← 20 | ← 2 Chronicles | 22 →
Chapter 21
Jehoram Reigns in Judah
1
And Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with [them] in the City of David. And his son Jehoram reigned in his place.
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈 𐤅𐤉𐤔𐤊𐤁 𐤏𐤌 𐤀𐤁𐤕𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤓 𐤏𐤌 𐤀𐤁𐤕𐤉𐤅 𐤁𐤏𐤉𐤓 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤁𐤍𐤅 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌 𐤅𐤉𐤌𐤋𐤊 𐤕𐤇𐤕𐤉𐤅
יְהֽוֹשָׁפָט֙ וַיִּשְׁכַּ֤ב עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר עִם־ אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑יד בְּנ֖וֹ יְהוֹרָ֥ם וַיִּמְלֹ֛ךְ תַּחְתָּֽיו׃ yə·hō·wō·šā·p̄āṭ way·yiš·kaḇ ‘im- ’ă·ḇō·ṯāw way·yiq·qā·ḇêr ‘im- ’ă·ḇō·ṯāw bə·‘îr dā·wîḏ bə·nōw yə·hō·w·rām way·yim·lōḵ taḥ·tāw — WLC · 1
2
Jehoram’s brothers, the sons of Jehoshaphat, [were] Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariah, Michael, and Shephatiah; these [were] all sons of Jehoshaphat king of Israel.
𐤅𐤋𐤅 𐤀𐤇𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈 𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤇𐤉𐤀𐤋 𐤅𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄𐤅 𐤅𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄𐤅 𐤅𐤌𐤉𐤊𐤀𐤋 𐤅𐤔𐤐𐤈𐤉𐤄𐤅 𐤀𐤋𐤄 𐤊𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈 𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
וְלֽוֹ־ אַחִ֞ים בְּנֵ֣י יְהוֹשָׁפָ֗ט עֲזַרְיָ֤ה וִֽיחִיאֵל֙ וּזְכַרְיָ֣הוּ וַעֲזַרְיָ֔הוּ וּמִיכָאֵ֖ל וּשְׁפַטְיָ֑הוּ אֵ֕לֶּה כָּל־ בְּנֵ֥י יְהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֥לֶךְ־ יִשְׂרָאֵֽל׃ wə·lōw- ’a·ḥîm bə·nê yə·hō·wō·šā·p̄āṭ ‘ă·zar·yāh wî·ḥî·’êl ū·zə·ḵar·yā·hū wa·‘ă·zar·yā·hū ū·mî·ḵā·’êl ū·šə·p̄aṭ·yā·hū ’êl·leh kāl- bə·nê yə·hō·wō·šā·p̄āṭ me·leḵ- yiś·rā·’êl — WLC · 2
3
Their father had given them… many gifts of silver and gold and precious things, as well as the fortified cities in Judah; but he gave the kingdom to Jehoram because he was the firstborn.
𐤀𐤁𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤋𐤄𐤌 𐤓𐤁𐤅𐤕 𐤌𐤕𐤍𐤅𐤕 𐤋𐤊𐤎𐤐 𐤅𐤋𐤆𐤄𐤁 𐤅𐤋𐤌𐤂𐤃𐤍𐤅𐤕 𐤏𐤌 𐤌𐤑𐤓𐤅𐤕 𐤏𐤓𐤉 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤍𐤕𐤍 𐤄𐤌𐤌𐤋𐤊𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤁𐤊𐤅𐤓𐤐
אֲ֠בִיהֶם וַיִּתֵּ֣ן לָהֶ֣ם׀ רַבּ֜וֹת מַתָּנ֨וֹת לְכֶ֤סֶף וּלְזָהָב֙ וּלְמִגְדָּנ֔וֹת עִם־ מְצֻר֖וֹת עָרֵ֥י בִּֽיהוּדָ֑ה וְאֶת־ נָתַ֥ן הַמַּמְלָכָ֛ה לִֽיהוֹרָ֖ם כִּי־ ה֥וּא הַבְּכֽוֹר׃פ ’ă·ḇî·hem way·yit·tên lā·hem rab·bō·wṯ mat·tā·nō·wṯ lə·ḵe·sep̄ ū·lə·zā·hāḇ ū·lə·miḡ·dā·nō·wṯ ‘im- mə·ṣu·rō·wṯ ‘ā·rê bî·hū·ḏāh wə·’eṯ- nā·ṯan ham·mam·lā·ḵāh lî·hō·w·rām kî- hū hab·bə·ḵō·wr — WLC · 3
4
When Jehoram had established himself over his father’s kingdom, he strengthened himself by putting to the sword all his brothers along with [some] of the princes of Israel.
𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤏𐤋 𐤀𐤁𐤉𐤅 𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕 𐤅𐤉𐤕𐤇𐤆𐤒 𐤅𐤉𐤄𐤓𐤂 𐤀𐤕 𐤁𐤇𐤓𐤁 𐤊𐤋 𐤀𐤇𐤉𐤅 𐤅𐤂𐤌 𐤌𐤔𐤓𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
יְהוֹרָ֜ם וַיָּ֨קָם עַל־ אָבִיו֙ מַמְלֶ֤כַת וַיִּתְחַזַּ֔ק וַיַּהֲרֹ֥ג אֶת־ בֶּחָ֑רֶב כָּל־ אֶחָ֖יו וְגַ֖ם מִשָּׂרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ yə·hō·w·rām way·yā·qām ‘al- ’ā·ḇîw mam·le·ḵaṯ way·yiṯ·ḥaz·zaq way·ya·hă·rōḡ ’eṯ- be·ḥā·reḇ kāl- ’e·ḥāw wə·ḡam miś·śā·rê yiś·rā·’êl — WLC · 4
5
Jehoram [was] thirty-two… years old… when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤁𐤍 𐤔𐤍𐤄 𐤁𐤌𐤋𐤊𐤅 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤔𐤌𐤅𐤍𐤄 𐤔𐤍𐤉𐤌
יְהוֹרָ֣ם שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁתַּ֛יִם בֶּן־ שָׁנָ֖ה בְּמָלְכ֑וֹ מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃ וּשְׁמוֹנֶ֣ה שָׁנִ֔ים yə·hō·w·rām šə·lō·šîm ū·šə·ta·yim ben- šā·nāh bə·mā·lə·ḵōw mā·laḵ bî·rū·šā·lim ū·šə·mō·w·neh šā·nîm — WLC · 5
6
And [Jehoram] walked in the ways of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done. For he married a daughter of Ahab and did evil in the sight of the LORD.
𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤁𐤃𐤓𐤊 𐤌𐤋𐤊𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤇𐤀𐤁 𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤉 𐤋𐤅 𐤀𐤔𐤄 𐤁𐤕 𐤀𐤇𐤀𐤁 𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤄𐤓𐤏 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄
וַיֵּ֜לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ׀ מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כַּאֲשֶׁ֤ר בֵּ֣ית אַחְאָ֔ב עָשׂוּ֙ כִּ֚י לּ֖וֹ אִשָּׁ֑ה בַּת־ אַחְאָ֔ב הָ֥יְתָה וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ way·yê·leḵ bə·ḏe·reḵ mal·ḵê yiś·rā·’êl ka·’ă·šer bêṯ ’aḥ·’āḇ ‘ā·śū kî lōw ’iš·šāh baṯ- ’aḥ·’āḇ hā·yə·ṯāh way·ya·‘aś hā·ra‘ bə·‘ê·nê Yah·weh — WLC · 6
7
Yet the LORD was unwilling… to destroy the house of David, because of the covenant He had made with David, and since He had promised to maintain a lamp for David and his descendants forever…
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤀𐤁𐤄 𐤋𐤄𐤔𐤇𐤉𐤕 𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤄𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤊𐤓𐤕 𐤋𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤕𐤕 𐤍𐤉𐤓 𐤋𐤅 𐤅𐤋𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤊𐤋 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌
יְהוָ֗ה וְלֹא־ אָבָ֣ה לְהַשְׁחִית֙ אֶת־ בֵּ֣ית דָּוִ֔יד לְמַ֣עַן הַבְּרִ֔ית אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖ת לְדָוִ֑יד וְכַאֲשֶׁ֣ר אָמַ֗ר לָתֵ֨ת נִ֛יר ל֥וֹ וּלְבָנָ֖יו כָּל־ הַיָּמִֽים׃ Yah·weh wə·lō- ’ā·ḇāh lə·haš·ḥîṯ ’eṯ- bêṯ dā·wîḏ lə·ma·‘an hab·bə·rîṯ ’ă·šer kā·raṯ lə·ḏā·wîḏ wə·ḵa·’ă·šer ’ā·mar lā·ṯêṯ nîr lōw ū·lə·ḇā·nāw kāl- hay·yā·mîm — WLC · 7
Edom and Libnah Rebel
8
In the days of Jehoram, Edom rebelled against the hand of Judah and appointed their own king.
𐤁𐤉𐤌𐤉𐤅 𐤀𐤃𐤅𐤌 𐤐𐤔𐤏 𐤌𐤕𐤇𐤕 𐤉𐤃 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤌𐤋𐤉𐤊𐤅 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤌𐤋𐤊
בְּיָמָיו֙ אֱד֔וֹם פָּשַׁ֣ע מִתַּ֖חַת יַד־ יְהוּדָ֑ה וַיַּמְלִ֥יכוּ עֲלֵיהֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃ bə·yā·māw ’ĕ·ḏō·wm pā·ša‘ mit·ta·ḥaṯ yaḏ- yə·hū·ḏāh way·yam·lî·ḵū ‘ă·lê·hem me·leḵ — WLC · 8
9
So Jehoram crossed into Edom with his officers and all his chariots. When the Edomites surrounded him and his chariot commanders,… he rose up and attacked by night -.
𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤁𐤓 𐤏𐤌 𐤔𐤓𐤉𐤅 𐤅𐤊𐤋 𐤄𐤓𐤊𐤁 𐤀𐤃𐤅𐤌 𐤄𐤎𐤅𐤁𐤁 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤓𐤊𐤁 𐤔𐤓𐤉 𐤏𐤌𐤅 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤒𐤌 𐤅𐤉𐤊 𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤀𐤕
יְהוֹרָם֙ וַיַּֽעֲבֹ֤ר עִם־ שָׂרָ֔יו וְכָל־ הָרֶ֖כֶב אֱדוֹם֙ הַסּוֹבֵ֣ב אֵלָ֔יו וְאֵ֖ת הָרָֽכֶב׃ שָׂרֵ֥י עִמּ֑וֹ וַיְהִי֙ קָ֣ם וַיַּ֗ךְ לַ֔יְלָה אֶת־ yə·hō·w·rām way·ya·‘ă·ḇōr ‘im- śā·rāw wə·ḵāl hā·re·ḵeḇ ’ĕ·ḏō·wm has·sō·w·ḇêḇ ’ê·lāw wə·’êṯ hā·rā·ḵeḇ śā·rê ‘im·mōw way·hî qām way·yaḵ lay·lāh ’eṯ- — WLC · 9
10
So to this day Edom has been in rebellion against the hand of Judah. Likewise, Libnah rebelled against his hand at the same time, because [Jehoram] had forsaken the LORD, the God of his fathers.
𐤏𐤃 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤀𐤃𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤐𐤔𐤏 𐤌𐤕𐤇𐤕 𐤉𐤃 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤀𐤆 𐤋𐤁𐤍𐤄 𐤕𐤐𐤔𐤏 𐤌𐤕𐤇𐤕 𐤉𐤃𐤅 𐤄𐤄𐤉𐤀 𐤁𐤏𐤕 𐤊𐤉 𐤏𐤆𐤁 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤀𐤁𐤕𐤉𐤅
עַ֚ד הַזֶּ֔ה הַיּ֣וֹם אֱד֜וֹם וַיִּפְשַׁ֨ע מִתַּ֣חַת יַד־ יְהוּדָ֗ה אָ֣ז לִבְנָ֛ה תִּפְשַׁ֥ע מִתַּ֣חַת יָד֑וֹ הַהִ֖יא בָּעֵ֥ת כִּ֣י עָזַ֔ב אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃ ‘aḏ haz·zeh hay·yō·wm ’ĕ·ḏō·wm way·yip̄·ša‘ mit·ta·ḥaṯ yaḏ- yə·hū·ḏāh ’āz liḇ·nāh tip̄·ša‘ mit·ta·ḥaṯ yā·ḏōw ha·hî bā·‘êṯ kî ‘ā·zaḇ ’eṯ- Yah·weh ’ĕ·lō·hê ’ă·ḇō·ṯāw — WLC · 10
11
Jehoram had also built high places on the hills of Judah; he had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray. -
𐤄𐤅𐤀 𐤂𐤌 𐤏𐤔𐤄 𐤁𐤌𐤅𐤕 𐤁𐤄𐤓𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤉𐤆𐤍 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄𐤐 𐤅𐤉𐤃𐤇 𐤀𐤕
ה֥וּא גַּם־ עָשָֽׂה־ בָמ֖וֹת בְּהָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם וַיֶּ֙זֶן֙ אֶת־ יְהוּדָֽה׃פ וַיַּדַּ֖ח אֶת־ hū gam- ‘ā·śāh- ḇā·mō·wṯ bə·hā·rê yə·hū·ḏāh yō·šə·ḇê yə·rū·šā·lim way·ye·zen ’eṯ- yə·hū·ḏāh way·yad·daḥ ’eṯ- — WLC · 11
Elijah’s Letter to Jehoram
12
Then a letter came to [Jehoram] from Elijah the prophet, which stated: “This is what the LORD, the God of your father David, says: ‘- You have not walked in the ways of your father Jehoshaphat [or] of Asa king of Judah,
𐤌𐤊𐤕𐤁 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤌𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅 𐤄𐤍𐤁𐤉𐤀 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤀𐤁𐤉𐤊 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤀𐤌𐤓 𐤕𐤇𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤄𐤋𐤊𐤕 𐤁𐤃𐤓𐤊𐤉 𐤀𐤁𐤉𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤐𐤈 𐤅𐤁𐤃𐤓𐤊𐤉 𐤀𐤎𐤀 𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
מִכְתָּ֔ב וַיָּבֹ֤א אֵלָיו֙ מֵֽאֵלִיָּ֥הוּ הַנָּבִ֖יא לֵאמֹ֑ר כֹּ֣ה׀ יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אָבִ֔יךָ דָּוִ֣יד אָמַ֣ר תַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ הָלַ֙כְתָּ֙ בְּדַרְכֵי֙ אָבִ֔יךָ יְהוֹשָׁפָ֣ט וּבְדַרְכֵ֖י אָסָ֥א מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָֽה׃ miḵ·tāḇ way·yā·ḇō ’ê·lāw mê·’ê·lî·yā·hū han·nā·ḇî lê·mōr kōh Yah·weh ’ĕ·lō·hê ’ā·ḇî·ḵā dā·wîḏ ’ā·mar ta·ḥaṯ ’ă·šer lō- hā·laḵ·tā bə·ḏar·ḵê ’ā·ḇî·ḵā yə·hō·wō·šā·p̄āṭ ū·ḇə·ḏar·ḵê ’ā·sā me·leḵ- yə·hū·ḏāh — WLC · 12
13
but you have walked in the ways of the kings of Israel and have caused Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves -, just as the house of Ahab prostituted itself. You have also killed your brothers, your father’s family, who were better than you.
𐤅𐤕𐤋𐤊 𐤁𐤃𐤓𐤊 𐤌𐤋𐤊𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤉𐤔𐤁𐤉 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤕𐤆𐤍𐤄 𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤇𐤀𐤁 𐤊𐤄𐤆𐤍𐤅𐤕 𐤅𐤂𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤓𐤂𐤕 𐤀𐤇𐤉𐤊 𐤀𐤁𐤉𐤊 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤈𐤅𐤁𐤉𐤌 𐤌𐤌𐤊
וַתֵּ֗לֶךְ בְּדֶ֙רֶךְ֙ מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יְהוּדָה֙ וְאֶת־ יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם וַתַּזְנֶ֤ה אֶת־ בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב כְּהַזְנ֖וֹת וְגַ֨ם אֶת־ הָרָֽגְתָּ׃ אַחֶ֧יךָ אָבִ֛יךָ בֵית־ הַטּוֹבִ֥ים מִמְּךָ֖ wat·tê·leḵ bə·ḏe·reḵ mal·ḵê yiś·rā·’êl yə·hū·ḏāh wə·’eṯ- yō·šə·ḇê yə·rū·šā·lim wat·taz·neh ’eṯ- bêṯ ’aḥ·’āḇ kə·haz·nō·wṯ wə·ḡam ’eṯ- hā·rā·ḡə·tā ’a·ḥe·ḵā ’ā·ḇî·ḵā ḇêṯ- haṭ·ṭō·w·ḇîm mim·mə·ḵā — WLC · 13
14
So behold, the LORD is about to strike your people, your sons, your wives, and all your possessions with a serious blow.
𐤄𐤍𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤍𐤂𐤐 𐤁𐤏𐤌𐤊 𐤅𐤁𐤁𐤍𐤉𐤊 𐤅𐤁𐤍𐤔𐤉𐤊 𐤅𐤁𐤊𐤋 𐤓𐤊𐤅𐤔𐤊 𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤌𐤂𐤐𐤄
הִנֵּ֣ה יְהוָ֗ה נֹגֵ֛ף בְּעַמֶּ֑ךָ וּבְבָנֶ֥יךָ וּבְנָשֶׁ֖יךָ וּבְכָל־ רְכוּשֶֽׁךָ׃ גְדוֹלָ֖ה מַגֵּפָ֥ה hin·nêh Yah·weh nō·ḡêp̄ bə·‘am·me·ḵā ū·ḇə·ḇā·ne·ḵā ū·ḇə·nā·še·ḵā ū·ḇə·ḵāl rə·ḵū·še·ḵā ḡə·ḏō·w·lāh mag·gê·p̄āh — WLC · 14
15
And day after day you yourself will suffer from a severe illness, a disease of your bowels, until [it] causes your bowels to come out.’”
𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤁𐤇𐤋𐤉𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤇𐤋𐤄 𐤌𐤏𐤉𐤊 𐤏𐤃 𐤄𐤇𐤋𐤉 𐤌𐤍 𐤌𐤏𐤉𐤊 𐤉𐤑𐤀𐤅
יָמִ֖ים עַל־ יָמִֽים׃ וְאַתָּ֛ה רַבִּ֖ים בָּחֳלָיִ֥ים בְּמַחֲלֵ֣ה מֵעֶ֑יךָ עַד־ הַחֹ֔לִי מִן־ מֵעֶ֙יךָ֙ יֵצְא֤וּ yā·mîm ‘al- yā·mîm wə·’at·tāh rab·bîm bā·ḥo·lā·yîm bə·ma·ḥă·lêh mê·‘e·ḵā ‘aḏ- ha·ḥō·lî min- mê·‘e·ḵā yê·ṣə·’ū — WLC · 15
Jehoram’s Disease and Death
16
Then the LORD stirred against Jehoram the spirit of the Philistines and Arabs who… lived near the Cushites.
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤏𐤓 𐤏𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤓𐤌 𐤀𐤕 𐤓𐤅𐤇 𐤄𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤏𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤉𐤃 𐤊𐤅𐤔𐤉𐤌
יְהוָ֜ה וַיָּ֨עַר עַל־ יְהוֹרָ֗ם אֵ֣ת ר֤וּחַ הַפְּלִשְׁתִּים֙ וְהָ֣עַרְבִ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־ יַ֥ד כּוּשִֽׁים׃ Yah·weh way·yā·‘ar ‘al- yə·hō·w·rām ’êṯ rū·aḥ hap·pə·liš·tîm wə·hā·‘ar·ḇîm ’ă·šer ‘al- yaḏ kū·šîm — WLC · 16
17
So they went to war against Judah, invaded it, and carried off all the possessions found in the king’s palace, along with his sons and wives; not a son was left to him except… Jehoahaz, his youngest -.
𐤅𐤉𐤏𐤋𐤅 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤁𐤒𐤏𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤓𐤊𐤅𐤔 𐤄𐤍𐤌𐤑𐤀 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤂𐤌 𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤁𐤍 𐤍𐤔𐤀𐤓 𐤋𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤀𐤇𐤆 𐤒𐤈𐤍 𐤁𐤍𐤉𐤅
וַיַּעֲל֤וּ בִֽיהוּדָה֙ וַיִּבְקָע֔וּהָ וַיִּשְׁבּ֗וּ אֵ֤ת כָּל־ הָרְכוּשׁ֙ הַנִּמְצָ֣א הַמֶּ֔לֶךְ לְבֵית־ וְגַם־ בָּנָ֖יו וְנָשָׁ֑יו וְלֹ֤א בֵּ֔ן נִשְׁאַר־ לוֹ֙ כִּ֥י אִם־ יְהוֹאָחָ֖ז קְטֹ֥ן בָּנָֽיו׃ way·ya·‘ă·lū ḇî·hū·ḏāh way·yiḇ·qā·‘ū·hā way·yiš·bū ’êṯ kāl- hā·rə·ḵūš han·nim·ṣā ham·me·leḵ lə·ḇêṯ- wə·ḡam- bā·nāw wə·nā·šāw wə·lō bên niš·’ar- lōw kî ’im- yə·hō·w·’ā·ḥāz qə·ṭōn bā·nāw — WLC · 17
18
After all this, the LORD afflicted [Jehoram] with an incurable… disease of the bowels.
𐤅𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤊𐤋 𐤆𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤍𐤂𐤐𐤅 𐤋𐤀𐤉𐤍 𐤌𐤓𐤐𐤀 𐤋𐤇𐤋𐤉 𐤁𐤌𐤏𐤉𐤅
וְאַחֲרֵ֖י כָּל־ זֹ֑את יְהוָ֧ה׀ נְגָפ֨וֹ לְאֵ֥ין מַרְפֵּֽא׃ לָחֳלִ֖י בְּמֵעָ֛יו wə·’a·ḥă·rê kāl- zōṯ Yah·weh nə·ḡā·p̄ōw lə·’ên mar·pê lā·ḥo·lî bə·mê·‘āw — WLC · 18
19
This continued day after day… until two full years had passed. Finally, his intestines came out because of his disease, and he died in severe pain. And his people did not make a fire in his honor as they had done for his fathers.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤋𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤌𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤊𐤏𐤕 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤑𐤀𐤕 𐤄𐤒𐤑 𐤌𐤏𐤉𐤅 𐤉𐤑𐤀𐤅 𐤏𐤌 𐤇𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤌𐤕 𐤓𐤏𐤉𐤌 𐤁𐤕𐤇𐤋𐤀𐤉𐤌 𐤏𐤌𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤏𐤔𐤅 𐤔𐤓𐤐𐤄 𐤋𐤅 𐤊𐤔𐤓𐤐𐤕 𐤀𐤁𐤕𐤉𐤅
וַיְהִ֣י לְיָמִ֣ים׀ מִיָּמִ֡ים וּכְעֵת֩ שְׁנַ֗יִם לְיָמִ֣ים צֵ֨את הַקֵּ֜ץ מֵעָיו֙ יָצְא֤וּ עִם־ חָלְי֔וֹ וַיָּ֖מָת רָעִ֑ים בְּתַחֲלֻאִ֣ים עַמּ֛וֹ וְלֹא־ עָ֨שׂוּ שְׂרֵפָ֖ה ל֥וֹ כִּשְׂרֵפַ֥ת אֲבֹתָֽיו׃ way·hî lə·yā·mîm mî·yā·mîm ū·ḵə·‘êṯ šə·na·yim lə·yā·mîm ṣêṯ haq·qêṣ mê·‘āw yā·ṣə·’ū ‘im- ḥā·lə·yōw way·yā·māṯ rā·‘îm bə·ṯa·ḥă·lu·’îm ‘am·mōw wə·lō- ‘ā·śū śə·rê·p̄āh lōw kiś·rê·p̄aṯ ’ă·ḇō·ṯāw — WLC · 19
20
Jehoram was thirty-two… years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. He died, to no one’s regret, and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
𐤄𐤉𐤄 𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤁𐤍 𐤁𐤌𐤋𐤊𐤅 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤔𐤌𐤅𐤍𐤄 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤁𐤋𐤀 𐤇𐤌𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤓𐤄𐤅 𐤁𐤏𐤉𐤓 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤋𐤀 𐤁𐤒𐤁𐤓𐤅𐤕 𐤄𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌
הָיָ֣ה שְׁלֹשִׁ֤ים וּשְׁתַּ֙יִם֙ בֶּן־ בְמָלְכ֔וֹ מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וּשְׁמוֹנֶ֣ה שָׁנִ֔ים וַיֵּ֙לֶךְ֙ בְּלֹ֣א חֶמְדָּ֔ה וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔יד וְלֹ֖א בְּקִבְר֥וֹת הַמְּלָכִֽים׃ hā·yāh šə·lō·šîm ū·šə·ta·yim ben- ḇə·mā·lə·ḵōw mā·laḵ bî·rū·šā·lim ū·šə·mō·w·neh šā·nîm way·yê·leḵ bə·lō ḥem·dāh way·yiq·bə·ru·hū bə·‘îr dā·wîḏ wə·lō bə·qiḇ·rō·wṯ ham·mə·lā·ḵîm — WLC · 20