← 11 | ← Nehemiah | 13 →
Chapter 12
The Priests and Levites Who Returned
1
Now these are the priests and Levites who went up with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
𐤅𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋𐤅 𐤏𐤌 𐤆𐤓𐤁𐤁𐤋 𐤁𐤍 𐤔𐤀𐤋𐤕𐤉𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤔𐤅𐤏 𐤔𐤓𐤉𐤄 𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄 𐤏𐤆𐤓𐤀
וְאֵ֙לֶּה֙ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָל֛וּ עִם־ זְרֻבָּבֶ֥ל בֶּן־ שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל וְיֵשׁ֑וּעַ שְׂרָיָ֥ה יִרְמְיָ֖ה עֶזְרָֽא׃ wə·’êl·leh hak·kō·hă·nîm wə·hal·wî·yim ’ă·šer ‘ā·lū ‘im- zə·rub·bā·ḇel ben- šə·’al·tî·’êl wə·yê·šū·a‘ śə·rā·yāh yir·mə·yāh ‘ez·rā — WLC · 1
2
Amariah, Malluch, Hattush,
𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄 𐤌𐤋𐤅𐤊 𐤇𐤈𐤅𐤔
אֲמַרְיָ֥ה מַלּ֖וּךְ חַטּֽוּשׁ׃ ’ă·mar·yāh mal·lūḵ ḥaṭ·ṭūš — WLC · 2
3
Shecaniah, Rehum, Meremoth,
𐤔𐤊𐤍𐤉𐤄 𐤓𐤇𐤌 𐤌𐤓𐤌𐤕
שְׁכַנְיָ֥ה רְחֻ֖ם מְרֵמֹֽת׃ šə·ḵan·yāh rə·ḥum mə·rê·mōṯ — WLC · 3
4
Iddo, Ginnethon, Abijah,
𐤏𐤃𐤅𐤀 𐤂𐤍𐤕𐤅𐤉 𐤀𐤁𐤉𐤄
עִדּ֥וֹא גִנְּת֖וֹי אֲבִיָּֽה׃ ‘id·dō·w ḡin·nə·ṯō·w ’ă·ḇî·yāh — WLC · 4
5
Mijamin, Maadiah, Bilgah,
𐤌𐤉𐤌𐤉𐤍 𐤌𐤏𐤃𐤉𐤄 𐤁𐤋𐤂𐤄
מִיָּמִ֥ין מַֽעַדְיָ֖ה בִּלְגָּֽה׃ mî·yā·mîn ma·‘aḏ·yāh bil·gāh — WLC · 5
6
Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤅𐤉𐤓𐤉𐤁 𐤉𐤃𐤏𐤉𐤄
שְׁמַֽעְיָ֥ה וְיוֹיָרִ֖יב יְדַֽעְיָֽה׃ šə·ma‘·yāh wə·yō·w·yā·rîḇ yə·ḏa‘·yāh — WLC · 6
7
Sallu, Amok, Hilkiah, [and] Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.
𐤎𐤋𐤅 𐤏𐤌𐤅𐤒 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄 𐤉𐤃𐤏𐤉𐤄 𐤀𐤋𐤄 𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌 𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤉𐤔𐤅𐤏𐤐
סַלּ֣וּ עָמ֔וֹק חִלְקִיָּ֖ה יְדַֽעְיָ֑ה אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֧י הַכֹּהֲנִ֛ים וַאֲחֵיהֶ֖ם בִּימֵ֥י יֵשֽׁוּעַ׃פ sal·lū ‘ā·mō·wq ḥil·qî·yāh yə·ḏa‘·yāh ’êl·leh rā·šê hak·kō·hă·nîm wa·’ă·ḥê·hem bî·mê yê·šū·a‘ — WLC · 7
8
The Levites [were] Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who, with his associates, led the songs of thanksgiving.
𐤅𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤉𐤔𐤅𐤏 𐤁𐤍𐤅𐤉 𐤒𐤃𐤌𐤉𐤀𐤋 𐤔𐤓𐤁𐤉𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤌𐤕𐤍𐤉𐤄 𐤄𐤅𐤀 𐤅𐤀𐤇𐤉𐤅 𐤏𐤋 𐤄𐤉𐤃𐤅𐤕
וְהַלְוִיִּ֗ם יֵשׁ֧וּעַ בִּנּ֛וּי קַדְמִיאֵ֥ל שֵׁרֵבְיָ֖ה יְהוּדָ֣ה מַתַּנְיָ֑ה ה֥וּא וְאֶחָֽיו׃ עַֽל־ הֻיְּד֖וֹת wə·hal·wî·yim yê·šū·a‘ bin·nui qaḏ·mî·’êl šê·rê·ḇə·yāh yə·hū·ḏāh mat·tan·yāh hū wə·’e·ḥāw ‘al- h·yə·ḏō·wṯ — WLC · 8
9
Bakbukiah and Unni, their associates, [stood] across from them in the services.
𐤅𐤁𐤒𐤁𐤒𐤉𐤄 𐤅𐤏𐤍𐤅 𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤍𐤂𐤃𐤌 𐤋𐤌𐤔𐤌𐤓𐤅𐤕
וּבַקְבֻּֽקְיָ֨ה וְעֻנּוֹ אֲחֵיהֶ֛ם לְנֶגְדָּ֖ם לְמִשְׁמָרֽוֹת׃ ū·ḇaq·buq·yāh wə·ʿun·nō ’ă·ḥê·hem lə·neḡ·dām lə·miš·mā·rō·wṯ — WLC · 9
10
Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada,
𐤅𐤉𐤔𐤅𐤏 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤉𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤉𐤁 𐤅𐤀𐤋𐤉𐤔𐤉𐤁 𐤀𐤕 𐤉𐤅𐤉𐤃𐤏
וְיֵשׁ֖וּעַ הוֹלִ֣יד אֶת־ יֽוֹיָקִ֑ים וְיֽוֹיָקִים֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ אֶלְיָשִׁ֔יב וְאֶלְיָשִׁ֖יב אֶת־ יוֹיָדָֽע׃ wə·yê·šū·a‘ hō·w·lîḏ ’eṯ- yō·w·yā·qîm wə·yō·w·yā·qîm hō·w·lîḏ ’eṯ- ’el·yā·šîḇ wə·’el·yā·šîḇ ’eṯ- yō·w·yā·ḏā‘ — WLC · 10
11
Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan was the father of Jaddua.
𐤅𐤉𐤅𐤉𐤃𐤏 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤉𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤅𐤉𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤉𐤃𐤅𐤏
וְיוֹיָדָע֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ יוֹנָתָ֔ן וְיוֹנָתָ֖ן הוֹלִ֥יד אֶת־ יַדּֽוּעַ׃ wə·yō·w·yā·ḏā‘ hō·w·lîḏ ’eṯ- yō·w·nā·ṯān wə·yō·w·nā·ṯān hō·w·lîḏ ’eṯ- yad·dū·a‘ — WLC · 11
12
In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of [the family of] Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
𐤅𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤉𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤄𐤉𐤅 𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤄𐤀𐤁𐤅𐤕 𐤋𐤔𐤓𐤉𐤄 𐤌𐤓𐤉𐤄 𐤋𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄 𐤇𐤍𐤍𐤉𐤄
וּבִימֵי֙ יֽוֹיָקִ֔ים הָי֥וּ רָאשֵׁ֣י כֹהֲנִ֖ים הָאָב֑וֹת לִשְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְיִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה׃ ū·ḇî·mê yō·w·yā·qîm hā·yū rā·šê ḵō·hă·nîm hā·’ā·ḇō·wṯ liś·rā·yāh mə·rā·yāh lə·yir·mə·yāh ḥă·nan·yāh — WLC · 12
13
of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
𐤋𐤏𐤆𐤓𐤀 𐤌𐤔𐤋𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤇𐤍𐤍
לְעֶזְרָ֣א מְשֻׁלָּ֔ם לַאֲמַרְיָ֖ה יְהוֹחָנָֽן׃ lə·‘ez·rā mə·šul·lām la·’ă·mar·yāh yə·hō·w·ḥā·nān — WLC · 13
14
of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
𐤋𐤌𐤋𐤅𐤊𐤉 𐤉𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤔𐤁𐤍𐤉𐤄 𐤉𐤅𐤎𐤐
לִמְלוּכִי יֽוֹנָתָ֔ן לִשְׁבַנְיָ֖ה יוֹסֵֽף׃ lim·lū·ḵī yō·w·nā·ṯān liš·ḇan·yāh yō·w·sêp̄ — WLC · 14
15
of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
𐤋𐤇𐤓𐤌 𐤏𐤃𐤍𐤀 𐤋𐤌𐤓𐤉𐤅𐤕 𐤇𐤋𐤒𐤉
לְחָרִ֣ם עַדְנָ֔א לִמְרָי֖וֹת חֶלְקָֽי׃ lə·ḥā·rim ‘aḏ·nā lim·rā·yō·wṯ ḥel·qāy — WLC · 15
16
of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
𐤋𐤏𐤃𐤉𐤀 𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄 𐤋𐤂𐤍𐤕𐤅𐤍 𐤌𐤔𐤋𐤌
לַעֲדָיָא זְכַרְיָ֖ה לְגִנְּת֥וֹן מְשֻׁלָּֽם׃ la·ʿă·ḏå̄·yå̄ zə·ḵar·yāh lə·ḡin·nə·ṯō·wn mə·šul·lām — WLC · 16
17
of Abijah, Zichri; of Miniamin and of Moadiah, Piltai;
𐤋𐤀𐤁𐤉𐤄 𐤆𐤊𐤓𐤉 𐤋𐤌𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍 𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃𐤉𐤄 𐤐𐤋𐤈𐤉
לַאֲבִיָּ֖ה זִכְרִ֑י לְמִ֨נְיָמִ֔ין לְמוֹעַדְיָ֖ה פִּלְטָֽי׃ la·’ă·ḇî·yāh ziḵ·rî lə·min·yā·mîn lə·mō·w·‘aḏ·yāh pil·ṭāy — WLC · 17
18
of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jonathan;
𐤋𐤁𐤋𐤂𐤄 𐤔𐤌𐤅𐤏 𐤋𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍
לְבִלְגָּ֣ה שַׁמּ֔וּעַ לִֽשְׁמַעְיָ֖ה יְהוֹנָתָֽן׃ lə·ḇil·gāh šam·mū·a‘ liš·ma‘·yāh yə·hō·w·nā·ṯān — WLC · 18
19
of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
𐤅𐤋𐤉𐤅𐤉𐤓𐤉𐤁 𐤌𐤕𐤍𐤉 𐤋𐤉𐤃𐤏𐤉𐤄 𐤏𐤆𐤉
וּלְיוֹיָרִ֣יב מַתְּנַ֔י לִֽידַֽעְיָ֖ה עֻזִּֽי׃ ū·lə·yō·w·yā·rîḇ mat·tə·nay lî·ḏa‘·yāh ‘uz·zî — WLC · 19
20
of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
𐤋𐤎𐤋𐤉 𐤒𐤋𐤉 𐤋𐤏𐤌𐤅𐤒 𐤏𐤁𐤓
לְסַלַּ֥י קַלָּ֖י לְעָמ֥וֹק עֵֽבֶר׃ lə·sal·lay qal·lāy lə·‘ā·mō·wq ‘ê·ḇer — WLC · 20
21
of Hilkiah, Hashabiah; [and] of Jedaiah, Nethanel.
𐤋𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄 𐤇𐤔𐤁𐤉𐤄 𐤋𐤉𐤃𐤏𐤉𐤄 𐤍𐤕𐤍𐤀𐤋
לְחִלְקִיָּ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה לִֽידַֽעְיָ֖ה נְתַנְאֵֽל׃ lə·ḥil·qî·yāh ḥă·šaḇ·yāh lî·ḏa‘·yāh nə·ṯan·’êl — WLC · 21
22
In the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, during the reign of Darius the Persian, the heads of the families of the Levites and priests were recorded.
𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤉𐤁 𐤉𐤅𐤉𐤃𐤏 𐤅𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍 𐤅𐤉𐤃𐤅𐤏 𐤏𐤋 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕 𐤃𐤓𐤉𐤅𐤔 𐤄𐤐𐤓𐤎𐤉𐤐 𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤀𐤁𐤅𐤕 𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤊𐤕𐤅𐤁𐤉𐤌
בִּימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְיוֹחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ עַל־ מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַפָּֽרְסִֽי׃פ רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת הַלְוִיִּם֩ וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים כְּתוּבִ֖ים bî·mê ’el·yā·šîḇ yō·w·yā·ḏā‘ wə·yō·w·ḥā·nān wə·yad·dū·a‘ ‘al- mal·ḵūṯ dā·rə·yā·weš hap·pā·rə·sî rā·šê ’ā·ḇō·wṯ hal·wî·yim wə·hak·kō·hă·nîm kə·ṯū·ḇîm — WLC · 22
23
As for the descendants of Levi, the family heads up to the days of Johanan son of Eliashib were recorded in the Book of the Chronicles…
𐤁𐤍𐤉 𐤋𐤅𐤉 𐤄𐤀𐤁𐤅𐤕 𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤅𐤏𐤃 𐤉𐤌𐤉 𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍 𐤁𐤍 𐤀𐤋𐤉𐤔𐤉𐤁 𐤊𐤕𐤅𐤁𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤎𐤐𐤓 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌
בְּנֵ֤י לֵוִי֙ הָֽאָב֔וֹת רָאשֵׁ֣י וְעַד־ יְמֵ֖י יֽוֹחָנָ֥ן בֶּן־ אֶלְיָשִֽׁיב׃ כְּתוּבִ֕ים עַל־ סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֑ים bə·nê lê·wî hā·’ā·ḇō·wṯ rā·šê wə·‘aḏ- yə·mê yō·w·ḥā·nān ben- ’el·yā·šîḇ kə·ṯū·ḇîm ‘al- sê·p̄er diḇ·rê hay·yā·mîm — WLC · 23
24
The leaders of the Levites [were] Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their associates, [who stood] across from them to give praise and thanksgiving as one section alternated with the other, as prescribed by David the man of God.
𐤅𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤇𐤔𐤁𐤉𐤄 𐤔𐤓𐤁𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤅𐤏 𐤁𐤍 𐤒𐤃𐤌𐤉𐤀𐤋 𐤅𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤍𐤂𐤃𐤌 𐤋𐤄𐤋𐤋 𐤋𐤄𐤅𐤃𐤅𐤕 𐤌𐤔𐤌𐤓 𐤋𐤏𐤌𐤕 𐤌𐤔𐤌𐤓 𐤁𐤌𐤑𐤅𐤕 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤀𐤉𐤔 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
וְרָאשֵׁ֣י הַ֠לְוִיִּם חֲשַׁבְיָ֨ה שֵֽׁרֵבְיָ֜ה וְיֵשׁ֤וּעַ בֶּן־ קַדְמִיאֵל֙ וַאֲחֵיהֶ֣ם לְנֶגְדָּ֔ם לְהַלֵּ֣ל לְהוֹד֔וֹת מִשְׁמָ֖ר לְעֻמַּ֥ת מִשְׁמָֽר׃ בְּמִצְוַ֖ת דָּוִ֣יד אִישׁ־ הָאֱלֹהִ֑ים wə·rā·šê hal·wî·yim ḥă·šaḇ·yāh šê·rê·ḇə·yāh wə·yê·šū·a‘ ben- qaḏ·mî·’êl wa·’ă·ḥê·hem lə·neḡ·dām lə·hal·lêl lə·hō·w·ḏō·wṯ miš·mār lə·‘um·maṯ miš·mār bə·miṣ·waṯ dā·wîḏ ’îš- hā·’ĕ·lō·hîm — WLC · 24
25
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, [and] Akkub [were] gatekeepers who guarded… the storerooms at the gates.
𐤌𐤕𐤍𐤉𐤄 𐤅𐤁𐤒𐤁𐤒𐤉𐤄 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤄 𐤌𐤔𐤋𐤌 𐤈𐤋𐤌𐤅𐤍 𐤏𐤒𐤅𐤁 𐤔𐤅𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤌𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤔𐤌𐤓 𐤁𐤀𐤎𐤐𐤉 𐤄𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌
מַתַּנְיָ֧ה וּבַקְבֻּֽקְיָ֛ה עֹבַדְיָ֥ה מְשֻׁלָּ֖ם טַלְמ֣וֹן עַקּ֑וּב שֽׁוֹעֲרִים֙ שֹׁמְרִ֤ים מִשְׁמָ֔ר בַּאֲסֻפֵּ֖י הַשְּׁעָרִֽים׃ mat·tan·yāh ū·ḇaq·buq·yāh ‘ō·ḇaḏ·yāh mə·šul·lām ṭal·mō·wn ‘aq·qūḇ šō·w·‘ă·rîm šō·mə·rîm miš·mār ba·’ă·sup·pê haš·šə·‘ā·rîm — WLC · 25
26
They [served] in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and Ezra the priest and scribe.
𐤀𐤋𐤄 𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤉𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤁𐤍 𐤉𐤔𐤅𐤏 𐤁𐤍 𐤉𐤅𐤑𐤃𐤒 𐤅𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤍𐤇𐤌𐤉𐤄 𐤄𐤐𐤇𐤄 𐤅𐤏𐤆𐤓𐤀 𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤄𐤎𐤅𐤐𐤓𐤐
אֵ֕לֶּה בִּימֵ֛י יוֹיָקִ֥ים בֶּן־ יֵשׁ֖וּעַ בֶּן־ יוֹצָדָ֑ק וּבִימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַפֶּחָ֔ה וְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן הַסּוֹפֵֽר׃פ ’êl·leh bî·mê yō·w·yā·qîm ben- yê·šū·a‘ ben- yō·w·ṣā·ḏāq ū·ḇî·mê nə·ḥem·yāh hap·pe·ḥāh wə·‘ez·rā hak·kō·hên has·sō·w·p̄êr — WLC · 26
The Dedication of the Wall
27
At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from all their homes and brought to Jerusalem to celebrate the joyous dedication with thanksgiving and singing, accompanied by cymbals, harps, and lyres.
𐤅𐤁𐤇𐤍𐤊𐤕 𐤇𐤅𐤌𐤕 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤁𐤒𐤔𐤅 𐤀𐤕 𐤌𐤊𐤋 𐤌𐤒𐤅𐤌𐤕𐤌 𐤋𐤄𐤁𐤉𐤀𐤌 𐤋𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤋𐤏𐤔𐤕 𐤅𐤔𐤌𐤇𐤄 𐤇𐤍𐤊𐤄 𐤅𐤁𐤕𐤅𐤃𐤅𐤕 𐤅𐤁𐤔𐤉𐤓 𐤌𐤑𐤋𐤕𐤉𐤌 𐤍𐤁𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤊𐤍𐤓𐤅𐤕
וּבַחֲנֻכַּ֞ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֗ם הַלְוִיִּם֙ בִּקְשׁ֤וּ אֶת־ מִכָּל־ מְק֣וֹמֹתָ֔ם לַהֲבִיאָ֖ם לִֽירוּשָׁלִָ֑ם לַעֲשֹׂ֨ת וְשִׂמְחָה֙ חֲנֻכָּ֤ה וּבְתוֹד֣וֹת וּבְשִׁ֔יר מְצִלְתַּ֖יִם נְבָלִ֥ים וּבְכִנֹּרֽוֹת׃ ū·ḇa·ḥă·nuk·kaṯ ḥō·w·maṯ yə·rū·šā·lim hal·wî·yim biq·šū ’eṯ- mik·kāl mə·qō·w·mō·ṯām la·hă·ḇî·’ām lî·rū·šā·lim la·‘ă·śōṯ wə·śim·ḥāh ḥă·nuk·kāh ū·ḇə·ṯō·w·ḏō·wṯ ū·ḇə·šîr mə·ṣil·ta·yim nə·ḇā·lîm ū·ḇə·ḵin·nō·rō·wṯ — WLC · 27
28
vvv The singers were also assembled from the region around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,
𐤁𐤍𐤉 𐤄𐤌𐤔𐤓𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤀𐤎𐤐𐤅 𐤅𐤌𐤍 𐤄𐤊𐤊𐤓 𐤎𐤁𐤉𐤁𐤅𐤕 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤌𐤍 𐤇𐤑𐤓𐤉 𐤍𐤈𐤐𐤕𐤉
בְּנֵ֖י הַמְשֹׁרְרִ֑ים וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ וּמִן־ הַכִּכָּר֙ סְבִיב֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם וּמִן־ חַצְרֵ֖י נְטֹפָתִֽי׃ bə·nê ham·šō·rə·rîm way·yê·’ā·sə·p̄ū ū·min- hak·kik·kār sə·ḇî·ḇō·wṯ yə·rū·šā·lim ū·min- ḥaṣ·rê nə·ṭō·p̄ā·ṯî — WLC · 28
29
from Beth-gilgal…, and from the fields of Geba and Azmaveth, for [they] had built villages for themselves around Jerusalem.
𐤅𐤌𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤂𐤋𐤂𐤋 𐤅𐤌𐤔𐤃𐤅𐤕 𐤂𐤁𐤏 𐤅𐤏𐤆𐤌𐤅𐤕 𐤊𐤉 𐤄𐤌𐤔𐤓𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤅 𐤇𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤄𐤌 𐤎𐤁𐤉𐤁𐤅𐤕 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
וּמִבֵּית֙ הַגִּלְגָּ֔ל וּמִשְּׂד֥וֹת גֶּ֖בַע וְעַזְמָ֑וֶת כִּ֣י הַמְשֹׁ֣רֲרִ֔ים בָּנ֤וּ חֲצֵרִ֗ים לָהֶם֙ סְבִיב֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃ ū·mib·bêṯ hag·gil·gāl ū·miś·śə·ḏō·wṯ ge·ḇa‘ wə·‘az·mā·weṯ kî ham·šō·ră·rîm bā·nū ḥă·ṣê·rîm lā·hem sə·ḇî·ḇō·wṯ yə·rū·šā·lim — WLC · 29
30
After the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.
𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤈𐤄𐤓𐤅 𐤅𐤉𐤈𐤄𐤓𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤇𐤅𐤌𐤄
הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם וַיִּֽטַּהֲר֔וּ וַֽיְטַהֲרוּ֙ אֶת־ הָעָ֔ם וְאֶת־ הַשְּׁעָרִ֖ים וְאֶֽת־ הַחוֹמָֽה׃ hak·kō·hă·nîm wə·hal·wî·yim way·yiṭ·ṭa·hă·rū way·ṭa·hă·rū ’eṯ- hā·‘ām wə·’eṯ- haš·šə·‘ā·rîm wə·’eṯ- ha·ḥō·w·māh — WLC · 30
31
Then I brought the leaders of Judah up on the wall, and I appointed two great thanksgiving [choirs]. One was to proceed along the top of the wall to the right, toward the Dung Gate.
𐤔𐤓𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤀𐤏𐤋𐤄 𐤀𐤕 𐤌𐤏𐤋 𐤋𐤇𐤅𐤌𐤄 𐤅𐤀𐤏𐤌𐤉𐤃𐤄 𐤔𐤕𐤉 𐤂𐤃𐤅𐤋𐤕 𐤕𐤅𐤃𐤕 𐤅𐤕𐤄𐤋𐤊𐤕 𐤌𐤏𐤋 𐤋𐤇𐤅𐤌𐤄 𐤋𐤉𐤌𐤉𐤍 𐤄𐤀𐤔𐤐𐤕 𐤋𐤔𐤏𐤓
שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וָאַעֲלֶה֙ אֶת־ מֵעַ֖ל לַחוֹמָ֑ה וָאַעֲמִ֡ידָה שְׁתֵּ֣י גְּדוֹלֹ֨ת תוֹדֹת֩ וְתַהֲלֻכֹ֤ת מֵעַ֣ל לַחוֹמָ֔ה לַיָּמִין֙ הָאַשְׁפֹּֽת׃ לְשַׁ֖עַר śā·rê yə·hū·ḏāh wā·’a·‘ă·leh ’eṯ- mê·‘al la·ḥō·w·māh wā·’a·‘ă·mî·ḏāh šə·tê gə·ḏō·w·lōṯ ṯō·w·ḏōṯ wə·ṯa·hă·lu·ḵōṯ mê·‘al la·ḥō·w·māh lay·yā·mîn hā·’aš·pōṯ lə·ša·‘ar — WLC · 31
32
Hoshaiah and half the leaders of Judah followed…,
𐤄𐤅𐤔𐤏𐤉𐤄 𐤅𐤇𐤑𐤉 𐤔𐤓𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤉𐤋𐤊 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌
הוֹשַׁ֣עְיָ֔ה וַחֲצִ֖י שָׂרֵ֥י יְהוּדָֽה׃ וַיֵּ֤לֶךְ אַחֲרֵיהֶם֙ hō·wō·ša‘·yāh wa·ḥă·ṣî śā·rê yə·hū·ḏāh way·yê·leḵ ’a·ḥă·rê·hem — WLC · 32
33
along with Azariah, Ezra, Meshullam,
𐤅𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄 𐤏𐤆𐤓𐤀 𐤅𐤌𐤔𐤋𐤌
וַעֲזַרְיָ֥ה עֶזְרָ֖א וּמְשֻׁלָּֽם׃ wa·‘ă·zar·yāh ‘ez·rā ū·mə·šul·lām — WLC · 33
34
Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍 𐤅𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄 𐤅𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤎
יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וּֽשְׁמַֽעְיָ֖ה וְיִרְמְיָֽה׃ס yə·hū·ḏāh ū·ḇin·yā·min ū·šə·ma‘·yāh wə·yir·mə·yāh — WLC · 34
35
and some of the priests… with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤇𐤑𐤑𐤓𐤅𐤕 𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄 𐤁𐤍 𐤉𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤁𐤍 𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄 𐤁𐤍 𐤌𐤕𐤍𐤉𐤄 𐤁𐤍 𐤌𐤉𐤊𐤉𐤄 𐤁𐤍 𐤆𐤊𐤅𐤓 𐤁𐤍 𐤀𐤎𐤐
הַכֹּהֲנִ֖ים וּמִבְּנֵ֥י בַּחֲצֹצְר֑וֹת זְכַרְיָ֨ה בֶן־ יֽוֹנָתָ֜ן בֶּן־ שְׁמַֽעְיָ֗ה בֶּן־ מַתַּנְיָה֙ בֶּן־ מִ֣יכָיָ֔ה בֶּן־ זַכּ֖וּר בֶּן־ אָסָֽף׃ hak·kō·hă·nîm ū·mib·bə·nê ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ zə·ḵar·yāh ḇen- yō·w·nā·ṯān ben- šə·ma‘·yāh ben- mat·tan·yāh ben- mî·ḵā·yāh ben- zak·kūr ben- ’ā·sāp̄ — WLC · 35
36
and his associates— Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani— with the musical instruments [prescribed by] David the man of God. Ezra the scribe led the procession.
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤅 𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄 𐤅𐤏𐤆𐤓𐤀𐤋 𐤌𐤋𐤋𐤉 𐤂𐤋𐤋𐤉 𐤌𐤏𐤉 𐤍𐤕𐤍𐤀𐤋 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤇𐤍𐤍𐤉 𐤔𐤉𐤓 𐤁𐤊𐤋𐤉 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤀𐤉𐤔 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤆𐤓𐤀 𐤄𐤎𐤅𐤐𐤓 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌
וְֽאֶחָ֡יו שְֽׁמַעְיָ֡ה וַעֲזַרְאֵ֡ל מִֽלֲלַ֡י גִּֽלֲלַ֡י מָעַ֞י נְתַנְאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ חֲנָ֔נִי שִׁ֥יר בִּכְלֵי־ דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וְעֶזְרָ֥א הַסּוֹפֵ֖ר לִפְנֵיהֶֽם׃ wə·’e·ḥāw šə·ma‘·yāh wa·‘ă·zar·’êl mi·lă·lay gi·lă·lay mā·‘ay nə·ṯan·’êl wî·hū·ḏāh ḥă·nā·nî šîr biḵ·lê- dā·wîḏ ’îš hā·’ĕ·lō·hîm wə·‘ez·rā has·sō·w·p̄êr lip̄·nê·hem — WLC · 36
37
At the Fountain… Gate they went directly up… the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.
𐤅𐤏𐤋 𐤄𐤏𐤉𐤍 𐤅𐤍𐤂𐤃𐤌 𐤔𐤏𐤓 𐤏𐤋𐤅 𐤏𐤋 𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤏𐤉𐤓 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤁𐤌𐤏𐤋𐤄 𐤋𐤇𐤅𐤌𐤄 𐤌𐤏𐤋 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤏𐤃 𐤄𐤌𐤉𐤌 𐤔𐤏𐤓 𐤌𐤆𐤓𐤇
וְעַל֩ הָעַ֜יִן וְנֶגְדָּ֗ם שַׁ֨עַר עָלוּ֙ עַֽל־ מַעֲלוֹת֙ עִ֣יר דָּוִ֔יד בַּֽמַּעֲלֶ֖ה לַחוֹמָ֑ה מֵעַל֙ לְבֵ֣ית דָּוִ֔יד וְעַ֛ד הַמַּ֖יִם שַׁ֥עַר מִזְרָֽח׃ wə·‘al hā·‘a·yin wə·neḡ·dām ša·‘ar ‘ā·lū ‘al- ma·‘ă·lō·wṯ ‘îr dā·wîḏ bam·ma·‘ă·leh la·ḥō·w·māh mê·‘al lə·ḇêṯ dā·wîḏ wə·‘aḏ ham·ma·yim ša·‘ar miz·rāḥ — WLC · 37
38
The second thanksgiving [choir] proceeded to the left, and I followed it with half the people along the top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
𐤄𐤔𐤍𐤉𐤕 𐤅𐤄𐤕𐤅𐤃𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤋𐤊𐤕 𐤋𐤌𐤅𐤀𐤋 𐤅𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄 𐤅𐤇𐤑𐤉 𐤄𐤏𐤌 𐤌𐤏𐤋 𐤋𐤄𐤇𐤅𐤌𐤄 𐤌𐤏𐤋 𐤋𐤌𐤂𐤃𐤋 𐤄𐤕𐤍𐤅𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤃 𐤄𐤓𐤇𐤁𐤄 𐤄𐤇𐤅𐤌𐤄
הַשֵּׁנִ֛ית וְהַתּוֹדָ֧ה הַהוֹלֶ֥כֶת לְמ֖וֹאל וַאֲנִ֣י אַחֲרֶ֑יהָ וַחֲצִ֨י הָעָ֜ם מֵעַ֣ל לְהַחוֹמָ֗ה מֵעַל֙ לְמִגְדַּ֣ל הַתַּנּוּרִ֔ים וְעַ֖ד הָרְחָבָֽה׃ הַחוֹמָ֥ה haš·šê·nîṯ wə·hat·tō·w·ḏāh ha·hō·w·le·ḵeṯ lə·mō·wl wa·’ă·nî ’a·ḥă·re·hā wa·ḥă·ṣî hā·‘ām mê·‘al lə·ha·ḥō·w·māh mê·‘al lə·miḡ·dal hat·tan·nū·rîm wə·‘aḏ hā·rə·ḥā·ḇāh ha·ḥō·w·māh — WLC · 38
39
over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate,… the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. And they stopped at the Gate of the Guard.
𐤅𐤌𐤏𐤋 𐤋𐤔𐤏𐤓 𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤋 𐤄𐤉𐤔𐤍𐤄 𐤔𐤏𐤓 𐤅𐤏𐤋 𐤄𐤃𐤂𐤉𐤌 𐤔𐤏𐤓 𐤅𐤌𐤂𐤃𐤋 𐤇𐤍𐤍𐤀𐤋 𐤅𐤌𐤂𐤃𐤋 𐤄𐤌𐤀𐤄 𐤅𐤏𐤃 𐤄𐤑𐤀𐤍 𐤔𐤏𐤓 𐤅𐤏𐤌𐤃𐤅 𐤁𐤔𐤏𐤓 𐤄𐤌𐤈𐤓𐤄
וּמֵעַ֣ל לְשַֽׁעַר־ אֶ֠פְרַיִם וְעַל־ הַיְשָׁנָ֜ה שַׁ֨עַר וְעַל־ הַדָּגִ֗ים שַׁ֣עַר וּמִגְדַּ֤ל חֲנַנְאֵל֙ וּמִגְדַּ֣ל הַמֵּאָ֔ה וְעַ֖ד הַצֹּ֑אן שַׁ֣עַר וְעָ֣מְד֔וּ בְּשַׁ֖עַר הַמַּטָּרָֽה׃ ū·mê·‘al lə·ša·‘ar- ’ep̄·ra·yim wə·‘al- hay·šā·nāh ša·‘ar wə·‘al- had·dā·ḡîm ša·‘ar ū·miḡ·dal ḥă·nan·’êl ū·miḡ·dal ham·mê·’āh wə·‘aḏ haṣ·ṣōn ša·‘ar wə·‘ā·mə·ḏū bə·ša·‘ar ham·maṭ·ṭā·rāh — WLC · 39
40
The two thanksgiving [choirs] then stood in the house of God, as did I, along with the half of the officials accompanying me,
𐤔𐤕𐤉 𐤄𐤕𐤅𐤃𐤕 𐤅𐤕𐤏𐤌𐤃𐤍𐤄 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤍𐤉 𐤅𐤇𐤑𐤉 𐤄𐤎𐤂𐤍𐤉𐤌 𐤏𐤌𐤉
שְׁתֵּ֥י הַתּוֹדֹ֖ת וַֽתַּעֲמֹ֛דְנָה בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים וַאֲנִ֕י וַחֲצִ֥י הַסְּגָנִ֖ים עִמִּֽי׃ šə·tê hat·tō·w·ḏōṯ wat·ta·‘ă·mō·ḏə·nāh bə·ḇêṯ hā·’ĕ·lō·hîm wa·’ă·nî wa·ḥă·ṣî has·sə·ḡā·nîm ‘im·mî — WLC · 40
41
as well as the priests with their trumpets— Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah—
𐤅𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤁𐤇𐤑𐤑𐤓𐤅𐤕 𐤀𐤋𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄 𐤌𐤍𐤉𐤌𐤉𐤍 𐤌𐤉𐤊𐤉𐤄 𐤀𐤋𐤉𐤅𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄 𐤇𐤍𐤍𐤉𐤄
וְהַכֹּהֲנִ֡ים בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃ אֶלְיָקִ֡ים מַעֲשֵׂיָ֡ה מִ֠נְיָמִין מִיכָיָ֧ה אֶלְיוֹעֵינַ֛י זְכַרְיָ֥ה חֲנַנְיָ֖ה wə·hak·kō·hă·nîm ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ ’el·yā·qîm ma·‘ă·śê·yāh min·yā·mîn mî·ḵā·yāh ’el·yō·w·‘ê·nay zə·ḵar·yāh ḥă·nan·yāh — WLC · 41
42
and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. Then the choirs sang out under the direction of Jezrahiah.
𐤅𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄 𐤅𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓 𐤅𐤏𐤆𐤉 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤇𐤍𐤍 𐤅𐤌𐤋𐤊𐤉𐤄 𐤅𐤏𐤉𐤋𐤌 𐤅𐤏𐤆𐤓 𐤄𐤌𐤔𐤓𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤌𐤉𐤏𐤅 𐤄𐤐𐤒𐤉𐤃 𐤅𐤉𐤆𐤓𐤇𐤉𐤄
וּמַעֲשֵׂיָ֨ה וּֽשְׁמַֽעְיָ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר וְעֻזִּ֛י וִֽיהוֹחָנָ֥ן וּמַלְכִּיָּ֖ה וְעֵילָ֣ם וָעָ֑זֶר הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וַיַּשְׁמִ֙יעוּ֙ הַפָּקִֽיד׃ וְיִֽזְרַחְיָ֖ה ū·ma·‘ă·śê·yāh ū·šə·ma‘·yāh wə·’el·‘ā·zār wə·‘uz·zî wî·hō·w·ḥā·nān ū·mal·kî·yāh wə·‘ê·lām wā·‘ā·zer ham·šō·rə·rîm way·yaš·mî·‘ū hap·pā·qîḏ wə·yiz·raḥ·yāh — WLC · 42
43
On that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy… The women and children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from afar.
𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤆𐤁𐤇𐤅 𐤂𐤃𐤅𐤋𐤉𐤌 𐤆𐤁𐤇𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤌𐤇𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤔𐤌𐤇𐤌 𐤔𐤌𐤇𐤄 𐤄𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤉𐤋𐤃𐤉𐤌 𐤅𐤂𐤌 𐤔𐤌𐤇𐤅 𐤔𐤌𐤇𐤕 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤕𐤔𐤌𐤏 𐤌𐤓𐤇𐤅𐤒
הַ֠הוּא בַיּוֹם־ וַיִּזְבְּח֣וּ גְּדוֹלִ֜ים זְבָחִ֨ים וַיִּשְׂמָ֗חוּ כִּ֤י הָאֱלֹהִים֙ גְדוֹלָ֔ה שִׂמְּחָם֙ שִׂמְחָ֣ה הַנָּשִׁ֛ים וְהַיְלָדִ֖ים וְגַ֧ם שָׂמֵ֑חוּ שִׂמְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם וַתִּשָּׁמַ֛ע מֵרָחֽוֹק׃ ha·hū ḇay·yō·wm- way·yiz·bə·ḥū gə·ḏō·w·lîm zə·ḇā·ḥîm way·yiś·mā·ḥū kî hā·’ĕ·lō·hîm ḡə·ḏō·w·lāh śim·mə·ḥām śim·ḥāh han·nā·šîm wə·hay·lā·ḏîm wə·ḡam śā·mê·ḥū śim·ḥaṯ yə·rū·šā·lim wat·tiš·šā·ma‘ mê·rā·ḥō·wq — WLC · 43
Provisions for Temple Worship
44
And on that same day men were appointed over the rooms that housed the supplies, contributions, firstfruits, and tithes. The portions [specified] by the Law for the priests and Levites were gathered into [these storerooms] from the fields of the villages, because Judah rejoiced over the priests… and Levites who were serving.
𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤐𐤒𐤃𐤅 𐤏𐤋 𐤄𐤍𐤔𐤊𐤅𐤕 𐤋𐤀𐤅𐤑𐤓𐤅𐤕 𐤋𐤕𐤓𐤅𐤌𐤅𐤕 𐤋𐤓𐤀𐤔𐤉𐤕 𐤅𐤋𐤌𐤏𐤔𐤓𐤅𐤕 𐤌𐤍𐤀𐤅𐤕 𐤄𐤕𐤅𐤓𐤄 𐤋𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤍𐤅𐤎 𐤁𐤄𐤌 𐤋𐤔𐤃𐤉 𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤔𐤌𐤇𐤕 𐤏𐤋 𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤋 𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤄𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌
הַה֨וּא בַיּוֹם֩ אֲנָשִׁ֜ים וַיִּפָּקְד֣וּ עַל־ הַנְּשָׁכ֗וֹת לָא֨וֹצָר֥וֹת לַתְּרוּמוֹת֮ לָרֵאשִׁ֣ית וְלַמַּֽעַשְׂרוֹת֒ מְנָא֣וֹת הַתּוֹרָ֔ה לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם לִכְנ֨וֹס בָּהֶ֜ם לִשְׂדֵ֤י הֶעָרִים֙ כִּ֚י יְהוּדָ֔ה שִׂמְחַ֣ת עַל־ הַכֹּהֲנִ֥ים וְעַל־ הַלְוִיִּ֖ם הָעֹמְדִֽים׃ ha·hū ḇay·yō·wm ’ă·nā·šîm way·yip·pā·qə·ḏū ‘al- han·nə·šā·ḵō·wṯ lā·’ō·w·ṣā·rō·wṯ lat·tə·rū·mō·wṯ lā·rê·šîṯ wə·lam·ma·‘aś·rō·wṯ mə·nā·’ō·wṯ hat·tō·w·rāh lak·kō·hă·nîm wə·lal·wî·yim liḵ·nō·ws bā·hem liś·ḏê he·‘ā·rîm kî yə·hū·ḏāh śim·ḥaṯ ‘al- hak·kō·hă·nîm wə·‘al- hal·wî·yim hā·‘ō·mə·ḏîm — WLC · 44
45
They performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had prescribed.
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤓𐤅 𐤌𐤔𐤌𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤌𐤔𐤌𐤓𐤕 𐤄𐤈𐤄𐤓𐤄 𐤅𐤄𐤌𐤔𐤓𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤁𐤍𐤅 𐤔𐤋𐤌𐤄 𐤊𐤌𐤑𐤅𐤕
וַֽיִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵיהֶם֙ וּמִשְׁמֶ֣רֶת הַֽטָּהֳרָ֔ה וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַשֹּׁעֲרִ֑ים דָּוִ֖יד בְנֽוֹ׃ שְׁלֹמֹ֥ה כְּמִצְוַ֥ת way·yiš·mə·rū miš·me·reṯ ’ĕ·lō·hê·hem ū·miš·me·reṯ haṭ·ṭā·ho·rāh wə·ham·šō·rə·rîm wə·haš·šō·‘ă·rîm dā·wîḏ ḇə·nōw šə·lō·mōh kə·miṣ·waṯ — WLC · 45
46
For long ago, in the days of David and Asaph, there were directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.
𐤊𐤉 𐤌𐤒𐤃𐤌 𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤃𐤅𐤉𐤃 𐤅𐤀𐤎𐤐 𐤓𐤀𐤔 𐤄𐤌𐤔𐤓𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤉𐤓 𐤕𐤄𐤋𐤄 𐤅𐤄𐤃𐤅𐤕 𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
כִּֽי־ מִקֶּ֑דֶם בִימֵ֥י דָוִ֛יד וְאָסָ֖ף רֹאשׁ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְשִׁיר־ תְּהִלָּ֥ה וְהֹד֖וֹת לֵֽאלֹהִֽים׃ kî- miq·qe·ḏem ḇî·mê ḏā·wîḏ wə·’ā·sāp̄ rōš ham·šō·rə·rîm wə·šîr- tə·hil·lāh wə·hō·ḏō·wṯ lê·lō·hîm — WLC · 46
47
So in the days of Zerubbabel and Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside daily… portions for the Levites, and the Levites set aside daily portions for the descendants of Aaron.
𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤆𐤓𐤁𐤁𐤋 𐤅𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤍𐤇𐤌𐤉𐤄 𐤅𐤊𐤋 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤍𐤕𐤍𐤉𐤌 𐤌𐤍𐤉𐤅𐤕 𐤄𐤌𐤔𐤓𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤉𐤅𐤌 𐤁𐤉𐤅𐤌𐤅 𐤃𐤁𐤓 𐤋𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤌𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤄𐤓𐤍𐤐
בִּימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּבִימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה וְכָל־ יִשְׂרָאֵל֩ נֹֽתְנִ֛ים מְנָי֛וֹת הַמְשֹׁרְרִ֥ים וְהַשֹּׁעֲרִ֖ים וּמַקְדִּשִׁים֙ י֣וֹם בְּיוֹמ֑וֹ דְּבַר־ לַלְוִיִּ֔ם וְהַלְוִיִּ֔ם מַקְדִּשִׁ֖ים לִבְנֵ֥י אַהֲרֹֽן׃פ bî·mê zə·rub·bā·ḇel ū·ḇî·mê nə·ḥem·yāh wə·ḵāl yiś·rā·’êl nō·ṯə·nîm mə·nā·yō·wṯ ham·šō·rə·rîm wə·haš·šō·‘ă·rîm ū·maq·di·šîm yō·wm bə·yō·w·mōw də·ḇar- lal·wî·yim wə·hal·wî·yim maq·di·šîm liḇ·nê ’a·hă·rōn — WLC · 47