐤍𐤄 𐤌𐤋𐤀 𐤁𐤊𐤎𐤐 𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤀𐤔𐤀 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤊 𐤅𐤄𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤏𐤅𐤋𐤄 𐤇𐤍𐤌
לֹ֕א וַיֹּ֨אמֶר לְאָרְנָ֔ן הַמֶּ֤לֶךְ דָּוִיד֙ כִּֽי־ קָנֹ֥ה אֶקְנֶ֖ה מָלֵ֑א בְּכֶ֣סֶף כִּ֠י לֹא־ אֶשָּׂ֤א לַיהוָ֔ה אֲשֶׁר־ לְךָ֙ וְהַעֲל֥וֹת עוֹלָ֖ה חִנָּֽם׃ lō way·yō·mer lə·’ā·rə·nān ham·me·leḵ dā·wîḏ kî- qā·nōh ’eq·neh mā·lê bə·ḵe·sep̄ kî lō- ’eś·śā Yah·weh ’ă·šer- lə·ḵā wə·ha·‘ă·lō·wṯ ‘ō·w·lāh ḥin·nām — WLC · 24
25
So David paid Ornan six hundred shekels of gold… for the site.
𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤋𐤀𐤓𐤍𐤍 𐤔𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤔𐤒𐤋𐤉 𐤆𐤄𐤁 𐤌𐤔𐤒𐤋 𐤁𐤌𐤒𐤅𐤌
דָּוִ֛יד וַיִּתֵּ֥ן לְאָרְנָ֖ן שֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ שִׁקְלֵ֣י זָהָ֔ב מִשְׁקָ֖ל בַּמָּק֑וֹם dā·wîḏ way·yit·tên lə·’ā·rə·nān šêš mê·’ō·wṯ šiq·lê zā·hāḇ miš·qāl bam·mā·qō·wm — WLC · 25
26
And there he built an altar to the LORD and offered burnt offerings and peace offerings. He called upon the LORD, who answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.
𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤔𐤌 𐤅𐤉𐤁𐤍 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤋 𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤅𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤍𐤄𐤅 𐤁𐤀𐤔 𐤌𐤍 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤋𐤄𐤐
דָּוִ֤יד שָׁ֨ם וַיִּבֶן֩ מִזְבֵּ֙חַ֙ לַיהוָ֔ה וַיַּ֥עַל עֹל֖וֹת וּשְׁלָמִ֑ים וַיִּקְרָא֙ אֶל־ יְהוָ֔ה וַיַּֽעֲנֵ֤הוּ בָאֵשׁ֙ מִן־ הַשָּׁמַ֔יִם עַ֖ל מִזְבַּ֥ח הָעֹלָֽה׃פ dā·wîḏ šām way·yi·ḇen miz·bê·aḥ Yah·weh way·ya·‘al ‘ō·lō·wṯ ū·šə·lā·mîm way·yiq·rā ’el- Yah·weh way·ya·‘ă·nê·hū ḇā·’êš min- haš·šā·ma·yim ‘al miz·baḥ hā·‘ō·lāh — WLC · 26
27
Then the LORD spoke to the angel, who put his sword back into its sheath.
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤇𐤓𐤁𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤀𐤋 𐤍𐤃𐤍𐤄
יְהוָה֙ וַיֹּ֤אמֶר לַמַּלְאָ֔ךְ חַרְבּ֖וֹ וַיָּ֥שֶׁב אֶל־ נְדָנָֽהּ׃ Yah·weh way·yō·mer lam·mal·’āḵ ḥar·bōw way·yā·šeḇ ’el- nə·ḏā·nāh — WLC · 27
28
At that time, when David saw that the LORD had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifices there.
𐤄𐤄𐤉𐤀 𐤁𐤏𐤕 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤁𐤓𐤀𐤅𐤕 𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤍𐤄𐤅 𐤁𐤂𐤓𐤍 𐤀𐤓𐤍𐤍 𐤄𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉 𐤅𐤉𐤆𐤁𐤇 𐤔𐤌
הַהִ֔יא בָּעֵ֣ת דָּוִיד֙ בִּרְא֤וֹת כִּי־ יְהוָ֔ה עָנָ֣הוּ בְּגֹ֖רֶן אָרְנָ֣ן הַיְבוּסִ֑י וַיִּזְבַּ֖ח שָֽׁם׃ ha·hî bā·‘êṯ dā·wîḏ bir·’ō·wṯ kî- Yah·weh ‘ā·nā·hū bə·ḡō·ren ’ā·rə·nān hay·ḇū·sî way·yiz·baḥ šām — WLC · 28
29
For the tabernacle of the LORD that Moses had made in the wilderness and the altar of burnt offering were presently… at the high place in Gibeon,
𐤅𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤄 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤅𐤋𐤄 𐤁𐤏𐤕 𐤄𐤄𐤉𐤀 𐤁𐤁𐤌𐤄 𐤁𐤂𐤁𐤏𐤅𐤍
וּמִשְׁכַּ֣ן יְ֠הוָה אֲשֶׁר־ מֹשֶׁ֧ה עָשָׂ֨ה בַמִּדְבָּ֛ר וּמִזְבַּ֥ח הָעוֹלָ֖ה בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא בַּבָּמָ֖ה בְּגִבְעֽוֹן׃ ū·miš·kan Yah·weh ’ă·šer- mō·šeh ‘ā·śāh ḇam·miḏ·bār ū·miz·baḥ hā·‘ō·w·lāh bā·‘êṯ ha·hî bab·bā·māh bə·ḡiḇ·‘ō·wn — WLC · 29
30
but David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the LORD.
𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤉𐤊𐤋 𐤅𐤋𐤀 𐤋𐤋𐤊𐤕 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅 𐤋𐤃𐤓𐤔 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤍𐤁𐤏𐤕 𐤌𐤐𐤍𐤉 𐤇𐤓𐤁 𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤎
דָּוִ֛יד יָכֹ֥ל וְלֹא־ לָלֶ֥כֶת לְפָנָ֖יו לִדְרֹ֣שׁ אֱלֹהִ֑ים כִּ֣י נִבְעַ֔ת מִפְּנֵ֕י חֶ֖רֶב מַלְאַ֥ךְ יְהוָֽה׃ס dā·wîḏ yā·ḵōl wə·lō- lā·le·ḵeṯ lə·p̄ā·nāw liḏ·rōš ’ĕ·lō·hîm kî niḇ·‘aṯ mip·pə·nê ḥe·reḇ mal·’aḵ Yah·weh — WLC · 30