← 2 | ← 2 Chronicles | 4 →
Chapter 3
Temple Construction Begins
1
Then Solomon began to build the house of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where [the LORD] had appeared to his father David. [This was] the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤅𐤉𐤇𐤋 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤁𐤄𐤓 𐤄𐤌𐤅𐤓𐤉𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤓𐤀𐤄 𐤀𐤁𐤉𐤄𐤅 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤁𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤄𐤊𐤉𐤍 𐤁𐤂𐤓𐤍 𐤀𐤓𐤍𐤍 𐤄𐤉𐤁𐤅𐤎𐤉
שְׁלֹמֹ֗ה וַיָּ֣חֶל לִבְנ֤וֹת אֶת־ בֵּית־ יְהוָה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּהַר֙ הַמּ֣וֹרִיָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִרְאָ֖ה אָבִ֑יהוּ אֲשֶׁ֤ר לְדָוִ֣יד בִּמְק֣וֹם דָּוִ֔יד הֵכִין֙ בְּגֹ֖רֶן אָרְנָ֥ן הַיְבוּסִֽי׃ šə·lō·mōh way·yā·ḥel liḇ·nō·wṯ ’eṯ- bêṯ- Yah·weh bî·rū·šā·lim bə·har ham·mō·w·rî·yāh ’ă·šer nir·’āh ’ā·ḇî·hū ’ă·šer lə·ḏā·wîḏ bim·qō·wm dā·wîḏ hê·ḵîn bə·ḡō·ren ’ā·rə·nān hay·ḇū·sî — WLC · 1
2
[Solomon] began construction on the second [day] of the second month in the fourth year of his reign.
𐤅𐤉𐤇𐤋 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤁𐤔𐤍𐤉 𐤄𐤔𐤍𐤉 𐤁𐤇𐤃𐤔 𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤁𐤔𐤍𐤕 𐤋𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤅
וַ֠יָּחֶל לִבְנ֞וֹת בַּשֵּׁנִ֔י הַשֵּׁנִי֙ בַּחֹ֤דֶשׁ אַרְבַּ֖ע בִּשְׁנַ֥ת לְמַלְכוּתֽוֹ׃ way·yā·ḥel liḇ·nō·wṯ baš·šê·nî haš·šê·nî ba·ḥō·ḏeš ’ar·ba‘ biš·naṯ lə·mal·ḵū·ṯōw — WLC · 2
3
- The foundation that Solomon laid for the house of God [was] sixty cubits long and twenty cubits wide, according to the old standard -.
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤅𐤎𐤃 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤔𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤊 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤅𐤓𐤇𐤁 𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍𐤄 𐤁𐤌𐤃𐤄 𐤀𐤌𐤅𐤕
וְאֵ֙לֶּה֙ הוּסַ֣ד שְׁלֹמֹ֔ה לִבְנ֖וֹת אֶת־ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים שִׁשִּׁ֔ים אַמּ֞וֹת הָאֹ֡רֶךְ עֶשְׂרִֽים׃ אַמּ֥וֹת וְרֹ֖חַב הָרִֽאשׁוֹנָה֙ בַּמִּדָּ֤ה אַמּ֣וֹת wə·’êl·leh hū·saḏ šə·lō·mōh liḇ·nō·wṯ ’eṯ- bêṯ hā·’ĕ·lō·hîm šiš·šîm ’am·mō·wṯ hā·’ō·reḵ ‘eś·rîm ’am·mō·wṯ wə·rō·ḥaḇ hā·ri·šō·w·nāh bam·mid·dāh ’am·mō·wṯ — WLC · 3
4
The portico at the front,… extending across… the width of the temple, [was] twenty cubits [long] [and] twenty [cubits] high. He overlaid the inside with pure gold.
𐤅𐤄𐤀𐤅𐤋𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤀𐤓𐤊 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤓𐤇𐤁 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤌𐤀𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤂𐤁𐤄 𐤅𐤉𐤑𐤐𐤄𐤅 𐤌𐤐𐤍𐤉𐤌𐤄 𐤈𐤄𐤅𐤓 𐤆𐤄𐤁
וְהָאוּלָ֡ם אֲשֶׁר֩ עַל־ פְּנֵ֨י הָאֹ֜רֶךְ עַל־ פְּנֵ֤י רֹֽחַב־ הַבַּ֙יִת֙ עֶשְׂרִ֔ים אַמּ֣וֹת מֵאָ֣ה וְעֶשְׂרִ֑ים וְהַגֹּ֖בַהּ וַיְצַפֵּ֥הוּ מִפְּנִ֖ימָה טָהֽוֹר׃ זָהָ֥ב wə·hā·’ū·lām ’ă·šer ‘al- pə·nê hā·’ō·reḵ ‘al- pə·nê rō·ḥaḇ- hab·ba·yiṯ ‘eś·rîm ’am·mō·wṯ mê·’āh wə·‘eś·rîm wə·hag·gō·ḇah way·ṣap·pê·hū mip·pə·nî·māh ṭā·hō·wr zā·hāḇ — WLC · 4
The Temple’s Interior
5
- He paneled the main room with cypress, which he overlaid with fine gold and decorated… with palm trees and chains.
𐤅𐤀𐤕 𐤇𐤐𐤄 𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤑 𐤁𐤓𐤅𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤇𐤐𐤄𐤅 𐤈𐤅𐤁 𐤆𐤄𐤁 𐤅𐤉𐤏𐤋 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤕𐤌𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤓𐤔𐤓𐤅𐤕
וְאֵ֣ת׀ חִפָּה֙ הַגָּד֗וֹל הַבַּ֣יִת עֵ֣ץ בְּרוֹשִׁ֔ים וַיְחַפֵּ֖הוּ ט֑וֹב זָהָ֣ב וַיַּ֧עַל עָלָ֛יו תִּמֹרִ֖ים וְשַׁרְשְׁרֽוֹת׃ wə·’êṯ ḥip·pāh hag·gā·ḏō·wl hab·ba·yiṯ ‘êṣ bə·rō·wō·šîm way·ḥap·pê·hū ṭō·wḇ zā·hāḇ way·ya·‘al ‘ā·lāw ti·mō·rîm wə·šar·šə·rō·wṯ — WLC · 5
6
He adorned the temple with precious stones for beauty, and its gold [was] from Parvaim.
𐤅𐤉𐤑𐤐 𐤀𐤕 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤒𐤓𐤄 𐤀𐤁𐤍 𐤋𐤕𐤐𐤀𐤓𐤕 𐤅𐤄𐤆𐤄𐤁 𐤆𐤄𐤁 𐤐𐤓𐤅𐤉𐤌
וַיְצַ֧ף אֶת־ הַבַּ֛יִת יְקָרָ֖ה אֶ֥בֶן לְתִפְאָ֑רֶת וְהַזָּהָ֖ב זְהַ֥ב פַּרְוָֽיִם׃ way·ṣap̄ ’eṯ- hab·ba·yiṯ yə·qā·rāh ’e·ḇen lə·ṯip̄·’ā·reṯ wə·haz·zā·hāḇ zə·haḇ par·wā·yim — WLC · 6
7
He overlaid [its] beams, thresholds, walls, and doors with gold, and he carved cherubim on the walls.
𐤅𐤉𐤇𐤐 𐤀𐤕 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤒𐤓𐤅𐤕 𐤄𐤎𐤐𐤉𐤌 𐤅𐤒𐤉𐤓𐤅𐤕𐤉𐤅 𐤅𐤃𐤋𐤕𐤅𐤕𐤉𐤅 𐤆𐤄𐤁 𐤅𐤐𐤕𐤇 𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤄𐤒𐤉𐤓𐤅𐤕𐤎
וַיְחַ֨ף אֶת־ הַבַּ֜יִת הַקֹּר֧וֹת הַסִּפִּ֛ים וְקִֽירוֹתָ֥יו וְדַלְתוֹתָ֖יו זָהָ֑ב וּפִתַּ֥ח כְּרוּבִ֖ים עַל־ הַקִּירֽוֹת׃ס way·ḥap̄ ’eṯ- hab·ba·yiṯ haq·qō·rō·wṯ has·sip·pîm wə·qî·rō·w·ṯāw wə·ḏal·ṯō·w·ṯāw zā·hāḇ ū·p̄it·taḥ kə·rū·ḇîm ‘al- haq·qî·rō·wṯ — WLC · 7
8
Then he made the Most Holy… Place; its length corresponded to… the width of the temple— twenty cubits [long] and twenty cubits wide. And he overlaid [the inside] with six hundred talents of fine gold.
𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤀𐤕 𐤒𐤃𐤔 𐤄𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤊𐤅 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤓𐤇𐤁 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤅𐤓𐤇𐤁𐤅 𐤅𐤉𐤇𐤐𐤄𐤅 𐤔𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤋𐤊𐤊𐤓𐤉𐤌 𐤈𐤅𐤁 𐤆𐤄𐤁
וַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־ קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֔ים בֵּֽית־ אָרְכּ֞וֹ עַל־ פְּנֵ֤י רֹֽחַב־ הַבַּ֙יִת֙ עֶשְׂרִ֔ים אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֑ים אַמּ֣וֹת וְרָחְבּ֖וֹ וַיְחַפֵּ֙הוּ֙ שֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ לְכִכָּרִ֖ים ט֔וֹב זָהָ֣ב way·ya·‘aś ’eṯ- qō·ḏeš haq·qo·ḏā·šîm bêṯ- ’ā·rə·kōw ‘al- pə·nê rō·ḥaḇ- hab·ba·yiṯ ‘eś·rîm ’am·mō·wṯ ‘eś·rîm ’am·mō·wṯ wə·rā·ḥə·bōw way·ḥap·pê·hū šêš mê·’ō·wṯ lə·ḵik·kā·rîm ṭō·wḇ zā·hāḇ — WLC · 8
9
The weight of the nails was fifty shekels of gold. He also overlaid the upper rooms with gold.
𐤅𐤌𐤔𐤒𐤋 𐤋𐤌𐤎𐤌𐤓𐤅𐤕 𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤔𐤒𐤋𐤉𐤌 𐤆𐤄𐤁 𐤇𐤐𐤄 𐤅𐤄𐤏𐤋𐤉𐤅𐤕 𐤆𐤄𐤁
וּמִשְׁקָ֛ל לְמִסְמְר֥וֹת חֲמִשִּׁ֣ים לִשְׁקָלִ֖ים זָהָ֑ב חִפָּ֥ה וְהָעֲלִיּ֖וֹת זָהָֽב׃ ū·miš·qāl lə·mis·mə·rō·wṯ ḥă·miš·šîm liš·qā·lîm zā·hāḇ ḥip·pāh wə·hā·‘ă·lî·yō·wṯ zā·hāḇ — WLC · 9
The Cherubim
10
In the Most Holy… Place he made two cherubim of sculptured work, and he overlaid them with gold.
𐤒𐤃𐤔 𐤄𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌 𐤑𐤏𐤑𐤏𐤉𐤌 𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤅𐤉𐤑𐤐𐤅 𐤀𐤕𐤌 𐤆𐤄𐤁
קֹ֤דֶשׁ הַקֳּדָשִׁים֙ בְּבֵֽית־ וַיַּ֜עַשׂ שְׁנַ֔יִם כְּרוּבִ֣ים צַעֲצֻעִ֑ים מַעֲשֵׂ֖ה וַיְצַפּ֥וּ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ qō·ḏeš haq·qo·ḏā·šîm bə·ḇêṯ- way·ya·‘aś šə·na·yim kə·rū·ḇîm ṣa·‘ă·ṣu·‘îm ma·‘ă·śêh way·ṣap·pū ’ō·ṯām zā·hāḇ — WLC · 10
11
The total wingspan of the cherubim [was] twenty cubits. One wing of the first [cherub] [was] five cubits [long] and touched the wall of the temple, and [its] other wing [was] five cubits [long] and touched the wing of the other cherub.
𐤀𐤓𐤊𐤌 𐤅𐤊𐤍𐤐𐤉 𐤄𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤊𐤍𐤐 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤇𐤌𐤔 𐤋𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤌𐤂𐤏𐤕 𐤋𐤒𐤉𐤓 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤇𐤓𐤕 𐤅𐤄𐤊𐤍𐤐 𐤇𐤌𐤔 𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤌𐤂𐤉𐤏 𐤋𐤊𐤍𐤐 𐤄𐤀𐤇𐤓 𐤄𐤊𐤓𐤅𐤁
אָרְכָּ֖ם וְכַנְפֵי֙ הַכְּרוּבִ֔ים עֶשְׂרִ֑ים אַמּ֣וֹת כְּנַ֨ף הָאֶחָ֜ד חָמֵ֗שׁ לְאַמּ֣וֹת מַגַּ֙עַת֙ לְקִ֣יר הַבַּ֔יִת הָאַחֶ֙רֶת֙ וְהַכָּנָ֤ף חָמֵ֔שׁ אַמּ֣וֹת מַגִּ֕יעַ לִכְנַ֖ף הָאַחֵֽר׃ הַכְּר֥וּב ’ā·rə·kām wə·ḵan·p̄ê hak·kə·rū·ḇîm ‘eś·rîm ’am·mō·wṯ kə·nap̄ hā·’e·ḥāḏ ḥā·mêš lə·’am·mō·wṯ mag·ga·‘aṯ lə·qîr hab·ba·yiṯ hā·’a·ḥe·reṯ wə·hak·kā·nāp̄ ḥā·mêš ’am·mō·wṯ mag·gî·a‘ liḵ·nap̄ hā·’a·ḥêr hak·kə·rūḇ — WLC · 11
12
The wing of the second cherub [also measured] five cubits and touched the wall of the temple, while [its] other wing [measured] five cubits and touched the wing of the first cherub.
𐤅𐤊𐤍𐤐 𐤄𐤀𐤇𐤃 𐤄𐤊𐤓𐤅𐤁 𐤇𐤌𐤔 𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤌𐤂𐤉𐤏 𐤋𐤒𐤉𐤓 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤇𐤓𐤕 𐤅𐤄𐤊𐤍𐤐 𐤇𐤌𐤔 𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤃𐤁𐤒𐤄 𐤋𐤊𐤍𐤐 𐤄𐤀𐤇𐤓 𐤄𐤊𐤓𐤅𐤁
וּכְנַ֨ף הָאֶחָד֙ הַכְּר֤וּב חָמֵ֔שׁ אַמּ֣וֹת מַגִּ֖יעַ לְקִ֣יר הַבָּ֑יִת הָאַחֶ֙רֶת֙ וְהַכָּנָ֤ף חָמֵ֔שׁ אַמּ֣וֹת דְּבֵקָ֕ה לִכְנַ֖ף הָאַחֵֽר׃ הַכְּר֥וּב ū·ḵə·nap̄ hā·’e·ḥāḏ hak·kə·rūḇ ḥā·mêš ’am·mō·wṯ mag·gî·a‘ lə·qîr hab·bā·yiṯ hā·’a·ḥe·reṯ wə·hak·kā·nāp̄ ḥā·mêš ’am·mō·wṯ də·ḇê·qāh liḵ·nap̄ hā·’a·ḥêr hak·kə·rūḇ — WLC · 12
13
So the total wingspan… of these cherubim [was] twenty cubits. They stood on their feet, facing the [main] room.
𐤊𐤍𐤐𐤉 𐤐𐤓𐤔𐤉𐤌 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤅𐤄𐤌 𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤁𐤉𐤕𐤎
כַּנְפֵי֙ פֹּֽרְשִׂ֖ים הָאֵ֔לֶּה הַכְּרוּבִ֣ים עֶשְׂרִ֑ים אַמּ֣וֹת וְהֵ֛ם עֹמְדִ֥ים עַל־ רַגְלֵיהֶ֖ם וּפְנֵיהֶ֥ם לַבָּֽיִת׃ס kan·p̄ê pō·rə·śîm hā·’êl·leh hak·kə·rū·ḇîm ‘eś·rîm ’am·mō·wṯ wə·hêm ‘ō·mə·ḏîm ‘al- raḡ·lê·hem ū·p̄ə·nê·hem lab·bā·yiṯ — WLC · 13
The Veil and Pillars
14
He made the veil of blue, purple, and crimson yarn and fine linen, with cherubim woven into it.
𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤀𐤕 𐤄𐤐𐤓𐤊𐤕 𐤕𐤊𐤋𐤕 𐤅𐤀𐤓𐤂𐤌𐤍 𐤅𐤊𐤓𐤌𐤉𐤋 𐤅𐤁𐤅𐤑 𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌𐤎 𐤅𐤉𐤏𐤋 𐤏𐤋𐤉𐤅
וַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־ הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֥לֶת וְאַרְגָּמָ֖ן וְכַרְמִ֣יל וּב֑וּץ כְּרוּבִֽים׃ס וַיַּ֥עַל עָלָ֖יו way·ya·‘aś ’eṯ- hap·pā·rō·ḵeṯ tə·ḵê·leṯ wə·’ar·gā·mān wə·ḵar·mîl ū·ḇūṣ kə·rū·ḇîm way·ya·‘al ‘ā·lāw — WLC · 14
15
In front of the temple he made two pillars, which [together] were thirty-five… cubits high, each with a capital on top [measuring] five cubits.
𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤌𐤔 𐤀𐤌𐤅𐤕 𐤀𐤓𐤊 𐤅𐤄𐤑𐤐𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤓𐤀𐤔𐤅 𐤇𐤌𐤔𐤎 𐤀𐤌𐤅𐤕
לִפְנֵ֤י הַבַּ֙יִת֙ וַיַּ֜עַשׂ שְׁנַ֔יִם עַמּוּדִ֣ים שְׁלֹשִׁ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אַמּ֕וֹת אֹ֑רֶךְ וְהַצֶּ֥פֶת אֲשֶׁר־ עַל־ רֹאשׁ֖וֹ חָמֵֽשׁ׃ס אַמּ֥וֹת lip̄·nê hab·ba·yiṯ way·ya·‘aś šə·na·yim ‘am·mū·ḏîm šə·lō·šîm wə·ḥā·mêš ’am·mō·wṯ ’ō·reḵ wə·haṣ·ṣe·p̄eṯ ’ă·šer- ‘al- rō·šōw ḥā·mêš ’am·mō·wṯ — WLC · 15
16
He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He made a hundred pomegranates and fastened them into the chainwork.
𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤁𐤃𐤁𐤉𐤓 𐤔𐤓𐤔𐤓𐤅𐤕 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤏𐤋 𐤓𐤀𐤔 𐤄𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤔 𐤌𐤀𐤄 𐤓𐤌𐤅𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤁𐤔𐤓𐤔𐤓𐤅𐤕
וַיַּ֤עַשׂ בַּדְּבִ֔יר שַׁרְשְׁרוֹת֙ וַיִּתֵּ֖ן עַל־ רֹ֣אשׁ הָעַמֻּדִ֑ים וַיַּ֤עַשׂ מֵאָ֔ה רִמּוֹנִים֙ וַיִּתֵּ֖ן בַּֽשַּׁרְשְׁרֽוֹת׃ way·ya·‘aś bad·də·ḇîr šar·šə·rō·wṯ way·yit·tên ‘al- rōš hā·‘am·mu·ḏîm way·ya·‘aś mê·’āh rim·mō·w·nîm way·yit·tên baš·šar·šə·rō·wṯ — WLC · 16
17
Then he set up the pillars in front of the temple, one on the south and one on the north. [The pillar] on the south he named… Jachin, [and the pillar] on the north he named Boaz.
𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤄𐤉𐤊𐤋 𐤀𐤇𐤃 𐤌𐤉𐤌𐤉𐤍 𐤅𐤀𐤇𐤃 𐤌𐤄𐤔𐤌𐤀𐤅𐤋 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤍𐤉 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤔𐤌 𐤉𐤊𐤉𐤍 𐤄𐤔𐤌𐤀𐤋𐤉 𐤅𐤔𐤌 𐤁𐤏𐤆𐤎
וַיָּ֤קֶם אֶת־ הָֽעַמּוּדִים֙ עַל־ פְּנֵ֣י הַהֵיכָ֔ל אֶחָ֥ד מִיָּמִ֖ין וְאֶחָ֣ד מֵֽהַשְּׂמֹ֑אול הַיְמִינִי וַיִּקְרָ֤א שֵׁם־ יָכִ֔ין הַשְּׂמָאלִ֖י וְשֵׁ֥ם בֹּֽעַז׃ס way·yā·qem ’eṯ- hā·‘am·mū·ḏîm ‘al- pə·nê ha·hê·ḵāl ’e·ḥāḏ mî·yā·mîn wə·’e·ḥāḏ mê·haś·śə·mō·wl hay·mī·nī way·yiq·rā šêm- yā·ḵîn haś·śə·mā·lî wə·šêm bō·‘az — WLC · 17