Chapter 1
Job’s Character and Wealth
1
There was a man in the land of Uz whose name [was] Job. And this man was blameless and upright, fearing God and shunning evil.
𐤄𐤉𐤄 𐤀𐤉𐤔 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤏𐤅𐤑 𐤔𐤌𐤅 𐤀𐤉𐤅𐤁 𐤄𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤓 𐤅𐤉𐤓𐤀 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤎𐤓 𐤌𐤓𐤏
הָיָ֥ה אִ֛ישׁ בְאֶֽרֶץ־ ע֖וּץ שְׁמ֑וֹ אִיּ֣וֹב הָאִ֣ישׁ וְהָיָ֣ה׀ הַה֗וּא תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר וִירֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃ hā·yāh ’îš ḇə·’e·reṣ- ‘ūṣ šə·mōw ’î·yō·wḇ hā·’îš wə·hā·yāh ha·hū tām wə·yā·šār wî·rê ’ĕ·lō·hîm wə·sār mê·rā‘ — WLC · 1
2
- He had seven sons and three daughters,
𐤅𐤉𐤅𐤋𐤃𐤅 𐤋𐤅 𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤁𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤋𐤅𐤔 𐤁𐤍𐤅𐤕
וַיִּוָּ֥לְדוּ ל֛וֹ שִׁבְעָ֥ה בָנִ֖ים וְשָׁל֥וֹשׁ בָּנֽוֹת׃ way·yiw·wā·lə·ḏū lōw šiḇ·‘āh ḇā·nîm wə·šā·lō·wōš bā·nō·wṯ — WLC · 2
3
and he owned… 7,000 {}… sheep, 3,000 {}… camels, 500… yoke of oxen, 500… female donkeys, and a very… large number of servants. [Job was] the greatest man of all the people of the East.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤌𐤒𐤍𐤄𐤅 𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉 𐤑𐤀𐤍 𐤅𐤔𐤋𐤔𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉 𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤑𐤌𐤃 𐤁𐤒𐤓 𐤅𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤕𐤅𐤍𐤅𐤕 𐤌𐤀𐤃 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤓𐤁𐤄 𐤅𐤏𐤁𐤃𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤄𐤀𐤉𐤔 𐤌𐤊𐤋 𐤁𐤍𐤉 𐤒𐤃𐤌
וַיְהִ֣י מִ֠קְנֵהוּ שִֽׁבְעַ֨ת אַלְפֵי־ צֹ֜אן וּשְׁלֹ֧שֶׁת אַלְפֵ֣י גְמַלִּ֗ים וַחֲמֵ֨שׁ מֵא֤וֹת צֶֽמֶד־ בָּקָר֙ וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֣וֹת אֲתוֹנ֔וֹת מְאֹ֑ד וַיְהִי֙ רַבָּ֣ה וַעֲבֻדָּ֖ה הַה֔וּא גָּד֖וֹל הָאִ֣ישׁ מִכָּל־ בְּנֵי־ קֶֽדֶם׃ way·hî miq·nê·hū šiḇ·‘aṯ ’al·p̄ê- ṣōn ū·šə·lō·šeṯ ’al·p̄ê ḡə·mal·lîm wa·ḥă·mêš mê·’ō·wṯ ṣe·meḏ- bā·qār wa·ḥă·mêš mê·’ō·wṯ ’ă·ṯō·w·nō·wṯ mə·’ōḏ way·hî rab·bāh wa·‘ă·ḇud·dāh ha·hū gā·ḏō·wl hā·’îš mik·kāl bə·nê- qe·ḏem — WLC · 3
4
[Job’s] sons would take turns holding feasts in their homes,… and they would invite… their three sisters to eat and drink with them.
𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤄𐤋𐤊𐤅 𐤅𐤏𐤔𐤅 𐤌𐤔𐤕𐤄 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤉𐤔 𐤉𐤅𐤌𐤅 𐤅𐤔𐤋𐤇𐤅 𐤅𐤒𐤓𐤀𐤅 𐤋𐤔𐤋𐤔𐤕 𐤀𐤇𐤉𐤕𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤀𐤊𐤋 𐤅𐤋𐤔𐤕𐤅𐤕 𐤏𐤌𐤄𐤌
בָנָיו֙ וְהָלְכ֤וּ וְעָשׂ֣וּ מִשְׁתֶּ֔ה בֵּ֖ית אִ֣ישׁ יוֹמ֑וֹ וְשָׁלְח֗וּ וְקָרְאוּ֙ לִשְׁלֹ֣שֶׁת אַחְיֹתֵיהֶם לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתּ֖וֹת עִמָּהֶֽם׃ ḇā·nāw wə·hā·lə·ḵū wə·‘ā·śū miš·teh bêṯ ’îš yō·w·mōw wə·šā·lə·ḥū wə·qā·rə·’ū liš·lō·šeṯ ʾaḥ·yō·ṯē·hɛm le·’ĕ·ḵōl wə·liš·tō·wṯ ‘im·mā·hem — WLC · 4
5
And when the days of feasting were over, Job would send [for his children] to purify them, rising early in the morning to offer burnt offerings… for all of them. For Job thought, “Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.” This was Job’s regular… practice.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤊𐤉 𐤉𐤌𐤉 𐤄𐤌𐤔𐤕𐤄 𐤄𐤒𐤉𐤐𐤅 𐤀𐤉𐤅𐤁 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤅𐤉𐤒𐤃𐤔𐤌 𐤅𐤄𐤔𐤊𐤉𐤌 𐤁𐤁𐤒𐤓 𐤅𐤄𐤏𐤋𐤄 𐤏𐤋𐤅𐤕 𐤌𐤎𐤐𐤓 𐤊𐤋𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤉𐤅𐤁 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤅𐤋𐤉 𐤁𐤍𐤉 𐤇𐤈𐤀𐤅 𐤅𐤁𐤓𐤊𐤅 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤁𐤋𐤁𐤁𐤌 𐤊𐤊𐤄 𐤀𐤉𐤅𐤁 𐤊𐤋 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌𐤐 𐤉𐤏𐤔𐤄
וַיְהִ֡י כִּ֣י יְמֵ֨י הַמִּשְׁתֶּ֜ה הִקִּיפֽוּ֩ אִיּ֣וֹב וַיִּשְׁלַ֧ח וַֽיְקַדְּשֵׁ֗ם וְהִשְׁכִּ֣ים בַּבֹּקֶר֮ וְהֶעֱלָ֣ה עֹלוֹת֮ מִסְפַּ֣ר כֻּלָּם֒ כִּ֚י אִיּ֔וֹב אָמַ֣ר אוּלַי֙ בָנַ֔י חָטְא֣וּ וּבֵרֲכ֥וּ אֱלֹהִ֖ים בִּלְבָבָ֑ם כָּ֛כָה אִיּ֖וֹב כָּל־ הַיָּמִֽים׃פ יַעֲשֶׂ֥ה way·hî kî yə·mê ham·miš·teh hiq·qî·p̄ū ’î·yō·wḇ way·yiš·laḥ way·qad·də·šêm wə·hiš·kîm bab·bō·qer wə·he·‘ĕ·lāh ‘ō·lō·wṯ mis·par kul·lām kî ’î·yō·wḇ ’ā·mar ’ū·lay ḇā·nay ḥā·ṭə·’ū ū·ḇê·ră·ḵū ’ĕ·lō·hîm bil·ḇā·ḇām kā·ḵāh ’î·yō·wḇ kāl- hay·yā·mîm ya·‘ă·śeh — WLC · 5
Satan’s First Attack
6
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤁𐤍𐤉 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤋𐤄𐤕𐤉𐤑𐤁 𐤏𐤋 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤔𐤈𐤍 𐤂𐤌 𐤅𐤉𐤁𐤅𐤀 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤌
וַיְהִ֣י הַיּ֔וֹם בְּנֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים וַיָּבֹ֙אוּ֙ לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־ יְהוָ֑ה הַשָּׂטָ֖ן גַֽם־ וַיָּב֥וֹא בְּתוֹכָֽם׃ way·hî hay·yō·wm bə·nê hā·’ĕ·lō·hîm way·yā·ḇō·’ū lə·hiṯ·yaṣ·ṣêḇ ‘al- Yah·weh haś·śā·ṭān ḡam- way·yā·ḇō·w bə·ṯō·w·ḵām — WLC · 6
7
“Where have you come from?” said the LORD to Satan. “From roaming through the earth,” he -… replied, “and walking back and forth in it.”
𐤌𐤀𐤉𐤍 𐤕𐤁𐤀 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋 𐤄𐤔𐤈𐤍 𐤌𐤔𐤅𐤈 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤄𐤔𐤈𐤍 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤅𐤉𐤏𐤍 𐤅𐤌𐤄𐤕𐤄𐤋𐤊 𐤁𐤄
מֵאַ֣יִן תָּבֹ֑א וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־ הַשָּׂטָ֖ן מִשּׁ֣וּט בָּאָ֔רֶץ הַשָּׂטָ֤ן אֶת־ יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר וַיַּ֨עַן וּמֵֽהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃ mê·’a·yin tā·ḇō way·yō·mer Yah·weh ’el- haś·śā·ṭān miš·šūṭ bā·’ā·reṣ haś·śā·ṭān ’eṯ- Yah·weh way·yō·mar way·ya·‘an ū·mê·hiṯ·hal·lêḵ bāh — WLC · 7
8
Then the LORD said to Satan, “Have you considered… My servant Job? For [there is] no one on earth like him, a man [who is] blameless and upright, who fears God and shuns evil.”
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤄𐤔𐤈𐤍 𐤄𐤔𐤌𐤕 𐤋𐤁𐤊 𐤏𐤋 𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤀𐤉𐤅𐤁 𐤊𐤉 𐤀𐤉𐤍 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤌𐤄𐤅 𐤀𐤉𐤔 𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤓 𐤉𐤓𐤀 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤎𐤓 𐤌𐤓𐤏
יְהוָה֙ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־ הַשָּׂטָ֔ן הֲשַׂ֥מְתָּ לִבְּךָ֖ עַל־ עַבְדִּ֣י אִיּ֑וֹב כִּ֣י אֵ֤ין בָּאָ֔רֶץ כָּמֹ֙הוּ֙ אִ֣ישׁ תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃ Yah·weh way·yō·mer ’el- haś·śā·ṭān hă·śam·tā lib·bə·ḵā ‘al- ‘aḇ·dî ’î·yō·wḇ kî ’ên bā·’ā·reṣ kā·mō·hū ’îš tām wə·yā·šār yə·rê ’ĕ·lō·hîm wə·sār mê·rā‘ — WLC · 8
9
Satan answered the LORD,… “Does Job fear God for nothing?
𐤄𐤔𐤈𐤍 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤏𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤉𐤅𐤁 𐤉𐤓𐤀 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤄𐤇𐤍𐤌
הַשָּׂטָ֛ן אֶת־ וַיַּ֧עַן יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אִיּ֖וֹב יָרֵ֥א אֱלֹהִֽים׃ הַֽחִנָּ֔ם haś·śā·ṭān ’eṯ- way·ya·‘an Yah·weh way·yō·mar ’î·yō·wḇ yā·rê ’ĕ·lō·hîm ha·ḥin·nām — WLC · 9
10
Have You not… placed a hedge on every side around him… and his household and all that he owns? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
𐤄𐤋𐤀 𐤀𐤕 𐤔𐤊𐤕 𐤌𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤁𐤏𐤃𐤅 𐤅𐤁𐤏𐤃 𐤁𐤉𐤕𐤅 𐤅𐤁𐤏𐤃 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤅 𐤁𐤓𐤊𐤕 𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤉𐤃𐤉𐤅 𐤅𐤌𐤒𐤍𐤄𐤅 𐤐𐤓𐤑 𐤁𐤀𐤓𐤑
הֲלֹֽא־ אַתְּ שַׂ֣כְתָּ מִסָּבִ֑יב בַעֲד֧וֹ וּבְעַד־ בֵּית֛וֹ וּבְעַ֥ד כָּל־ אֲשֶׁר־ ל֖וֹ בֵּרַ֔כְתָּ מַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ וּמִקְנֵ֖הוּ פָּרַ֥ץ בָּאָֽרֶץ׃ hă·lō- ʾat śaḵ·tā mis·sā·ḇîḇ ḇa·‘ă·ḏōw ū·ḇə·‘aḏ- bê·ṯōw ū·ḇə·‘aḏ kāl- ’ă·šer- lōw bê·raḵ·tā ma·‘ă·śêh yā·ḏāw ū·miq·nê·hū pā·raṣ bā·’ā·reṣ — WLC · 10
11
But stretch out… Your hand and strike all that he has, and he will surely… curse You to Your face.”
𐤅𐤀𐤅𐤋𐤌 𐤔𐤋𐤇 𐤍𐤀 𐤉𐤃𐤊 𐤅𐤂𐤏 𐤁𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤅 𐤀𐤌 𐤋𐤀 𐤉𐤁𐤓𐤊𐤊 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉𐤊
וְאוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־ נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֖ע בְּכָל־ אֲשֶׁר־ ל֑וֹ אִם־ לֹ֥א יְבָרֲכֶֽךָּ׃ עַל־ פָּנֶ֖יךָ wə·’ū·lām šə·laḥ- nā yā·ḏə·ḵā wə·ḡa‘ bə·ḵāl ’ă·šer- lōw ’im- lō yə·ḇā·ră·ḵe·kā ‘al- pā·ne·ḵā — WLC · 11
12
“Very well,” said the LORD to Satan. “Everything he has [is] in your hands, but you must not lay a hand on the man himself.” Then Satan… went out from the presence of the LORD.
𐤄𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋 𐤄𐤔𐤈𐤍 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤅 𐤁𐤉𐤃𐤊 𐤓𐤒 𐤀𐤋 𐤕𐤔𐤋𐤇 𐤉𐤃𐤊 𐤀𐤋𐤉𐤅 𐤄𐤔𐤈𐤍 𐤌𐤏𐤌 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤐𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄
הִנֵּ֤ה וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ הַשָּׂטָ֗ן כָל־ אֲשֶׁר־ לוֹ֙ בְּיָדֶ֔ךָ רַ֣ק אַל־ תִּשְׁלַ֖ח יָדֶ֑ךָ אֵלָ֔יו הַשָּׂטָ֔ן מֵעִ֖ם וַיֵּצֵא֙ פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃ hin·nêh way·yō·mer Yah·weh ’el- haś·śā·ṭān ḵāl ’ă·šer- lōw bə·yā·ḏe·ḵā raq ’al- tiš·laḥ yā·ḏe·ḵā ’ê·lāw haś·śā·ṭān mê·‘im way·yê·ṣê pə·nê Yah·weh — WLC · 12
Job Loses His Children and Possessions
13
- One day, while Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤁𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤁𐤍𐤕𐤉𐤅 𐤀𐤊𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤉𐤉𐤍 𐤄𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌 𐤁𐤁𐤉𐤕
וַיְהִ֖י הַיּ֑וֹם וּבָנָ֨יו וּבְנֹתָ֤יו אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן הַבְּכֽוֹר׃ אֲחִיהֶ֥ם בְּבֵ֖ית way·hî hay·yō·wm ū·ḇā·nāw ū·ḇə·nō·ṯāw ’ō·ḵə·lîm wə·šō·ṯîm ya·yin hab·bə·ḵō·wr ’ă·ḥî·hem bə·ḇêṯ — WLC · 13
14
a messenger came and reported to Job: “While the oxen were plowing and the donkeys were grazing nearby…,
𐤅𐤌𐤋𐤀𐤊 𐤁𐤀 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤀𐤉𐤅𐤁 𐤄𐤁𐤒𐤓 𐤄𐤉𐤅 𐤇𐤓𐤔𐤅𐤕 𐤅𐤄𐤀𐤕𐤍𐤅𐤕 𐤓𐤏𐤅𐤕 𐤏𐤋 𐤉𐤃𐤉𐤄𐤌
וּמַלְאָ֛ךְ בָּ֥א וַיֹּאמַ֑ר אֶל־ אִיּ֖וֹב הַבָּקָר֙ הָי֣וּ חֹֽרְשׁ֔וֹת וְהָאֲתֹנ֖וֹת רֹע֥וֹת עַל־ יְדֵיהֶֽם׃ ū·mal·’āḵ bā way·yō·mar ’el- ’î·yō·wḇ hab·bā·qār hā·yū ḥō·rə·šō·wṯ wə·hā·’ă·ṯō·nō·wṯ rō·‘ō·wṯ ‘al- yə·ḏê·hem — WLC · 14
15
the Sabeans swooped down and took them away. They put the servants vvv to the sword, and I alone have escaped… to tell you!”
𐤔𐤁𐤀 𐤅𐤕𐤐𐤋 𐤅𐤕𐤒𐤇𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤅 𐤄𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤉 𐤇𐤓𐤁 𐤀𐤍𐤉 𐤋𐤁𐤃𐤉 𐤅𐤀𐤌𐤋𐤈𐤄 𐤓𐤒 𐤋𐤄𐤂𐤉𐤃 𐤋𐤊
שְׁבָא֙ וַתִּפֹּ֤ל וַתִּקָּחֵ֔ם וְאֶת־ הִכּ֣וּ הַנְּעָרִ֖ים לְפִי־ חָ֑רֶב אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י וָֽאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־ לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ šə·ḇā wat·tip·pōl wat·tiq·qā·ḥêm wə·’eṯ- hik·kū han·nə·‘ā·rîm lə·p̄î- ḥā·reḇ ’ă·nî lə·ḇad·dî wā·’im·mā·lə·ṭāh raq- lə·hag·gîḏ lāḵ — WLC · 15
16
While he was still speaking, another messenger came and reported: “The fire of God fell from heaven. It burned and consumed the sheep and the servants, and I alone have escaped… to tell you!”
𐤆𐤄 𐤏𐤅𐤃 𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤆𐤄 𐤁𐤀 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤔 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤍𐤐𐤋𐤄 𐤌𐤍 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤕𐤁𐤏𐤓 𐤅𐤕𐤀𐤊𐤋𐤌 𐤁𐤑𐤀𐤍 𐤅𐤁𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤍𐤉 𐤋𐤁𐤃𐤉 𐤅𐤀𐤌𐤋𐤈𐤄 𐤓𐤒 𐤋𐤄𐤂𐤉𐤃 𐤋𐤊
זֶ֣ה ע֣וֹד׀ מְדַבֵּ֗ר וְזֶה֮ בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ אֵ֣שׁ אֱלֹהִ֗ים נָֽפְלָה֙ מִן־ הַשָּׁמַ֔יִם וַתִּבְעַ֥ר וַתֹּאכְלֵ֑ם בַּצֹּ֛אן וּבַנְּעָרִ֖ים אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־ לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ zeh ‘ō·wḏ mə·ḏab·bêr wə·zeh bā way·yō·mar ’êš ’ĕ·lō·hîm nā·p̄ə·lāh min- haš·šā·ma·yim wat·tiḇ·‘ar wat·tō·ḵə·lêm baṣ·ṣōn ū·ḇan·nə·‘ā·rîm ’ă·nî lə·ḇad·dî wā·’im·mā·lə·ṭāh raq- lə·hag·gîḏ lāḵ — WLC · 16
17
While he was still speaking, another [messenger] came and reported: “The Chaldeans formed three bands, raided the camels, and took them away. They put the servants vvv to the sword, and I alone have escaped… to tell you!”
𐤏𐤅𐤃 𐤆𐤄 𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤆𐤄 𐤁𐤀 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌 𐤔𐤌𐤅 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤓𐤀𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤐𐤔𐤈𐤅 𐤏𐤋 𐤄𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤒𐤇𐤅𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤅 𐤄𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤉 𐤇𐤓𐤁 𐤀𐤍𐤉 𐤋𐤁𐤃𐤉 𐤅𐤀𐤌𐤋𐤈𐤄 𐤓𐤒 𐤋𐤄𐤂𐤉𐤃 𐤋𐤊
ע֣וֹד׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶה֮ בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ כַּשְׂדִּ֞ים שָׂ֣מוּ׀ שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֗ים וַֽיִּפְשְׁט֤וּ עַל־ הַגְּמַלִּים֙ וַיִּקָּח֔וּם וְאֶת־ הִכּ֣וּ הַנְּעָרִ֖ים לְפִי־ חָ֑רֶב אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־ לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ ‘ō·wḏ zeh mə·ḏab·bêr wə·zeh bā way·yō·mar kaś·dîm śā·mū šə·lō·šāh rā·šîm way·yip̄·šə·ṭū ‘al- hag·gə·mal·lîm way·yiq·qā·ḥūm wə·’eṯ- hik·kū han·nə·‘ā·rîm lə·p̄î- ḥā·reḇ ’ă·nî lə·ḇad·dî wā·’im·mā·lə·ṭāh raq- lə·hag·gîḏ lāḵ — WLC · 17
18
While he was still speaking, another messenger came and reported: “Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
𐤏𐤃 𐤆𐤄 𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤆𐤄 𐤁𐤀 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤁𐤍𐤉𐤊 𐤅𐤁𐤍𐤅𐤕𐤉𐤊 𐤀𐤊𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤉𐤉𐤍 𐤄𐤁𐤊𐤅𐤓 𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌 𐤁𐤁𐤉𐤕
עַ֚ד זֶ֣ה מְדַבֵּ֔ר וְזֶ֖ה בָּ֣א וַיֹּאמַ֑ר בָּנֶ֨יךָ וּבְנוֹתֶ֤יךָ אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן הַבְּכֽוֹר׃ אֲחִיהֶ֥ם בְּבֵ֖ית ‘aḏ zeh mə·ḏab·bêr wə·zeh bā way·yō·mar bā·ne·ḵā ū·ḇə·nō·w·ṯe·ḵā ’ō·ḵə·lîm wə·šō·ṯîm ya·yin hab·bə·ḵō·wr ’ă·ḥî·hem bə·ḇêṯ — WLC · 18
19
when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on the young people and they are dead, and I alone have escaped… to tell you!”
𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤓𐤅𐤇 𐤁𐤀𐤄 𐤌𐤏𐤁𐤓 𐤄𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤉𐤂𐤏 𐤁𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤐𐤍𐤅𐤕 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤉𐤐𐤋 𐤏𐤋 𐤄𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤌𐤅𐤕𐤅 𐤀𐤍𐤉 𐤋𐤁𐤃𐤉 𐤅𐤀𐤌𐤋𐤈𐤄 𐤓𐤒 𐤋𐤄𐤂𐤉𐤃 𐤋𐤊
וְהִנֵּה֩ גְּדוֹלָ֜ה ר֨וּחַ בָּ֣אָה׀ מֵעֵ֣בֶר הַמִּדְבָּ֗ר וַיִּגַּע֙ בְּאַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הַבַּ֔יִת וַיִּפֹּ֥ל עַל־ הַנְּעָרִ֖ים וַיָּמ֑וּתוּ אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־ לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ wə·hin·nêh gə·ḏō·w·lāh rū·aḥ bā·’āh mê·‘ê·ḇer ham·miḏ·bār way·yig·ga‘ bə·’ar·ba‘ pin·nō·wṯ hab·ba·yiṯ way·yip·pōl ‘al- han·nə·‘ā·rîm way·yā·mū·ṯū ’ă·nî lə·ḇad·dî wā·’im·mā·lə·ṭāh raq- lə·hag·gîḏ lāḵ — WLC · 19
20
Then Job stood up, tore his robe, and shaved his head. He fell to the ground and worshiped,
𐤀𐤉𐤅𐤁 𐤅𐤉𐤒𐤌 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤏 𐤀𐤕 𐤌𐤏𐤋𐤅 𐤅𐤉𐤂𐤆 𐤀𐤕 𐤓𐤀𐤔𐤅 𐤅𐤉𐤐𐤋 𐤀𐤓𐤑𐤄 𐤅𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅
אִיּוֹב֙ וַיָּ֤קָם וַיִּקְרַ֣ע אֶת־ מְעִל֔וֹ וַיָּ֖גָז אֶת־ רֹאשׁ֑וֹ וַיִּפֹּ֥ל אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃ ’î·yō·wḇ way·yā·qām way·yiq·ra‘ ’eṯ- mə·‘i·lōw way·yā·ḡāz ’eṯ- rō·šōw way·yip·pōl ’ar·ṣāh way·yiš·tā·ḥū — WLC · 20
21
saying: “Naked I came from my mother’s womb, and naked I will return… The LORD gave, and the LORD has taken away. Blessed be the name of the LORD.”
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤏𐤓𐤌 𐤉𐤑𐤕𐤉 𐤀𐤌𐤉 𐤌𐤁𐤈𐤍 𐤅𐤏𐤓𐤌 𐤀𐤔𐤅𐤁 𐤔𐤌𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤍𐤕𐤍 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤒𐤇 𐤌𐤁𐤓𐤊 𐤉𐤄𐤉 𐤔𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄
וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי אִמִּ֗י מִבֶּ֣טֶן וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח מְבֹרָֽךְ׃ יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה way·yō·mer ‘ā·rōm yå̄·ṣå̄·ṯī ’im·mî mib·be·ṭen wə·‘ā·rōm ’ā·šūḇ šå̄·må̄h Yah·weh nā·ṯan Yah·weh lā·qāḥ mə·ḇō·rāḵ yə·hî šêm Yah·weh — WLC · 21
22
In all this, Job did not sin or charge God with wrongdoing.
𐤁𐤊𐤋 𐤆𐤀𐤕 𐤀𐤉𐤅𐤁 𐤋𐤀 𐤇𐤈𐤀 𐤅𐤋𐤀 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌𐤐 𐤕𐤐𐤋𐤄
בְּכָל־ זֹ֖את אִיּ֑וֹב לֹא־ חָטָ֣א וְלֹא־ נָתַ֥ן לֵאלֹהִֽים׃פ תִּפְלָ֖ה bə·ḵāl zōṯ ’î·yō·wḇ lō- ḥā·ṭā wə·lō- nā·ṯan lê·lō·hîm tip̄·lāh — WLC · 22