← 5 | ← 1 Chronicles | 7 →
Chapter 6
The Descendants of Levi
1
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
𐤁𐤍𐤉 𐤋𐤅𐤉 𐤂𐤓𐤔𐤅𐤍 𐤒𐤄𐤕 𐤅𐤌𐤓𐤓𐤉
בְּנֵ֖י לֵוִ֑י גֵּרְשׁ֕וֹן קְהָ֖ת וּמְרָרִֽי׃ bə·nê lê·wî gê·rə·šō·wn qə·hāṯ ū·mə·rā·rî — WLC · 1
2
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤒𐤄𐤕 𐤏𐤌𐤓𐤌 𐤉𐤑𐤄𐤓 𐤅𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍 𐤅𐤏𐤆𐤉𐤀𐤋𐤎
וּבְנֵ֖י קְהָ֑ת עַמְרָ֣ם יִצְהָ֔ר וְחֶבְר֖וֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃ס ū·ḇə·nê qə·hāṯ ‘am·rām yiṣ·hār wə·ḥeḇ·rō·wn wə·‘uz·zî·’êl — WLC · 2
3
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤏𐤌𐤓𐤌 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤅𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤌𐤓𐤉𐤌𐤎 𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤍𐤃𐤁 𐤅𐤀𐤁𐤉𐤄𐤅𐤀 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓 𐤅𐤀𐤉𐤕𐤌𐤓𐤎
וּבְנֵ֣י עַמְרָ֔ם אַהֲרֹ֥ן וּמֹשֶׁ֖ה וּמִרְיָ֑םס וּבְנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן נָדָב֙ וַאֲבִיה֔וּא אֶלְעָזָ֖ר וְאִיתָמָֽר׃ס ū·ḇə·nê ‘am·rām ’a·hă·rōn ū·mō·šeh ū·mir·yå̄·ms ū·ḇə·nê ’a·hă·rōn nā·ḏāḇ wa·’ă·ḇî·hū ’el·‘ā·zār wə·’î·ṯā·mār — WLC · 3
4
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎 𐤄𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤅𐤏
אֶלְעָזָר֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ פִּֽינְחָ֔ס פִּֽינְחָ֖ס הֹלִ֥יד אֶת־ אֲבִישֽׁוּעַ׃ ’el·‘ā·zār hō·w·lîḏ ’eṯ- pî·nə·ḥās pî·nə·ḥās hō·lîḏ ’eṯ- ’ă·ḇî·šū·a‘ — WLC · 4
5
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
𐤅𐤀𐤁𐤉𐤔𐤅𐤏 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤁𐤒𐤉 𐤅𐤁𐤒𐤉 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤏𐤆𐤉
וַאֲבִישׁ֙וּעַ֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ בֻּקִּ֔י וּבֻקִּ֖י הוֹלִ֥יד אֶת־ עֻזִּֽי׃ wa·’ă·ḇî·šū·a‘ hō·w·lîḏ ’eṯ- buq·qî ū·ḇuq·qî hō·w·lîḏ ’eṯ- ‘uz·zî — WLC · 5
6
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
𐤅𐤏𐤆𐤉 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤆𐤓𐤇𐤉𐤄 𐤅𐤆𐤓𐤇𐤉𐤄 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤌𐤓𐤉𐤅𐤕
וְעֻזִּי֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ זְרַֽחְיָ֔ה וּֽזְרַֽחְיָ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־ מְרָיֽוֹת׃ wə·‘uz·zî hō·w·lîḏ ’eṯ- zə·raḥ·yāh ū·zə·raḥ·yāh hō·w·lîḏ ’eṯ- mə·rā·yō·wṯ — WLC · 6
7
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
𐤌𐤓𐤉𐤅𐤕 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤀𐤇𐤉𐤈𐤅𐤁
מְרָיוֹת֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ אֲמַרְיָ֔ה וַאֲמַרְיָ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־ אֲחִיטֽוּב׃ mə·rā·yō·wṯ hō·w·lîḏ ’eṯ- ’ă·mar·yāh wa·’ă·mar·yāh hō·w·lîḏ ’eṯ- ’ă·ḥî·ṭūḇ — WLC · 7
8
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤈𐤅𐤁 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤑𐤃𐤅𐤒 𐤅𐤑𐤃𐤅𐤒 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤀𐤇𐤉𐤌𐤏𐤑
וַאֲחִיטוּב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ צָד֔וֹק וְצָד֖וֹק הוֹלִ֥יד אֶת־ אֲחִימָֽעַץ׃ wa·’ă·ḥî·ṭūḇ hō·w·lîḏ ’eṯ- ṣā·ḏō·wq wə·ṣā·ḏō·wq hō·w·lîḏ ’eṯ- ’ă·ḥî·mā·‘aṣ — WLC · 8
9
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤌𐤏𐤑 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄 𐤅𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍
וַאֲחִימַ֙עַץ֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ עֲזַרְיָ֔ה וַעֲזַרְיָ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־ יוֹחָנָֽן׃ wa·’ă·ḥî·ma·‘aṣ hō·w·lîḏ ’eṯ- ‘ă·zar·yāh wa·‘ă·zar·yāh hō·w·lîḏ ’eṯ- yō·w·ḥā·nān — WLC · 9
10
Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
𐤅𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄 𐤄𐤅𐤀 𐤀𐤔𐤓 𐤊𐤄𐤍 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤁𐤍𐤄 𐤁𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
וְיוֹחָנָ֖ן הוֹלִ֣יד אֶת־ עֲזַרְיָ֑ה ה֚וּא אֲשֶׁ֣ר כִּהֵ֔ן בַּבַּ֕יִת אֲשֶׁר־ שְׁלֹמֹ֖ה בָּנָ֥ה בִּירוּשָׁלִָֽם׃ wə·yō·w·ḥā·nān hō·w·lîḏ ’eṯ- ‘ă·zar·yāh hū ’ă·šer ki·hên bab·ba·yiṯ ’ă·šer- šə·lō·mōh bā·nāh bî·rū·šā·lim — WLC · 10
11
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤅𐤋𐤃 𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤀𐤇𐤉𐤈𐤅𐤁
עֲזַרְיָ֖ה אֶת־ וַיּ֥וֹלֶד אֲמַרְיָ֑ה וַאֲמַרְיָ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־ אֲחִיטֽוּב׃ ‘ă·zar·yāh ’eṯ- way·yō·w·leḏ ’ă·mar·yāh wa·’ă·mar·yāh hō·w·lîḏ ’eṯ- ’ă·ḥî·ṭūḇ — WLC · 11
12
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤈𐤅𐤁 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤑𐤃𐤅𐤒 𐤅𐤑𐤃𐤅𐤒 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤔𐤋𐤅𐤌
וַאֲחִיטוּב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ צָד֔וֹק וְצָד֖וֹק הוֹלִ֥יד אֶת־ שַׁלּֽוּם׃ wa·’ă·ḥî·ṭūḇ hō·w·lîḏ ’eṯ- ṣā·ḏō·wq wə·ṣā·ḏō·wq hō·w·lîḏ ’eṯ- šal·lūm — WLC · 12
13
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
𐤅𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄 𐤅𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄
וְשַׁלּוּם֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ חִלְקִיָּ֔ה וְחִלְקִיָּ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־ עֲזַרְיָֽה׃ wə·šal·lūm hō·w·lîḏ ’eṯ- ḥil·qî·yāh wə·ḥil·qî·yāh hō·w·lîḏ ’eṯ- ‘ă·zar·yāh — WLC · 13
14
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
𐤅𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤔𐤓𐤉𐤄 𐤅𐤔𐤓𐤉𐤄 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤑𐤃𐤒
וַעֲזַרְיָה֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ שְׂרָיָ֔ה וּשְׂרָיָ֖ה הוֹלִ֥יד אֶת־ יְהוֹצָדָֽק׃ wa·‘ă·zar·yāh hō·w·lîḏ ’eṯ- śə·rā·yāh ū·śə·rā·yāh hō·w·lîḏ ’eṯ- yə·hō·w·ṣā·ḏāq — WLC · 14
15
Jehozadak went [into captivity] when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤑𐤃𐤒 𐤄𐤋𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤁𐤄𐤂𐤋𐤅𐤕 𐤁𐤉𐤃 𐤍𐤁𐤊𐤃𐤍𐤀𐤑𐤓𐤎
וִיהוֹצָדָ֣ק הָלַ֔ךְ יְהוָ֔ה אֶת־ יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָ֑ם בְּהַגְל֣וֹת בְּיַ֖ד נְבֻכַדְנֶאצַּֽר׃ס wî·hō·w·ṣā·ḏāq hā·laḵ Yah·weh ’eṯ- yə·hū·ḏāh wî·rū·šā·lim bə·haḡ·lō·wṯ bə·yaḏ nə·ḇu·ḵaḏ·neṣ·ṣar — WLC · 15
16
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
𐤁𐤍𐤉 𐤋𐤅𐤉 𐤂𐤓𐤔𐤌 𐤒𐤄𐤕 𐤅𐤌𐤓𐤓𐤉
בְּנֵ֖י לֵוִ֑י גֵּרְשֹׁ֕ם קְהָ֖ת וּמְרָרִֽי׃ bə·nê lê·wî gê·rə·šōm qə·hāṯ ū·mə·rā·rî — WLC · 16
17
These [are] the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤔𐤌𐤅𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤂𐤓𐤔𐤅𐤌 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤅𐤔𐤌𐤏𐤉
וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־ גֵרְשׁ֖וֹם לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִֽי׃ wə·’êl·leh šə·mō·wṯ bə·nê- ḡê·rə·šō·wm liḇ·nî wə·šim·‘î — WLC · 17
18
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤒𐤄𐤕 𐤏𐤌𐤓𐤌 𐤅𐤉𐤑𐤄𐤓 𐤅𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍 𐤅𐤏𐤆𐤉𐤀𐤋
וּבְנֵ֖י קְהָ֑ת עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֔ר וְחֶבְר֖וֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃ ū·ḇə·nê qə·hāṯ ‘am·rām wə·yiṣ·hār wə·ḥeḇ·rō·wn wə·‘uz·zî·’êl — WLC · 18
19
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These [are] the clans of the Levites [listed] according to their fathers:
𐤁𐤍𐤉 𐤌𐤓𐤓𐤉 𐤌𐤇𐤋𐤉 𐤅𐤌𐤔𐤉 𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕 𐤄𐤋𐤅𐤉 𐤋𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌
בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמֻשִׁ֑י וְאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַלֵּוִ֖י לַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃ bə·nê mə·rā·rî maḥ·lî ū·mu·šî wə·’êl·leh miš·pə·ḥō·wṯ hal·lê·wî la·’ă·ḇō·w·ṯê·hem — WLC · 19
20
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
𐤋𐤂𐤓𐤔𐤅𐤌 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤅 𐤉𐤇𐤕 𐤁𐤍𐤅 𐤆𐤌𐤄 𐤁𐤍𐤅
לְֽגֵרְשׁ֑וֹם לִבְנִ֥י בְנ֛וֹ יַ֥חַת בְּנ֖וֹ זִמָּ֥ה בְנֽוֹ׃ lə·ḡê·rə·šō·wm liḇ·nî ḇə·nōw ya·ḥaṯ bə·nōw zim·māh ḇə·nōw — WLC · 20
21
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, [and] Jeatherai his son.
𐤉𐤅𐤀𐤇 𐤁𐤍𐤅 𐤏𐤃𐤅 𐤁𐤍𐤅 𐤆𐤓𐤇 𐤁𐤍𐤅 𐤉𐤀𐤕𐤓𐤉 𐤁𐤍𐤅
יוֹאָ֤ח בְּנוֹ֙ עִדּ֣וֹ בְנ֔וֹ זֶ֥רַח בְּנ֖וֹ יְאָתְרַ֥י בְּנֽוֹ׃ yō·w·’āḥ bə·nōw ‘id·dōw ḇə·nōw ze·raḥ bə·nōw yə·’ā·ṯə·ray bə·nōw — WLC · 21
22
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
𐤁𐤍𐤉 𐤒𐤄𐤕 𐤏𐤌𐤉𐤍𐤃𐤁 𐤁𐤍𐤅 𐤒𐤓𐤇 𐤁𐤍𐤅 𐤀𐤎𐤉𐤓 𐤁𐤍𐤅
בְּנֵ֖י קְהָ֑ת עַמִּינָדָ֣ב בְּנ֔וֹ קֹ֥רַח בְּנ֖וֹ אַסִּ֥יר בְּנֽוֹ׃ bə·nê qə·hāṯ ‘am·mî·nā·ḏāḇ bə·nōw qō·raḥ bə·nōw ’as·sîr bə·nōw — WLC · 22
23
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄 𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤀𐤁𐤉𐤎𐤐 𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤀𐤎𐤉𐤓 𐤁𐤍𐤅
אֶלְקָנָ֥ה בְנ֛וֹ וְאֶבְיָסָ֥ף בְּנ֖וֹ וְאַסִּ֥יר בְּנֽוֹ׃ ’el·qā·nāh ḇə·nōw wə·’eḇ·yā·sāp̄ bə·nōw wə·’as·sîr bə·nōw — WLC · 23
24
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
𐤕𐤇𐤕 𐤁𐤍𐤅 𐤀𐤅𐤓𐤉𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤅 𐤏𐤆𐤉𐤄 𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤔𐤀𐤅𐤋 𐤁𐤍𐤅
תַּ֤חַת בְּנוֹ֙ אוּרִיאֵ֣ל בְּנ֔וֹ עֻזִּיָּ֥ה בְנ֖וֹ וְשָׁא֥וּל בְּנֽוֹ׃ ta·ḥaṯ bə·nōw ’ū·rî·’êl bə·nōw ‘uz·zî·yāh ḇə·nōw wə·šā·’ūl bə·nōw — WLC · 24
25
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄 𐤏𐤌𐤔𐤉 𐤅𐤀𐤇𐤉𐤌𐤅𐤕
וּבְנֵי֙ אֶלְקָנָ֔ה עֲמָשַׂ֖י וַאֲחִימֽוֹת׃ ū·ḇə·nê ’el·qā·nāh ‘ă·mā·śay wa·’ă·ḥî·mō·wṯ — WLC · 25
26
Elkanah his son…, Zophai his son, Nahath his son,
𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄 𐤁𐤍𐤅 𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄 𐤑𐤅𐤐𐤉 𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤍𐤇𐤕 𐤁𐤍𐤅
אֶלְקָנָ֑ה בְּנוֹ אֶלְקָנָ֔ה צוֹפַ֥י בְּנ֖וֹ וְנַ֥חַת בְּנֽוֹ׃ ’el·qā·nāh bə·nō ’el·qā·nāh ṣō·w·p̄ay bə·nōw wə·na·ḥaṯ bə·nōw — WLC · 26
27
Eliab his son, Jeroham his son, [and] Elkanah his son.
𐤀𐤋𐤉𐤀𐤁 𐤁𐤍𐤅 𐤉𐤓𐤇𐤌 𐤁𐤍𐤅 𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄 𐤁𐤍𐤅
אֱלִיאָ֥ב בְּנ֛וֹ יְרֹחָ֥ם בְּנ֖וֹ אֶלְקָנָ֥ה בְנֽוֹ׃ ’ĕ·lî·’āḇ bə·nōw yə·rō·ḥām bə·nōw ’el·qā·nāh ḇə·nōw — WLC · 27
28
The sons of Samuel: [Joel] his firstborn and Abijah his second son.
𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤄𐤁𐤊𐤓 𐤅𐤀𐤁𐤉𐤄𐤎 𐤅𐤔𐤍𐤉
וּבְנֵ֧י שְׁמוּאֵ֛ל הַבְּכֹ֥ר וַאֲבִיָּֽה׃ס וַשְׁנִ֖י ū·ḇə·nê šə·mū·’êl hab·bə·ḵōr wa·’ă·ḇî·yāh waš·nî — WLC · 28
29
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
𐤁𐤍𐤉 𐤌𐤓𐤓𐤉 𐤌𐤇𐤋𐤉 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤅 𐤔𐤌𐤏𐤉 𐤁𐤍𐤅 𐤏𐤆𐤄 𐤁𐤍𐤅
בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֑י לִבְנִ֥י בְנ֛וֹ שִׁמְעִ֥י בְנ֖וֹ עֻזָּ֥ה בְנֽוֹ׃ bə·nê mə·rā·rî maḥ·lî liḇ·nî ḇə·nōw šim·‘î ḇə·nōw ‘uz·zāh ḇə·nōw — WLC · 29
30
Shimea his son, Haggiah his son, [and] Asaiah his son.
𐤔𐤌𐤏𐤀 𐤁𐤍𐤅 𐤇𐤂𐤉𐤄 𐤁𐤍𐤅 𐤏𐤔𐤉𐤄 𐤁𐤍𐤅𐤐
שִׁמְעָ֥א בְנ֛וֹ חַגִּיָּ֥ה בְנ֖וֹ עֲשָׂיָ֥ה בְנֽוֹ׃פ šim·‘ā ḇə·nōw ḥag·gî·yāh ḇə·nōw ‘ă·śā·yāh ḇə·nōw — WLC · 30
The Temple Musicians
31
These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤄𐤏𐤌𐤉𐤃 𐤏𐤋 𐤉𐤃𐤉 𐤔𐤉𐤓 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤀𐤓𐤅𐤍 𐤌𐤌𐤍𐤅𐤇
וְאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר דָּוִ֛יד הֶעֱמִ֥יד עַל־ יְדֵי־ שִׁ֖יר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה הָאָרֽוֹן׃ מִמְּנ֖וֹחַ wə·’êl·leh ’ă·šer dā·wîḏ he·‘ĕ·mîḏ ‘al- yə·ḏê- šîr bêṯ Yah·weh hā·’ā·rō·wn mim·mə·nō·w·aḥ — WLC · 31
32
- They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them…
𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤌𐤔𐤓𐤕𐤉𐤌 𐤁𐤔𐤉𐤓 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤀𐤄𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃 𐤏𐤃 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅 𐤏𐤁𐤅𐤃𐤕𐤌 𐤊𐤌𐤔𐤐𐤈𐤌 𐤏𐤋
וַיִּהְי֨וּ מְשָׁרְתִ֜ים בַּשִּׁ֔יר לִפְנֵ֨י מִשְׁכַּ֤ן אֹֽהֶל־ מוֹעֵד֙ עַד־ שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־ בְּנ֧וֹת בֵּ֥ית יְהוָ֖ה בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיַּעַמְד֥וּ עֲבוֹדָתָֽם׃ כְמִשְׁפָּטָ֖ם עַל־ way·yih·yū mə·šā·rə·ṯîm baš·šîr lip̄·nê miš·kan ’ō·hel- mō·w·‘êḏ ‘aḏ- šə·lō·mōh ’eṯ- bə·nō·wṯ bêṯ Yah·weh bî·rū·šā·lim way·ya·‘am·ḏū ‘ă·ḇō·w·ḏā·ṯām ḵə·miš·pā·ṭām ‘al- — WLC · 32
33
These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites…: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤌𐤁𐤍𐤉 𐤄𐤒𐤄𐤕𐤉 𐤄𐤉𐤌𐤍 𐤄𐤌𐤔𐤅𐤓𐤓 𐤁𐤍 𐤉𐤅𐤀𐤋 𐤁𐤍 𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
וְאֵ֥לֶּה הָעֹמְדִ֖ים וּבְנֵיהֶ֑ם מִבְּנֵי֙ הַקְּהָתִ֔י הֵימָן֙ הַמְשׁוֹרֵ֔ר בֶּן־ יוֹאֵ֖ל בֶּן־ שְׁמוּאֵֽל׃ wə·’êl·leh hā·‘ō·mə·ḏîm ū·ḇə·nê·hem mib·bə·nê haq·qə·hā·ṯî hê·mān ham·šō·w·rêr ben- yō·w·’êl ben- šə·mū·’êl — WLC · 33
34
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
𐤁𐤍 𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄 𐤁𐤍 𐤉𐤓𐤇𐤌 𐤁𐤍 𐤀𐤋𐤉𐤀𐤋 𐤁𐤍 𐤕𐤅𐤇
בֶּן־ אֶלְקָנָה֙ בֶּן־ יְרֹחָ֔ם בֶּן־ אֱלִיאֵ֖ל בֶּן־ תּֽוֹחַ׃ ben- ’el·qā·nāh ben- yə·rō·ḥām ben- ’ĕ·lî·’êl ben- tō·w·aḥ — WLC · 34
35
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
𐤁𐤍 𐤑𐤉𐤐 𐤁𐤍 𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄 𐤁𐤍 𐤌𐤇𐤕 𐤁𐤍 𐤏𐤌𐤔𐤉
בֶּן־ צִיף בֶּן־ אֶלְקָנָ֔ה בֶּן־ מַ֖חַת בֶּן־ עֲמָשָֽׂי׃ ben- ṣīp̄ ben- ’el·qā·nāh ben- ma·ḥaṯ ben- ‘ă·mā·śāy — WLC · 35
36
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
𐤁𐤍 𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄 𐤁𐤍 𐤉𐤅𐤀𐤋 𐤁𐤍 𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄 𐤁𐤍 𐤑𐤐𐤍𐤉𐤄
בֶּן־ אֶלְקָנָה֙ בֶּן־ יוֹאֵ֔ל בֶּן־ עֲזַרְיָ֖ה בֶּן־ צְפַנְיָֽה׃ ben- ’el·qā·nāh ben- yō·w·’êl ben- ‘ă·zar·yāh ben- ṣə·p̄an·yāh — WLC · 36
37
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
𐤁𐤍 𐤕𐤇𐤕 𐤁𐤍 𐤀𐤎𐤉𐤓 𐤁𐤍 𐤀𐤁𐤉𐤎𐤐 𐤁𐤍 𐤒𐤓𐤇
בֶּן־ תַּ֙חַת֙ בֶּן־ אַסִּ֔יר בֶּן־ אֶבְיָסָ֖ף בֶּן־ קֹֽרַח׃ ben- ta·ḥaṯ ben- ’as·sîr ben- ’eḇ·yā·sāp̄ ben- qō·raḥ — WLC · 37
38
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
𐤁𐤍 𐤉𐤑𐤄𐤓 𐤁𐤍 𐤒𐤄𐤕 𐤁𐤍 𐤋𐤅𐤉 𐤁𐤍 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
בֶּן־ יִצְהָ֣ר בֶּן־ קְהָ֔ת בֶּן־ לֵוִ֖י בֶּן־ יִשְׂרָאֵֽל׃ ben- yiṣ·hār ben- qə·hāṯ ben- lê·wî ben- yiś·rā·’êl — WLC · 38
39
Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤅 𐤀𐤎𐤐 𐤄𐤏𐤌𐤃 𐤏𐤋 𐤉𐤌𐤉𐤍𐤅 𐤀𐤎𐤐 𐤁𐤍 𐤁𐤓𐤊𐤉𐤄𐤅 𐤁𐤍 𐤔𐤌𐤏𐤀
וְאָחִ֣יו אָסָ֔ף הָעֹמֵ֖ד עַל־ יְמִינ֑וֹ אָסָ֥ף בֶּן־ בֶּרֶכְיָ֖הוּ בֶּן־ שִׁמְעָֽא׃ wə·’ā·ḥîw ’ā·sāp̄ hā·‘ō·mêḏ ‘al- yə·mî·nōw ’ā·sāp̄ ben- be·reḵ·yā·hū ben- šim·‘ā — WLC · 39
40
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
𐤁𐤍 𐤌𐤉𐤊𐤀𐤋 𐤁𐤍 𐤁𐤏𐤔𐤉𐤄 𐤁𐤍 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤄
בֶּן־ מִיכָאֵ֥ל בֶּן־ בַּעֲשֵׂיָ֖ה בֶּן־ מַלְכִּיָּֽה׃ ben- mî·ḵā·’êl ben- ba·‘ă·śê·yāh ben- mal·kî·yāh — WLC · 40
41
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
𐤁𐤍 𐤀𐤕𐤍𐤉 𐤁𐤍 𐤆𐤓𐤇 𐤁𐤍 𐤏𐤃𐤉𐤄
בֶּן־ אֶתְנִ֥י בֶן־ זֶ֖רַח בֶּן־ עֲדָיָֽה׃ ben- ’eṯ·nî ḇen- ze·raḥ ben- ‘ă·ḏā·yāh — WLC · 41
42
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
𐤁𐤍 𐤀𐤉𐤕𐤍 𐤁𐤍 𐤆𐤌𐤄 𐤁𐤍 𐤔𐤌𐤏𐤉
בֶּן־ אֵיתָ֥ן בֶּן־ זִמָּ֖ה בֶּן־ שִׁמְעִֽי׃ ben- ’ê·ṯān ben- zim·māh ben- šim·‘î — WLC · 42
43
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
𐤁𐤍 𐤉𐤇𐤕 𐤁𐤍 𐤂𐤓𐤔𐤌 𐤁𐤍 𐤋𐤅𐤉𐤎
בֶּן־ יַ֥חַת בֶּן־ גֵּרְשֹׁ֖ם בֶּן־ לֵוִֽי׃ס ben- ya·ḥaṯ ben- gê·rə·šōm ben- lê·wî — WLC · 43
44
On the left [were] their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
𐤏𐤋 𐤄𐤔𐤌𐤀𐤅𐤋 𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤌𐤓𐤓𐤉 𐤀𐤉𐤕𐤍 𐤁𐤍 𐤒𐤉𐤔𐤉 𐤁𐤍 𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤁𐤍 𐤌𐤋𐤅𐤊
עַֽל־ הַשְּׂמֹ֑אול אֲחֵיהֶ֖ם וּבְנֵ֧י מְרָרִ֛י אֵיתָן֙ בֶּן־ קִישִׁ֔י בֶּן־ עַבְדִּ֖י בֶּן־ מַלּֽוּךְ׃ ‘al- haś·śə·mō·wl ’ă·ḥê·hem ū·ḇə·nê mə·rā·rî ’ê·ṯān ben- qî·šî ben- ‘aḇ·dî ben- mal·lūḵ — WLC · 44
45
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
𐤁𐤍 𐤇𐤔𐤁𐤉𐤄 𐤁𐤍 𐤀𐤌𐤑𐤉𐤄 𐤁𐤍 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄
בֶּן־ חֲשַׁבְיָ֥ה בֶן־ אֲמַצְיָ֖ה בֶּן־ חִלְקִיָּֽה׃ ben- ḥă·šaḇ·yāh ḇen- ’ă·maṣ·yāh ben- ḥil·qî·yāh — WLC · 45
46
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
𐤁𐤍 𐤀𐤌𐤑𐤉 𐤁𐤍 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤍 𐤔𐤌𐤓
בֶּן־ אַמְצִ֥י בֶן־ בָּנִ֖י בֶּן־ שָֽׁמֶר׃ ben- ’am·ṣî ḇen- bā·nî ben- šā·mer — WLC · 46
47
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
𐤁𐤍 𐤌𐤇𐤋𐤉 𐤁𐤍 𐤌𐤅𐤔𐤉 𐤁𐤍 𐤌𐤓𐤓𐤉 𐤁𐤍 𐤋𐤅𐤉𐤎
בֶּן־ מַחְלִי֙ בֶּן־ מוּשִׁ֔י בֶּן־ מְרָרִ֖י בֶּן־ לֵוִֽי׃ס ben- maḥ·lî ben- mū·šî ben- mə·rā·rî ben- lê·wî — WLC · 47
The Descendants of Aaron
48
Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌 𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤍𐤕𐤅𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤋 𐤏𐤁𐤅𐤃𐤕 𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
וַאֲחֵיהֶ֖ם הַלְוִיִּ֑ם נְתוּנִ֕ים לְכָ֨ל־ עֲבוֹדַ֔ת מִשְׁכַּ֖ן בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ wa·’ă·ḥê·hem hal·wî·yim nə·ṯū·nîm lə·ḵāl ‘ă·ḇō·w·ḏaṯ miš·kan bêṯ hā·’ĕ·lō·hîm — WLC · 48
49
But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place… They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
𐤅𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤅𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤋𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕 𐤒𐤃𐤔 𐤄𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤌𐤒𐤈𐤉𐤓𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤏𐤅𐤋𐤄 𐤅𐤏𐤋 𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤄𐤒𐤈𐤓𐤕 𐤅𐤋𐤊𐤐𐤓 𐤏𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤔𐤄 𐤏𐤁𐤃 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌𐤐 𐤑𐤅𐤄
וְֽאַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו לְכֹ֕ל מְלֶ֖אכֶת קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים מַקְטִירִ֨ים עַל־ מִזְבַּ֤ח הָֽעוֹלָה֙ וְעַל־ מִזְבַּ֣ח הַקְּטֹ֔רֶת וּלְכַפֵּר֙ עַל־ יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד הָאֱלֹהִֽים׃פ צִוָּ֔ה wə·’a·hă·rōn ū·ḇā·nāw lə·ḵōl mə·le·ḵeṯ qō·ḏeš haq·qo·ḏā·šîm maq·ṭî·rîm ‘al- miz·baḥ hā·‘ō·w·lāh wə·‘al- miz·baḥ haq·qə·ṭō·reṯ ū·lə·ḵap·pêr ‘al- yiś·rā·’êl kə·ḵōl ’ă·šer mō·šeh ‘e·ḇeḏ hā·’ĕ·lō·hîm ṣiw·wāh — WLC · 49
50
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓 𐤁𐤍𐤅 𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎 𐤁𐤍𐤅 𐤀𐤁𐤉𐤔𐤅𐤏 𐤁𐤍𐤅
וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן אֶלְעָזָ֥ר בְּנ֛וֹ פִּֽינְחָ֥ס בְּנ֖וֹ אֲבִישׁ֥וּעַ בְּנֽוֹ׃ wə·’êl·leh bə·nê ’a·hă·rōn ’el·‘ā·zār bə·nōw pî·nə·ḥās bə·nōw ’ă·ḇî·šū·a‘ bə·nōw — WLC · 50
51
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
𐤁𐤒𐤉 𐤁𐤍𐤅 𐤏𐤆𐤉 𐤁𐤍𐤅 𐤆𐤓𐤇𐤉𐤄 𐤁𐤍𐤅
בֻּקִּ֥י בְנ֛וֹ עֻזִּ֥י בְנ֖וֹ זְרַֽחְיָ֥ה בְנֽוֹ׃ buq·qî ḇə·nōw ‘uz·zî ḇə·nōw zə·raḥ·yāh ḇə·nōw — WLC · 51
52
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
𐤌𐤓𐤉𐤅𐤕 𐤁𐤍𐤅 𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄 𐤁𐤍𐤅 𐤀𐤇𐤉𐤈𐤅𐤁 𐤁𐤍𐤅
מְרָי֥וֹת בְּנ֛וֹ אֲמַרְיָ֥ה בְנ֖וֹ אֲחִיט֥וּב בְּנֽוֹ׃ mə·rā·yō·wṯ bə·nōw ’ă·mar·yāh ḇə·nōw ’ă·ḥî·ṭūḇ bə·nōw — WLC · 52
53
Zadok his son, [and] Ahimaaz his son.
𐤑𐤃𐤅𐤒 𐤁𐤍𐤅 𐤀𐤇𐤉𐤌𐤏𐤑 𐤁𐤍𐤅𐤎
צָד֥וֹק בְּנ֖וֹ אֲחִימַ֥עַץ בְּנֽוֹ׃ס ṣā·ḏō·wq bə·nōw ’ă·ḥî·ma·‘aṣ bə·nōw — WLC · 53
Territories for the Levites
54
Now these [were] the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements…, because the first lot fell to them:
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤁𐤂𐤁𐤅𐤋𐤌 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤄𐤒𐤄𐤕𐤉 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤌𐤅𐤔𐤁𐤅𐤕𐤌 𐤋𐤈𐤉𐤓𐤅𐤕𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤄𐤌
וְאֵ֙לֶּה֙ בִּגְבוּלָ֑ם לִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַקְּהָתִ֔י לְמִשְׁפַּחַ֣ת מוֹשְׁבוֹתָ֔ם לְטִירוֹתָ֖ם כִּ֥י הַגּוֹרָֽל׃ הָיָ֥ה לָהֶ֖ם wə·’êl·leh biḡ·ḇū·lām liḇ·nê ’a·hă·rōn haq·qə·hā·ṯî lə·miš·pa·ḥaṯ mō·wō·šə·ḇō·w·ṯām lə·ṭî·rō·w·ṯām kî hag·gō·w·rāl hā·yāh lā·hem — WLC · 54
55
They were given… Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅 𐤋𐤄𐤌 𐤀𐤕 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤎𐤁𐤉𐤁𐤕𐤉𐤄 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
וַֽיִּתְּנ֥וּ לָהֶ֛ם אֶת־ חֶבְר֖וֹן בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וְאֶת־ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃ מִגְרָשֶׁ֖יהָ way·yit·tə·nū lā·hem ’eṯ- ḥeḇ·rō·wn bə·’e·reṣ yə·hū·ḏāh wə·’eṯ- sə·ḇî·ḇō·ṯe·hā miḡ·rā·še·hā — WLC · 55
56
- But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
𐤅𐤀𐤕 𐤔𐤃𐤄 𐤇𐤑𐤓𐤉𐤄 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤍𐤕𐤍𐤅 𐤋𐤊𐤋𐤁 𐤁𐤍 𐤉𐤐𐤍𐤄𐤎
וְאֶת־ שְׂדֵ֥ה חֲצֵרֶ֑יהָ הָעִ֖יר וְאֶת־ נָתְנ֖וּ לְכָלֵ֥ב בֶּן־ יְפֻנֶּֽה׃ס wə·’eṯ- śə·ḏêh ḥă·ṣê·re·hā hā·‘îr wə·’eṯ- nā·ṯə·nū lə·ḵā·lêḇ ben- yə·p̄un·neh — WLC · 56
57
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah -, Jattir, Eshtemoa -,
𐤅𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤄𐤓𐤍 𐤍𐤕𐤍𐤅 𐤀𐤕 𐤇𐤁𐤓𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤓𐤉 𐤄𐤌𐤒𐤋𐤈 𐤀𐤕 𐤋𐤁𐤍𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤉𐤕𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤀𐤔𐤕𐤌𐤏 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
וְלִבְנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן נָתְנוּ֙ אֶת־ חֶבְר֥וֹן וְאֶת־ עָרֵ֣י הַמִּקְלָ֔ט אֶת־ לִבְנָ֖ה וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ יַתִּ֥ר וְאֶֽת־ אֶשְׁתְּמֹ֖עַ וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ wə·liḇ·nê ’a·hă·rōn nā·ṯə·nū ’eṯ- ḥeḇ·rō·wn wə·’eṯ- ‘ā·rê ham·miq·lāṭ ’eṯ- liḇ·nāh wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- yat·tir wə·’eṯ- ’eš·tə·mō·a‘ wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 57
58
- Hilen -, Debir -,
𐤅𐤀𐤕 𐤇𐤉𐤋𐤆 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤀𐤕 𐤃𐤁𐤉𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
וְאֶת־ חִילֵז֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ אֶת־ דְּבִ֖יר וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ wə·’eṯ- ḥî·lêz wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā ’eṯ- də·ḇîr wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 58
59
- Ashan, [Juttah,] vvv and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤔𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤔 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄𐤎
וְאֶת־ עָשָׁן֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ס wə·’eṯ- ‘ā·šān wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- bêṯ še·meš wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 59
60
And from the tribe of Benjamin [they were given Gibeon,] Geba, - Alemeth, - and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen… cities in all among their families.
𐤅𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤀𐤕 𐤂𐤁𐤏 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤋𐤌𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤍𐤕𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤔𐤋𐤔 𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤏𐤉𐤓 𐤏𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤊𐤋 𐤁𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌𐤎
וּמִמַּטֵּ֣ה בִנְיָמִ֗ן אֶת־ גֶּ֤בַע וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֙יהָ֙ וְאֶת־ עָלֶ֣מֶת וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ עֲנָת֖וֹת וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ שְׁלֹשׁ־ עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר עָרֵיהֶ֛ם כָּל־ בְּמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶֽם׃ס ū·mim·maṭ·ṭêh ḇin·yā·min ’eṯ- ge·ḇa‘ wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- ‘ā·le·meṯ wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- ‘ă·nā·ṯō·wṯ wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā šə·lōš- ‘eś·rêh ‘îr ‘ā·rê·hem kāl- bə·miš·pə·ḥō·w·ṯê·hem — WLC · 60
61
To the rest… of the Kohathites…, ten cities were allotted from the half-tribe… of Manasseh.
𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤅𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤒𐤄𐤕 𐤏𐤔𐤓𐤎 𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤌𐤌𐤇𐤑𐤉𐤕 𐤌𐤈𐤄 𐤇𐤑𐤉 𐤄𐤌𐤈𐤄 𐤌𐤍𐤔𐤄
הַנּוֹתָרִ֗ים מִמִּשְׁפַּ֣חַת וְלִבְנֵ֨י קְהָ֜ת עָֽשֶׂר׃ס עָרִ֥ים בַּגּוֹרָ֖ל מִֽ֠מַּחֲצִית מַטֵּ֨ה חֲצִ֧י הַמַּטֶּ֡ה מְנַשֶּׁ֛ה han·nō·w·ṯā·rîm mim·miš·pa·ḥaṯ wə·liḇ·nê qə·hāṯ ‘ā·śer ‘ā·rîm bag·gō·w·rāl mim·ma·ḥă·ṣîṯ maṭ·ṭêh ḥă·ṣî ham·maṭ·ṭeh mə·naš·šeh — WLC · 61
62
The Gershomites…, according to their clans, [were allotted] thirteen… cities from the tribes of Issachar,… Asher,… Naphtali,… and Manasseh in Bashan.
𐤅𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤂𐤓𐤔𐤅𐤌 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕𐤌 𐤔𐤋𐤔 𐤏𐤔𐤓𐤄𐤎 𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓 𐤅𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤅𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉 𐤅𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤁𐤁𐤔𐤍
וְלִבְנֵ֨י גֵרְשׁ֜וֹם לְמִשְׁפְּחוֹתָ֗ם שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃ס עָרִ֖ים מִמַּטֵּ֣ה יִ֠שָׂשכָר וּמִמַּטֵּ֨ה אָשֵׁ֜ר וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י וּמִמַּטֵּ֤ה מְנַשֶּׁה֙ בַּבָּשָׁ֔ן wə·liḇ·nê ḡê·rə·šō·wm lə·miš·pə·ḥō·w·ṯām šə·lōš ‘eś·rêh ‘ā·rîm mim·maṭ·ṭêh yi·śā·š·ḵār ū·mim·maṭ·ṭêh ’ā·šêr ū·mim·maṭ·ṭêh nap̄·tā·lî ū·mim·maṭ·ṭêh mə·naš·šeh bab·bā·šān — WLC · 62
63
The Merarites…, according to their clans, were allotted twelve… cities from the tribes of Reuben,… Gad,… and Zebulun.
𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤌𐤓𐤓𐤉 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕𐤌 𐤁𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤅𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤂𐤃 𐤅𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍
לִבְנֵ֨י מְרָרִ֜י לְמִשְׁפְּחוֹתָ֗ם בַּגּוֹרָ֔ל שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃ עָרִ֖ים מִמַּטֵּ֣ה רְ֠אוּבֵן וּֽמִמַּטֵּה־ גָ֞ד וּמִמַּטֵּ֤ה זְבוּלֻן֙ liḇ·nê mə·rā·rî lə·miš·pə·ḥō·w·ṯām bag·gō·w·rāl šə·têm ‘eś·rêh ‘ā·rîm mim·maṭ·ṭêh rə·’ū·ḇên ū·mim·maṭ·ṭêh- ḡāḏ ū·mim·maṭ·ṭêh zə·ḇū·lun — WLC · 63
64
So the Israelites… gave to the Levites [these] cities and their pasturelands.
𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅 𐤋𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄𐤌
בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֖ל וַיִּתְּנ֥וּ לַלְוִיִּ֑ם אֶת־ הֶעָרִ֖ים וְאֶת־ מִגְרְשֵׁיהֶֽם׃ ḇə·nê- yiś·rā·’êl way·yit·tə·nū lal·wî·yim ’eṯ- he·‘ā·rîm wə·’eṯ- miḡ·rə·šê·hem — WLC · 64
65
They assigned by lot the cities… named above from the tribes of Judah…,… Simeon…,… and Benjamin… -
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅 𐤁𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅 𐤀𐤕𐤄𐤌 𐤁𐤔𐤌𐤅𐤕𐤎 𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍 𐤅𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤀𐤕
וַיִּתְּנ֣וּ בַגּוֹרָ֗ל הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֽוֹת׃ס מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־ יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־ שִׁמְע֔וֹן וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת way·yit·tə·nū ḇag·gō·w·rāl he·‘ā·rîm hā·’êl·leh ’ă·šer- yiq·rə·’ū ’eṯ·hem bə·šê·mō·wṯ mim·maṭ·ṭêh ḇə·nê- yə·hū·ḏāh ū·mim·maṭ·ṭêh ḇə·nê- šim·‘ō·wn ū·mim·maṭ·ṭêh bə·nê ḇin·yā·min ’êṯ — WLC · 65
66
And some of the clans of the Kohathites… were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
𐤅𐤌𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤒𐤄𐤕 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤏𐤓𐤉 𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤂𐤁𐤅𐤋𐤌
וּמִֽמִּשְׁפְּח֖וֹת בְּנֵ֣י קְהָ֑ת וַיְהִי֙ עָרֵ֣י מִמַּטֵּ֖ה אֶפְרָֽיִם׃ גְבוּלָ֔ם ū·mim·miš·pə·ḥō·wṯ bə·nê qə·hāṯ way·hî ‘ā·rê mim·maṭ·ṭêh ’ep̄·rā·yim ḡə·ḇū·lām — WLC · 66
67
They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer -,
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅 𐤋𐤄𐤌 𐤀𐤕 𐤔𐤊𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤓𐤉 𐤄𐤌𐤒𐤋𐤈 𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤁𐤄𐤓 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤂𐤆𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־ שְׁכֶ֥ם וְאֶת־ עָרֵ֧י הַמִּקְלָ֛ט אֶת־ מִגְרָשֶׁ֖יהָ בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־ גֶּ֖זֶר וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ way·yit·tə·nū lā·hem ’eṯ- šə·ḵem wə·’eṯ- ‘ā·rê ham·miq·lāṭ ’eṯ- miḡ·rā·še·hā bə·har ’ep̄·rā·yim wə·’eṯ- ge·zer wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 67
68
- Jokmeam -, vvv Beth-horon -,
𐤅𐤀𐤕 𐤉𐤒𐤌𐤏𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤇𐤅𐤓𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
וְאֶֽת־ יָקְמְעָם֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ בֵּ֥ית חוֹר֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ wə·’eṯ- yā·qə·mə·‘ām wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- bêṯ ḥō·w·rō·wn wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 68
69
- Aijalon -, vvv and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
𐤅𐤀𐤕 𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤂𐤕 𐤓𐤌𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄𐤐
וְאֶת־ אַיָּלוֹן֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ גַּת־ רִמּ֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃פ wə·’eṯ- ’ay·yā·lō·wn wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- gaṯ- rim·mō·wn wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 69
70
And from the half-tribe of Manasseh the rest of the clans of the Kohathites… [were given] Aner - and Bileam, together with their pasturelands.
𐤅𐤌𐤌𐤇𐤑𐤉𐤕 𐤌𐤈𐤄 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓𐤉𐤌𐤐 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤒𐤄𐤕 𐤀𐤕 𐤏𐤍𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤋𐤏𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה הַנּוֹתָרִֽים׃פ לְמִשְׁפַּ֥חַת לִבְנֵי־ קְהָ֖ת אֶת־ עָנֵר֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ בִּלְעָ֖ם וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ ū·mim·ma·ḥă·ṣîṯ maṭ·ṭêh mə·naš·šeh han·nō·w·ṯā·rîm lə·miš·pa·ḥaṯ liḇ·nê- qə·hāṯ ’eṯ- ‘ā·nêr wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- bil·‘ām wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 70
71
The Gershomites [received the following]…: From the clan of the half-tribe of Manasseh [they were given] Golan in Bashan - and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤂𐤓𐤔𐤅𐤌 𐤌𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕 𐤇𐤑𐤉 𐤌𐤈𐤄 𐤌𐤍𐤔𐤄 𐤀𐤕 𐤂𐤅𐤋𐤍 𐤁𐤁𐤔𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄𐤎
לִבְנֵי֮ גֵּרְשׁוֹם֒ מִמִּשְׁפַּ֗חַת חֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־ גּוֹלָ֥ן בַּבָּשָׁ֖ן וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ עַשְׁתָּר֖וֹת וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ס liḇ·nê gê·rə·šō·wm mim·miš·pa·ḥaṯ ḥă·ṣî maṭ·ṭêh mə·naš·šeh ’eṯ- gō·w·lān bab·bā·šān wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- ‘aš·tā·rō·wṯ wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 71
72
From the tribe of Issachar [they were given] Kedesh -, Daberath
𐤅𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓 𐤀𐤕 𐤒𐤃𐤔 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤀𐤕 𐤃𐤁𐤓𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
וּמִמַּטֵּ֣ה יִשָׂשכָ֔ר אֶת־ קֶ֖דֶשׁ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ אֶת־ דָּבְרַ֖ת וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ū·mim·maṭ·ṭêh yi·śā·š·ḵār ’eṯ- qe·ḏeš wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā ’eṯ- dā·ḇə·raṯ wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 72
73
- Ramoth - and Anem, together with their pasturelands.
𐤅𐤀𐤕 𐤓𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤍𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄𐤎
וְאֶת־ רָאמוֹת֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ עָנֵ֖ם וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ס wə·’eṯ- rā·mō·wṯ wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- ‘ā·nêm wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 73
74
From the tribe of Asher [they were given] Mashal -, Abdon -,
𐤅𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤕 𐤌𐤔𐤋 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤁𐤃𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־ מָשָׁ֖ל וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ עַבְדּ֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ū·mim·maṭ·ṭêh ’ā·šêr ’eṯ- mā·šāl wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- ‘aḇ·dō·wn wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 74
75
- Hukok -, and Rehob, together with their pasturelands.
𐤅𐤀𐤕 𐤇𐤅𐤒𐤒 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤓𐤇𐤁 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
וְאֶת־ חוּקֹק֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ רְחֹ֖ב וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ wə·’eṯ- ḥū·qōq wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- rə·ḥōḇ wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 75
76
And from the tribe of Naphtali [they were given] Kedesh in Galilee -, Hammon -, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
𐤅𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉 𐤀𐤕 𐤒𐤃𐤔 𐤁𐤂𐤋𐤉𐤋 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤇𐤌𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄𐤎
וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י אֶת־ קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ חַמּ֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ קִרְיָתַ֖יִם וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ס ū·mim·maṭ·ṭêh nap̄·tā·lî ’eṯ- qe·ḏeš bag·gā·lîl wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- ḥam·mō·wn wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- qir·yā·ṯa·yim wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 76
77
The Merarites… (the rest [of the Levites]) [received the following]: From the tribe of Zebulun [they were given] Rimmono - and Tabor, together with their pasturelands.
𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤌𐤓𐤓𐤉 𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤆𐤁𐤅𐤋𐤍 𐤀𐤕 𐤓𐤌𐤅𐤍𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤀𐤕 𐤕𐤁𐤅𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
לִבְנֵ֣י מְרָרִי֮ הַנּוֹתָרִים֒ מִמַּטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן אֶת־ רִמּוֹנ֖וֹ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ אֶת־ תָּב֖וֹר וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ liḇ·nê mə·rā·rî han·nō·w·ṯā·rîm mim·maṭ·ṭêh zə·ḇū·lun ’eṯ- rim·mō·w·nōw wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā ’eṯ- tā·ḇō·wr wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 77
78
From the tribe of Reuben vvv east of the Jordan opposite Jericho [they were given] Bezer in the wilderness -, Jahzah -,
𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤓𐤀𐤅𐤁𐤍 𐤀𐤕 𐤅𐤌𐤏𐤁𐤓 𐤋𐤌𐤆𐤓𐤇 𐤋𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤉𐤓𐤇𐤅 𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍 𐤁𐤑𐤓 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤑𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן אֶת־ וּמֵעֵ֜בֶר לְמִזְרַ֣ח לְיַרְדֵּ֣ן יְרֵחוֹ֮ הַיַּרְדֵּן֒ בֶּ֥צֶר בַּמִּדְבָּ֖ר וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ יַ֖הְצָה וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ mim·maṭ·ṭêh rə·’ū·ḇên ’eṯ- ū·mê·‘ê·ḇer lə·miz·raḥ lə·yar·dên yə·rê·ḥōw hay·yar·dên be·ṣer bam·miḏ·bār wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- yah·ṣāh wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 78
79
- Kedemoth -, and Mephaath, together with their pasturelands.
𐤅𐤀𐤕 𐤒𐤃𐤌𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤉𐤐𐤏𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
וְאֶת־ קְדֵמוֹת֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ מֵיפַ֖עַת וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ wə·’eṯ- qə·ḏê·mō·wṯ wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- mê·p̄a·‘aṯ wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 79
80
And from the tribe of Gad [they were given] Ramoth in Gilead -, Mahanaim -,
𐤅𐤌𐤌𐤈𐤄 𐤂𐤃 𐤀𐤕 𐤓𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤁𐤂𐤋𐤏𐤃 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
וּמִ֨מַּטֵּה־ גָ֔ד אֶת־ רָאמ֥וֹת בַּגִּלְעָ֖ד וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶֽת־ מַחֲנַ֖יִם וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ū·mim·maṭ·ṭêh- ḡāḏ ’eṯ- rā·mō·wṯ bag·gil·‘āḏ wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- ma·ḥă·na·yim wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 80
81
- Heshbon -, and Jazer, together with their pasturelands.
𐤅𐤀𐤕 𐤇𐤔𐤁𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤉𐤏𐤆𐤉𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄𐤎
וְאֶת־ חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ יַעְזֵ֖יר וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ס wə·’eṯ- ḥeš·bō·wn wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā wə·’eṯ- ya‘·zêr wə·’eṯ- miḡ·rā·še·hā — WLC · 81