← 4 | ← 1 Chronicles | 6 →
Chapter 5
The Descendants of Reuben
1
These were the sons of Reuben the firstborn of Israel… Though he was the firstborn, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel, because Reuben defiled his father’s bed. So he is not reckoned according to birthright.
𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤁𐤊𐤓𐤕𐤅 𐤍𐤕𐤍𐤄 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤅𐤎𐤐 𐤁𐤍 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤁𐤇𐤋𐤋𐤅 𐤀𐤁𐤉𐤅 𐤉𐤑𐤅𐤏𐤉 𐤅𐤋𐤀 𐤋𐤄𐤕𐤉𐤇𐤔 𐤋𐤁𐤊𐤓𐤄
וּבְנֵ֨י רְאוּבֵ֥ן בְּכֽוֹר־ יִשְׂרָאֵל֮ כִּ֣י ה֣וּא הַבְּכוֹר֒ בְּכֹ֣רָת֔וֹ נִתְּנָה֙ לִבְנֵ֥י יוֹסֵ֖ף בֶּן־ יִשְׂרָאֵ֑ל וּֽבְחַלְּלוֹ֙ אָבִ֔יו יְצוּעֵ֣י וְלֹ֥א לְהִתְיַחֵ֖שׂ לַבְּכֹרָֽה׃ ū·ḇə·nê rə·’ū·ḇên bə·ḵō·wr- yiś·rā·’êl kî hū hab·bə·ḵō·wr bə·ḵō·rā·ṯōw nit·tə·nāh liḇ·nê yō·w·sêp̄ ben- yiś·rā·’êl ū·ḇə·ḥal·lə·lōw ’ā·ḇîw yə·ṣū·‘ê wə·lō lə·hiṯ·ya·ḥêś lab·bə·ḵō·rāh — WLC · 1
2
And though Judah prevailed over his brothers and a ruler came from him, the birthright belonged to Joseph.
𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤂𐤁𐤓 𐤁𐤀𐤇𐤉𐤅 𐤅𐤋𐤍𐤂𐤉𐤃 𐤌𐤌𐤍𐤅 𐤅𐤄𐤁𐤊𐤓𐤄 𐤋𐤉𐤅𐤎𐤐𐤎
כִּ֤י יְהוּדָה֙ גָּבַ֣ר בְּאֶחָ֔יו וּלְנָגִ֖יד מִמֶּ֑נּוּ וְהַבְּכֹרָ֖ה לְיוֹסֵֽף׃ס kî yə·hū·ḏāh gā·ḇar bə·’e·ḥāw ū·lə·nā·ḡîḏ mim·men·nū wə·hab·bə·ḵō·rāh lə·yō·w·sêp̄ — WLC · 2
3
The sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
𐤁𐤍𐤉 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤇𐤍𐤅𐤊 𐤅𐤐𐤋𐤅𐤀 𐤇𐤑𐤓𐤅𐤍 𐤅𐤊𐤓𐤌𐤉
בְּנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל חֲנ֥וֹךְ וּפַלּ֖וּא חֶצְר֥וֹן וְכַרְמִֽי׃ bə·nê rə·’ū·ḇên bə·ḵō·wr yiś·rā·’êl ḥă·nō·wḵ ū·p̄al·lū ḥeṣ·rō·wn wə·ḵar·mî — WLC · 3
4
The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤅𐤀𐤋 𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄 𐤁𐤍𐤅 𐤂𐤅𐤂 𐤁𐤍𐤅 𐤔𐤌𐤏𐤉 𐤁𐤍𐤅
בְּנֵ֖י יוֹאֵ֑ל שְׁמַֽעְיָ֥ה בְנ֛וֹ גּ֥וֹג בְּנ֖וֹ שִׁמְעִ֥י בְנֽוֹ׃ bə·nê yō·w·’êl šə·ma‘·yāh ḇə·nōw gō·wḡ bə·nōw šim·‘î ḇə·nōw — WLC · 4
5
Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
𐤌𐤉𐤊𐤄 𐤁𐤍𐤅 𐤓𐤀𐤉𐤄 𐤁𐤍𐤅 𐤁𐤏𐤋 𐤁𐤍𐤅
מִיכָ֥ה בְנ֛וֹ רְאָיָ֥ה בְנ֖וֹ בַּ֥עַל בְּנֽוֹ׃ mî·ḵāh ḇə·nōw rə·’ā·yāh ḇə·nōw ba·‘al bə·nōw — WLC · 5
6
and Beerah his son, whom vvv Tiglath-pileser king of Assyria carried into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.
𐤁𐤀𐤓𐤄 𐤁𐤍𐤅 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤋𐤂𐤕 𐤐𐤋𐤍𐤀𐤎𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤂𐤋𐤄 𐤄𐤅𐤀 𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤋𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍𐤉
בְּאֵרָ֣ה בְנ֔וֹ אֲשֶׁ֣ר תִּלְּגַ֥ת פִּלְנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשֻּׁ֑ר הֶגְלָ֔ה ה֥וּא נָשִׂ֖יא לָרֽאוּבֵנִֽי׃ bə·’ê·rāh ḇə·nōw ’ă·šer til·lə·ḡaṯ pil·nə·’e·ser me·leḵ ’aš·šur heḡ·lāh hū nā·śî lā·r·’ū·ḇê·nî — WLC · 6
7
His relatives by their clans are recorded in their genealogy: Jeiel the chief, Zechariah,
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤅 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤉𐤅 𐤁𐤄𐤕𐤉𐤇𐤔 𐤋𐤕𐤋𐤃𐤅𐤕𐤌 𐤉𐤏𐤉𐤀𐤋 𐤄𐤓𐤀𐤔 𐤅𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄𐤅
וְאֶחָיו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו בְּהִתְיַחֵ֖שׂ לְתֹלְדוֹתָ֑ם יְעִיאֵ֖ל הָרֹ֥אשׁ וּזְכַרְיָֽהוּ׃ wə·’e·ḥāw lə·miš·pə·ḥō·ṯāw bə·hiṯ·ya·ḥêś lə·ṯō·lə·ḏō·w·ṯām yə·‘î·’êl hā·rōš ū·zə·ḵar·yā·hū — WLC · 7
8
and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in Aroer and as far as Nebo vvv and Baal-meon.
𐤅𐤁𐤋𐤏 𐤁𐤍 𐤏𐤆𐤆 𐤁𐤍 𐤔𐤌𐤏 𐤁𐤍 𐤉𐤅𐤀𐤋 𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤅𐤔𐤁 𐤁𐤏𐤓𐤏𐤓 𐤅𐤏𐤃 𐤍𐤁𐤅 𐤅𐤁𐤏𐤋 𐤌𐤏𐤅𐤍
וּבֶ֙לַע֙ בֶּן־ עָזָ֔ז בֶּן־ שֶׁ֖מַע בֶּן־ יוֹאֵ֑ל ה֚וּא יוֹשֵׁ֣ב בַּעֲרֹעֵ֔ר וְעַד־ נְב֖וֹ וּבַ֥עַל מְעֽוֹן׃ ū·ḇe·la‘ ben- ‘ā·zāz ben- še·ma‘ ben- yō·w·’êl hū yō·wō·šêḇ ba·‘ă·rō·‘êr wə·‘aḏ- nə·ḇōw ū·ḇa·‘al mə·‘ō·wn — WLC · 8
9
They also settled in the east as far as… the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in the land of Gilead.
𐤉𐤔𐤁 𐤅𐤋𐤌𐤆𐤓𐤇 𐤏𐤃 𐤋𐤁𐤅𐤀 𐤌𐤃𐤁𐤓𐤄 𐤋𐤌𐤍 𐤐𐤓𐤕 𐤄𐤍𐤄𐤓 𐤊𐤉 𐤌𐤒𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤓𐤁𐤅 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤂𐤋𐤏𐤃
יָשַׁב֙ וְלַמִּזְרָ֗ח עַד־ לְב֣וֹא מִדְבָּ֔רָה לְמִן־ פְּרָ֑ת הַנָּהָ֖ר כִּ֧י מִקְנֵיהֶ֛ם רָב֖וּ בְּאֶ֥רֶץ גִּלְעָֽד׃ yā·šaḇ wə·lam·miz·rāḥ ‘aḏ- lə·ḇō·w miḏ·bā·rāh lə·min- pə·rāṯ han·nā·hār kî miq·nê·hem rā·ḇū bə·’e·reṣ gil·‘āḏ — WLC · 9
10
During the days of Saul they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands, and they occupied the dwellings [of the Hagrites] throughout… the region east of Gilead.
𐤅𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤏𐤔𐤅 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤏𐤌 𐤄𐤄𐤂𐤓𐤀𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤐𐤋𐤅 𐤁𐤉𐤃𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤁𐤀𐤄𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤌𐤆𐤓𐤇 𐤋𐤂𐤋𐤏𐤃𐤐
וּבִימֵ֣י שָׁא֗וּל עָשׂ֤וּ מִלְחָמָה֙ עִם־ הַֽהַגְרִאִ֔ים וַֽיִּפְּל֖וּ בְּיָדָ֑ם וַיֵּשְׁבוּ֙ בְּאָ֣הֳלֵיהֶ֔ם עַֽל־ כָּל־ פְּנֵ֖י מִזְרָ֥ח לַגִּלְעָֽד׃פ ū·ḇî·mê šā·’ūl ‘ā·śū mil·ḥā·māh ‘im- ha·haḡ·ri·’îm way·yip·pə·lū bə·yā·ḏām way·yê·šə·ḇū bə·’ā·ho·lê·hem ‘al- kāl- pə·nê miz·rāḥ lag·gil·‘āḏ — WLC · 10
The Descendants of Gad
11
The descendants of Gad lived next to [the Reubenites] in the land of Bashan, as far as Salecah:
𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤂𐤃 𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤋𐤍𐤂𐤃𐤌 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤄𐤁𐤔𐤍 𐤏𐤃 𐤎𐤋𐤊𐤄
וּבְנֵי־ גָ֣ד יָֽשְׁב֛וּ לְנֶגְדָּ֗ם בְּאֶ֥רֶץ הַבָּשָׁ֖ן עַד־ סַלְכָֽה׃ ū·ḇə·nê- ḡāḏ yā·šə·ḇū lə·neḡ·dām bə·’e·reṣ hab·bā·šān ‘aḏ- sal·ḵāh — WLC · 11
12
Joel [was] the chief, Shapham the second, then Jaanai and Shaphat, [who lived] in Bashan.
𐤉𐤅𐤀𐤋 𐤄𐤓𐤀𐤔 𐤅𐤔𐤐𐤌 𐤄𐤌𐤔𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤍𐤉 𐤅𐤔𐤐𐤈 𐤁𐤁𐤔𐤍
יוֹאֵ֣ל הָרֹ֔אשׁ וְשָׁפָ֖ם הַמִּשְׁנֶ֑ה וְיַעְנַ֥י וְשָׁפָ֖ט בַּבָּשָֽׁן׃ yō·w·’êl hā·rōš wə·šā·p̄ām ham·miš·neh wə·ya‘·nay wə·šā·p̄āṭ bab·bā·šān — WLC · 12
13
Their kinsmen by families were… Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber— seven [in all].
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤉𐤊𐤀𐤋 𐤅𐤌𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤔𐤁𐤏 𐤅𐤉𐤅𐤓𐤉 𐤅𐤉𐤏𐤊𐤍 𐤅𐤆𐤉𐤏 𐤅𐤏𐤁𐤓 𐤔𐤁𐤏𐤄𐤎
וַאֲחֵיהֶ֞ם אֲבוֹתֵיהֶ֗ם לְבֵ֣ית מִֽיכָאֵ֡ל וּמְשֻׁלָּ֡ם וְ֠שֶׁבַע וְיוֹרַ֧י וְיַעְכָּ֛ן וְזִ֥יעַ וָעֵ֖בֶר שִׁבְעָֽה׃ס wa·’ă·ḥê·hem ’ă·ḇō·w·ṯê·hem lə·ḇêṯ mî·ḵā·’êl ū·mə·šul·lām wə·še·ḇa‘ wə·yō·w·ray wə·ya‘·kān wə·zî·a‘ wā·‘ê·ḇer šiḇ·‘āh — WLC · 13
14
These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
𐤀𐤋𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤁𐤉𐤇𐤉𐤋 𐤁𐤍 𐤇𐤅𐤓𐤉 𐤁𐤍 𐤉𐤓𐤅𐤇 𐤁𐤍 𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤁𐤍 𐤌𐤉𐤊𐤀𐤋 𐤁𐤍 𐤉𐤔𐤉𐤔𐤉 𐤁𐤍 𐤉𐤇𐤃𐤅 𐤁𐤍 𐤁𐤅𐤆
אֵ֣לֶּה׀ בְּנֵ֣י אֲבִיחַ֗יִל בֶּן־ חוּרִ֡י בֶּן־ יָ֠רוֹחַ בֶּן־ גִּלְעָ֧ד בֶּן־ מִיכָאֵ֛ל בֶּן־ יְשִׁישַׁ֥י בֶּן־ יַחְדּ֖וֹ בֶּן־ בּֽוּז׃ ’êl·leh bə·nê ’ă·ḇî·ḥa·yil ben- ḥū·rî ben- yā·rō·w·aḥ ben- gil·‘āḏ ben- mî·ḵā·’êl ben- yə·šî·šay ben- yaḥ·dōw ben- būz — WLC · 14
15
Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family…
𐤀𐤇𐤉 𐤁𐤍 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤀𐤋 𐤁𐤍 𐤂𐤅𐤍𐤉 𐤓𐤀𐤔 𐤀𐤁𐤅𐤕𐤌 𐤋𐤁𐤉𐤕
אֲחִי֙ בֶּן־ עַבְדִּיאֵ֣ל בֶּן־ גּוּנִ֔י רֹ֖אשׁ אֲבוֹתָֽם׃ לְבֵ֥ית ’ă·ḥî ben- ‘aḇ·dî·’êl ben- gū·nî rōš ’ă·ḇō·w·ṯām lə·ḇêṯ — WLC · 15
16
They lived in Gilead, in Bashan and its towns, and throughout the pasturelands of Sharon…
𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤁𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤁𐤁𐤔𐤍 𐤅𐤁𐤁𐤍𐤕𐤉𐤄 𐤅𐤁𐤊𐤋 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉 𐤔𐤓𐤅𐤍 𐤏𐤋 𐤕𐤅𐤑𐤀𐤅𐤕𐤌
וַיֵּֽשְׁב֛וּ בַּגִּלְעָ֥ד בַּבָּשָׁ֖ן וּבִבְנֹתֶ֑יהָ וּבְכָֽל־ מִגְרְשֵׁ֥י שָׁר֖וֹן עַל־ תּוֹצְאוֹתָֽם׃ way·yê·šə·ḇū bag·gil·‘āḏ bab·bā·šān ū·ḇiḇ·nō·ṯe·hā ū·ḇə·ḵāl miḡ·rə·šê šā·rō·wn ‘al- tō·wṣ·’ō·w·ṯām — WLC · 16
17
All of them were recorded in the genealogies during the reigns of Jotham king of Judah [and] Jeroboam king of Israel.
𐤊𐤋𐤌 𐤄𐤕𐤉𐤇𐤔𐤅 𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤉𐤅𐤕𐤌 𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤉𐤓𐤁𐤏𐤌 𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋𐤐
כֻּלָּם֙ הִתְיַחְשׂ֔וּ בִּימֵ֖י יוֹתָ֣ם מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֑ה וּבִימֵ֖י יָרָבְעָ֥ם מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵֽל׃פ kul·lām hiṯ·yaḥ·śū bî·mê yō·w·ṯām me·leḵ- yə·hū·ḏāh ū·ḇî·mê yā·rā·ḇə·‘ām me·leḵ- yiś·rā·’êl — WLC · 17
18
The Reubenites…, the Gadites, and the half-tribe… of Manasseh… had 44,760… warriors…— vvv valiant men who carried the shield and sword, drew the bow, and were trained for battle.
𐤁𐤍𐤉 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤅𐤂𐤃𐤉 𐤅𐤇𐤑𐤉 𐤔𐤁𐤈 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤌𐤍 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤔𐤁𐤏 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤔𐤔𐤉𐤌 𐤉𐤑𐤀𐤉 𐤑𐤁𐤀 𐤁𐤍𐤉 𐤇𐤉𐤋 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤍𐤔𐤀𐤉 𐤌𐤂𐤍 𐤅𐤇𐤓𐤁 𐤅𐤃𐤓𐤊𐤉 𐤒𐤔𐤕 𐤅𐤋𐤌𐤅𐤃𐤉 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
בְּנֵֽי־ רְאוּבֵ֨ן וְגָדִ֜י וַחֲצִ֥י שֵֽׁבֶט־ מְנַשֶּׁה֮ מִן־ אַרְבָּעִ֨ים וְאַרְבָּעָ֥ה אֶ֛לֶף וּשְׁבַע־ מֵא֥וֹת וְשִׁשִּׁ֖ים יֹצְאֵ֥י צָבָֽא׃ בְּנֵי־ חַיִל֒ אֲ֠נָשִׁים נֹשְׂאֵ֨י מָגֵ֤ן וְחֶ֙רֶב֙ וְדֹ֣רְכֵי קֶ֔שֶׁת וּלְמוּדֵ֖י מִלְחָמָ֑ה bə·nê- rə·’ū·ḇên wə·ḡā·ḏî wa·ḥă·ṣî šê·ḇeṭ- mə·naš·šeh min- ’ar·bā·‘îm wə·’ar·bā·‘āh ’e·lep̄ ū·šə·ḇa‘- mê·’ō·wṯ wə·šiš·šîm yō·ṣə·’ê ṣā·ḇā bə·nê- ḥa·yil ’ă·nā·šîm nō·śə·’ê mā·ḡên wə·ḥe·reḇ wə·ḏō·rə·ḵê qe·šeṯ ū·lə·mū·ḏê mil·ḥā·māh — WLC · 18
19
They waged war against the Hagrites, as well as Jetur, Naphish, and Nodab.
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤏𐤌 𐤄𐤄𐤂𐤓𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤈𐤅𐤓 𐤅𐤍𐤐𐤉𐤔 𐤅𐤍𐤅𐤃𐤁
וַיַּעֲשׂ֥וּ מִלְחָמָ֖ה עִם־ הַֽהַגְרִיאִ֑ים וִיט֥וּר וְנָפִ֖ישׁ וְנוֹדָֽב׃ way·ya·‘ă·śū mil·ḥā·māh ‘im- ha·haḡ·rî·’îm wî·ṭūr wə·nā·p̄îš wə·nō·w·ḏāḇ — WLC · 19
20
And because they cried out to God in battle, they were helped against [their enemies], and the Hagrites and all their allies were delivered into their hands. Because they put their trust in [God], He answered their prayers
𐤊𐤉 𐤆𐤏𐤒𐤅 𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤆𐤓𐤅 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤄𐤄𐤂𐤓𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤅𐤊𐤋 𐤔𐤏𐤌𐤄𐤌 𐤅𐤉𐤍𐤕𐤍𐤅 𐤁𐤉𐤃𐤌 𐤊𐤉 𐤁𐤈𐤇𐤅 𐤁𐤅 𐤅𐤍𐤏𐤕𐤅𐤓 𐤋𐤄𐤌
כִּ֠י זָעֲקוּ֙ לֵאלֹהִ֤ים בַּמִּלְחָמָ֔ה וַיֵּעָזְר֣וּ עֲלֵיהֶ֔ם הַֽהַגְרִיאִ֔ים וְכֹ֖ל שֶׁ֣עִמָּהֶ֑ם וַיִּנָּתְנ֤וּ בְיָדָם֙ כִּי־ בָ֥טְחוּ בֽוֹ׃ וְנַעְתּ֥וֹר לָהֶ֖ם kî zā·‘ă·qū lê·lō·hîm bam·mil·ḥā·māh way·yê·‘ā·zə·rū ‘ă·lê·hem ha·haḡ·rî·’îm wə·ḵōl še·‘im·mā·hem way·yin·nā·ṯə·nū ḇə·yā·ḏām kî- ḇā·ṭə·ḥū ḇōw wə·na‘·tō·wr lā·hem — WLC · 20
21
They seized the livestock [of the Hagrites]— 50,000 {}… camels, 250,000 {}… sheep, and 2,000… donkeys. [They also took] 100,000… captives,
𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤌𐤒𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤂𐤌𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤑𐤀𐤍 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤐𐤔 𐤅𐤇𐤌𐤅𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤀𐤄 𐤀𐤋𐤐 𐤀𐤃𐤌
וַיִּשְׁבּ֣וּ מִקְנֵיהֶ֗ם חֲמִשִּׁ֥ים אֶ֙לֶף֙ גְּֽמַלֵּיהֶ֞ם מָאתַ֤יִם וַחֲמִשִּׁים֙ אֶ֔לֶף וְצֹ֗אן אַלְפָּ֑יִם וְנֶ֥פֶשׁ וַחֲמוֹרִ֖ים מֵ֥אָה אָֽלֶף׃ אָדָ֖ם way·yiš·bū miq·nê·hem ḥă·miš·šîm ’e·lep̄ gə·mal·lê·hem mā·ṯa·yim wa·ḥă·miš·šîm ’e·lep̄ wə·ṣōn ’al·pā·yim wə·ne·p̄eš wa·ḥă·mō·w·rîm mê·’āh ’ā·lep̄ ’ā·ḏām — WLC · 21
22
and many others fell slain, because the battle belonged to God. And they occupied the land until the exile.
𐤊𐤉 𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤍𐤐𐤋𐤅 𐤇𐤋𐤋𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤌𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤕𐤇𐤕𐤉𐤄𐤌 𐤏𐤃 𐤄𐤂𐤋𐤄𐤐
כִּֽי־ רַבִּים֙ נָפָ֔לוּ חֲלָלִ֤ים כִּ֥י הַמִּלְחָמָ֑ה מֵהָאֱלֹהִ֖ים וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתֵּיהֶ֖ם עַד־ הַגֹּלָֽה׃פ kî- rab·bîm nā·p̄ā·lū ḥă·lā·lîm kî ham·mil·ḥā·māh mê·hā·’ĕ·lō·hîm way·yê·šə·ḇū ṯaḥ·tê·hem ‘aḏ- hag·gō·lāh — WLC · 22
The Half-Tribe of Manasseh
23
Now the people of the half-tribe… of Manasseh vvv were numerous. They settled in the land from Bashan to vvv Baal-hermon (that is, Senir, [also known as] Mount Hermon).
𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤇𐤑𐤉 𐤔𐤁𐤈 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤄𐤌𐤄 𐤓𐤁𐤅 𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤁𐤔𐤍 𐤏𐤃 𐤁𐤏𐤋 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍 𐤅𐤔𐤍𐤉𐤓 𐤅𐤄𐤓 𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍
וּבְנֵ֗י חֲצִי֙ שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֔ה הֵ֥מָּה רָבֽוּ׃ יָשְׁב֖וּ בָּאָ֑רֶץ מִבָּשָׁ֞ן עַד־ בַּ֧עַל חֶרְמ֛וֹן וּשְׂנִ֥יר וְהַר־ חֶרְמ֖וֹן ū·ḇə·nê ḥă·ṣî šê·ḇeṭ mə·naš·šeh hêm·māh rā·ḇū yā·šə·ḇū bā·’ā·reṣ mib·bā·šān ‘aḏ- ba·‘al ḥer·mō·wn ū·śə·nîr wə·har- ḥer·mō·wn — WLC · 23
24
These were the heads of their families…: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. [They were] mighty men of valor, famous men, and heads of their families…
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤀𐤁𐤅𐤕𐤌 𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤏𐤐𐤓 𐤅𐤉𐤔𐤏𐤉 𐤅𐤀𐤋𐤉𐤀𐤋 𐤅𐤏𐤆𐤓𐤉𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄 𐤅𐤄𐤅𐤃𐤅𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤇𐤃𐤉𐤀𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤓𐤉 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤇𐤉𐤋 𐤔𐤌𐤅𐤕 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤓𐤀𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤁𐤅𐤕𐤌 𐤋𐤁𐤉𐤕
וְאֵ֖לֶּה רָאשֵׁ֣י אֲבוֹתָ֑ם בֵית־ וְעֵ֡פֶר וְיִשְׁעִ֡י וֶאֱלִיאֵ֡ל וְ֠עַזְרִיאֵל וְיִרְמְיָ֨ה וְהוֹדַוְיָ֜ה וְיַחְדִּיאֵ֗ל גִּבּ֣וֹרֵי אַנְשֵׁ֣י חַ֔יִל שֵׁמ֔וֹת אֲנָשִׁים֙ רָאשִׁ֖ים אֲבוֹתָֽם׃ לְבֵ֥ית wə·’êl·leh rā·šê ’ă·ḇō·w·ṯām ḇêṯ- wə·‘ê·p̄er wə·yiš·‘î we·’ĕ·lî·’êl wə·‘az·rî·’êl wə·yir·mə·yāh wə·hō·w·ḏaw·yāh wə·yaḥ·dî·’êl gib·bō·w·rê ’an·šê ḥa·yil šê·mō·wṯ ’ă·nā·šîm rā·šîm ’ă·ḇō·w·ṯām lə·ḇêṯ — WLC · 24
25
But they were unfaithful to the God of their fathers, and they prostituted themselves with the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
𐤅𐤉𐤌𐤏𐤋𐤅 𐤁𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤉𐤆𐤍𐤅 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤏𐤌𐤉 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤃 𐤌𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌
וַיִּֽמְעֲל֔וּ בֵּאלֹהֵ֖י אֲבוֹתֵיהֶ֑ם וַיִּזְנ֗וּ אַחֲרֵי֙ אֱלֹהֵ֣י עַמֵּי־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ אֱלֹהִ֖ים הִשְׁמִ֥יד מִפְּנֵיהֶֽם׃ way·yim·‘ă·lū bê·lō·hê ’ă·ḇō·w·ṯê·hem way·yiz·nū ’a·ḥă·rê ’ĕ·lō·hê ‘am·mê- hā·’ā·reṣ ’ă·šer- ’ĕ·lō·hîm hiš·mîḏ mip·pə·nê·hem — WLC · 25
26
So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is,… vvv Tiglath-pileser king of Assyria) to take the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe… of Manasseh into exile. And he brought them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan, where they remain to this day.
𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤏𐤓 𐤀𐤕 𐤓𐤅𐤇 𐤐𐤅𐤋 𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤅𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤓𐤅𐤇 𐤕𐤋𐤂𐤕 𐤐𐤋𐤍𐤎𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤅𐤓 𐤋𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤅𐤋𐤂𐤃𐤉 𐤅𐤋𐤇𐤑𐤉 𐤔𐤁𐤈 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤂𐤋𐤌 𐤅𐤉𐤁𐤉𐤀𐤌 𐤋𐤇𐤋𐤇 𐤅𐤇𐤁𐤅𐤓 𐤅𐤄𐤓𐤀 𐤅𐤍𐤄𐤓 𐤂𐤅𐤆𐤍 𐤏𐤃 𐤄𐤆𐤄𐤐 𐤄𐤉𐤅𐤌
אֱלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל וַיָּעַר֩ אֶת־ ר֣וּחַ׀ פּ֣וּל מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֗וּר וְאֶת־ ר֙וּחַ֙ תִּלְּגַ֤ת פִּלְנֶ֙סֶר֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר לָראוּבֵנִ֣י וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֑ה וַיַּגְלֵם֙ וַ֠יְבִיאֵם לַחְלַ֨ח וְחָב֤וֹר וְהָרָא֙ וּנְהַ֣ר גּוֹזָ֔ן עַ֖ד הַזֶּֽה׃פ הַיּ֥וֹם ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl way·yā·‘ar ’eṯ- rū·aḥ pūl me·leḵ- ’aš·šūr wə·’eṯ- rū·aḥ til·lə·ḡaṯ pil·ne·ser me·leḵ ’aš·šūr lā·r·’ū·ḇê·nî wə·lag·gā·ḏî wə·la·ḥă·ṣî šê·ḇeṭ mə·naš·šeh way·yaḡ·lêm way·ḇî·’êm laḥ·laḥ wə·ḥā·ḇō·wr wə·hā·rā ū·nə·har gō·w·zān ‘aḏ haz·zeh hay·yō·wm — WLC · 26