Chapter 38
Do Not Rebuke Me in Your Anger
1
A Psalm of David, for remembrance. 1O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓 𐤋𐤃𐤅𐤃 𐤋𐤄𐤆𐤊𐤉𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋 𐤕𐤅𐤊𐤉𐤇𐤍𐤉 𐤁𐤒𐤑𐤐𐤊 𐤕𐤉𐤎𐤓𐤍𐤉 𐤅𐤁𐤇𐤌𐤕𐤊
מִזְמ֖וֹר לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃ יְֽהוָ֗ה אַל־ תוֹכִיחֵ֑נִי בְּקֶצְפְּךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ וּֽבַחֲמָתְךָ֥ miz·mō·wr lə·ḏā·wiḏ lə·haz·kîr Yah·weh ’al- ṯō·w·ḵî·ḥê·nî bə·qeṣ·pə·ḵā ṯə·yas·sə·rê·nî ū·ḇa·ḥă·mā·ṯə·ḵā — WLC · 1
2
For Your arrows have pierced me deeply and Your hand has pressed down on me.
𐤊𐤉 𐤇𐤑𐤉𐤊 𐤍𐤇𐤕𐤅 𐤁𐤉 𐤉𐤃𐤊 𐤅𐤕𐤍𐤇𐤕 𐤏𐤋𐤉
כִּֽי־ חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י יָדֶֽךָ׃ וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י kî- ḥiṣ·ṣe·ḵā ni·ḥă·ṯū ḇî yā·ḏe·ḵā wat·tin·ḥaṯ ‘ā·lay — WLC · 2
3
There is no soundness in my body because of Your anger; there is no rest in my bones because of my sin.
𐤀𐤉𐤍 𐤌𐤕𐤌 𐤁𐤁𐤔𐤓𐤉 𐤌𐤐𐤍𐤉 𐤆𐤏𐤌𐤊 𐤀𐤉𐤍 𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤁𐤏𐤑𐤌𐤉 𐤌𐤐𐤍𐤉 𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
אֵין־ מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־ שָׁל֥וֹם בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃ ’ên- mə·ṯōm biḇ·śā·rî mip·pə·nê za‘·me·ḵā ’ên- šā·lō·wm ba·‘ă·ṣā·may mip·pə·nê ḥaṭ·ṭā·ṯî — WLC · 3
4
For my iniquities have overwhelmed me; they are a burden too heavy to bear…
𐤊𐤉 𐤏𐤅𐤍𐤕𐤉 𐤏𐤁𐤓𐤅 𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤊𐤌𐤔𐤀 𐤊𐤁𐤃 𐤉𐤊𐤁𐤃𐤅 𐤌𐤌𐤍𐤉
כִּ֣י עֲ֭וֺנֹתַי עָבְר֣וּ רֹאשִׁ֑י כְּמַשָּׂ֥א כָ֝בֵ֗ד יִכְבְּד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ kî ‘ă·wō·nō·ṯay ‘ā·ḇə·rū rō·šî kə·maś·śā ḵā·ḇêḏ yiḵ·bə·ḏū mim·men·nî — WLC · 4
5
My wounds are foul and festering because of my sinful folly.
𐤇𐤁𐤅𐤓𐤕𐤉 𐤄𐤁𐤀𐤉𐤔𐤅 𐤍𐤌𐤒𐤅 𐤌𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤅𐤋𐤕𐤉
חַבּוּרֹתָ֑י הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ מִ֝פְּנֵ֗י אִוַּלְתִּֽי׃ ḥab·bū·rō·ṯāy hiḇ·’î·šū nā·maq·qū mip·pə·nê ’iw·wal·tî — WLC · 5
6
I am bent and brought low…; all day long… I go about mourning.
𐤍𐤏𐤅𐤉𐤕𐤉 𐤔𐤇𐤕𐤉 𐤏𐤃 𐤌𐤀𐤃 𐤊𐤋 𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤋𐤊𐤕𐤉 𐤒𐤃𐤓
נַעֲוֵ֣יתִי שַׁחֹ֣תִי עַד־ מְאֹ֑ד כָּל־ הַ֝יּ֗וֹם הִלָּֽכְתִּי׃ קֹדֵ֥ר na·‘ă·wê·ṯî ša·ḥō·ṯî ‘aḏ- mə·’ōḏ kāl- hay·yō·wm hil·lā·ḵə·tî qō·ḏêr — WLC · 6
7
For my loins are full of burning pain, and no soundness [remains] in my body.
𐤊𐤉 𐤊𐤎𐤋𐤉 𐤌𐤋𐤀𐤅 𐤍𐤒𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤌𐤕𐤌 𐤁𐤁𐤔𐤓𐤉
כִּֽי־ כְ֭סָלַי מָלְא֣וּ נִקְלֶ֑ה וְאֵ֥ין מְ֝תֹ֗ם בִּבְשָׂרִֽי׃ kî- ḵə·sā·lay mā·lə·’ū niq·leh wə·’ên mə·ṯōm biḇ·śā·rî — WLC · 7
8
I am numb and badly… crushed; I groan in anguish of heart.
𐤍𐤐𐤅𐤂𐤅𐤕𐤉 𐤏𐤃 𐤌𐤀𐤃 𐤅𐤍𐤃𐤊𐤉𐤕𐤉 𐤔𐤀𐤂𐤕𐤉 𐤌𐤍𐤄𐤌𐤕 𐤋𐤁𐤉
נְפוּג֣וֹתִי עַד־ מְאֹ֑ד וְנִדְכֵּ֣יתִי שָׁ֝אַ֗גְתִּי מִֽנַּהֲמַ֥ת לִבִּֽי׃ nə·p̄ū·ḡō·w·ṯî ‘aḏ- mə·’ōḏ wə·niḏ·kê·ṯî šā·ʾag̲·tî min·na·hă·maṯ lib·bî — WLC · 8
9
O Lord, my every desire [is] before You; my groaning is not hidden from You.
𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤊𐤋 𐤕𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤍𐤂𐤃𐤊 𐤅𐤀𐤍𐤇𐤕𐤉 𐤋𐤀 𐤍𐤎𐤕𐤓𐤄 𐤌𐤌𐤊
אֲֽדֹנָי כָל־ תַּאֲוָתִ֑י נֶגְדְּךָ֥ וְ֝אַנְחָתִ֗י לֹא־ נִסְתָּֽרָה׃ מִמְּךָ֥ ’ăḏō·nāy ḵāl ta·’ă·wā·ṯî neḡ·də·ḵā wə·’an·ḥā·ṯî lō- nis·tā·rāh mim·mə·ḵā — WLC · 9
10
My heart pounds, my strength fails, and even… the light of my eyes has faded…
𐤋𐤁𐤉 𐤎𐤇𐤓𐤇𐤓 𐤊𐤇𐤉 𐤏𐤆𐤁𐤍𐤉 𐤂𐤌 𐤄𐤌 𐤅𐤀𐤅𐤓 𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤀𐤉𐤍 𐤀𐤕𐤉
לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר כֹחִ֑י עֲזָבַ֣נִי גַּם־ הֵ֝֗ם וְֽאוֹר־ עֵינַ֥י אֵ֣ין אִתִּֽי׃ lib·bî sə·ḥar·ḥar ḵō·ḥî ‘ă·zā·ḇa·nî gam- hêm wə·’ō·wr- ‘ê·nay ’ên ’it·tî — WLC · 10
11
My beloved and friends shun… my disease, and my kinsmen stand at a distance.
𐤀𐤄𐤁𐤉 𐤅𐤓𐤏𐤉 𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅 𐤌𐤍𐤂𐤃 𐤍𐤂𐤏𐤉 𐤅𐤒𐤓𐤅𐤁𐤉 𐤏𐤌𐤃𐤅 𐤌𐤓𐤇𐤒
אֹֽהֲבַ֨י׀ וְרֵעַ֗י יַעֲמֹ֑דוּ מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י וּ֝קְרוֹבַ֗י עָמָֽדוּ׃ מֵרָחֹ֥ק ’ō·hă·ḇay wə·rê·‘ay ya·‘ă·mō·ḏū min·ne·ḡeḏ niḡ·‘î ū·qə·rō·w·ḇay ‘ā·mā·ḏū mê·rā·ḥōq — WLC · 11
12
Those who seek my life lay snares; those who wish me harm speak destruction, plotting deceit all day long.
𐤌𐤁𐤒𐤔𐤉 𐤍𐤐𐤔𐤉 𐤅𐤉𐤍𐤒𐤔𐤅 𐤅𐤃𐤓𐤔𐤉 𐤓𐤏𐤕𐤉 𐤃𐤁𐤓𐤅 𐤄𐤅𐤅𐤕 𐤉𐤄𐤂𐤅 𐤅𐤌𐤓𐤌𐤅𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤉𐤅𐤌
מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וַיְנַקְשׁ֤וּ׀ וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת יֶהְגּֽוּ׃ וּ֝מִרְמ֗וֹת כָּל־ הַיּ֥וֹם mə·ḇaq·šê nap̄·šî way·naq·šū wə·ḏō·rə·šê rā·‘ā·ṯî dib·bə·rū haw·wō·wṯ yeh·gū ū·mir·mō·wṯ kāl- hay·yō·wm — WLC · 12
13
But like a deaf man, I do not hear; and like a mute man, I do not open my mouth.
𐤊𐤇𐤓𐤔 𐤅𐤀𐤍𐤉 𐤋𐤀 𐤀𐤔𐤌𐤏 𐤅𐤊𐤀𐤋𐤌 𐤋𐤀 𐤉𐤐𐤕𐤇 𐤐𐤉𐤅
כְ֭חֵרֵשׁ וַאֲנִ֣י לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע וּ֝כְאִלֵּ֗ם לֹ֣א יִפְתַּח־ פִּֽיו׃ ḵə·ḥê·rêš wa·’ă·nî lō ’eš·mā‘ ū·ḵə·’il·lêm lō yip̄·taḥ- pîw — WLC · 13
14
I am like a man who cannot hear, whose mouth offers no reply…
𐤅𐤀𐤄𐤉 𐤊𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤔𐤌𐤏 𐤁𐤐𐤉𐤅 𐤕𐤅𐤊𐤇𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤉𐤍
וָאֱהִ֗י כְּ֭אִישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹא־ שֹׁמֵ֑עַ בְּ֝פִ֗יו תּוֹכָחֽוֹת׃ וְאֵ֥ין wā·’ĕ·hî kə·’îš ’ă·šer lō- šō·mê·a‘ bə·p̄îw tō·w·ḵā·ḥō·wṯ wə·’ên — WLC · 14
15
I wait for You, O LORD; You will answer, O Lord my God.
𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤇𐤋𐤕𐤉 𐤋𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕𐤄 𐤕𐤏𐤍𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤀𐤋𐤄𐤉
כִּֽי־ הוֹחָ֑לְתִּי לְךָ֣ יְהוָ֣ה אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃ kî- hō·w·ḥā·lə·tî lə·ḵā Yah·weh ’at·tāh ṯa·‘ă·neh ’ă·ḏō·nāy ’ĕ·lō·hāy — WLC · 15
16
For I said, “Let them not gloat over me— those who taunt me when my foot slips.”
𐤊𐤉 𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉 𐤐𐤍 𐤉𐤔𐤌𐤇𐤅 𐤋𐤉 𐤄𐤂𐤃𐤉𐤋𐤅 𐤏𐤋𐤉 𐤓𐤂𐤋𐤉 𐤁𐤌𐤅𐤈
כִּֽי־ אָ֭מַרְתִּי פֶּן־ יִשְׂמְחוּ־ לִ֑י הִגְדִּֽילוּ׃ עָלַ֥י רַ֝גְלִ֗י בְּמ֥וֹט kî- ’ā·mar·tî pen- yiś·mə·ḥū- lî hiḡ·dî·lū ‘ā·lay raḡ·lî bə·mō·wṭ — WLC · 16
17
For I am ready to fall, and my pain is ever with me.
𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤍𐤊𐤅𐤍 𐤋𐤑𐤋𐤏 𐤅𐤌𐤊𐤀𐤅𐤁𐤉 𐤕𐤌𐤉𐤃 𐤍𐤂𐤃𐤉
כִּֽי־ אֲ֭נִי נָכ֑וֹן לְצֶ֣לַע וּמַכְאוֹבִ֖י תָמִֽיד׃ נֶגְדִּ֣י kî- ’ă·nî nā·ḵō·wn lə·ṣe·la‘ ū·maḵ·’ō·w·ḇî ṯā·mîḏ neḡ·dî — WLC · 17
18
Yes, I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
𐤊𐤉 𐤀𐤂𐤉𐤃 𐤏𐤅𐤍𐤉 𐤀𐤃𐤀𐤂 𐤌𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
כִּֽי־ אַגִּ֑יד עֲוֺנִ֥י אֶ֝דְאַ֗ג מֵֽחַטָּאתִֽי׃ kî- ’ag·gîḏ ‘ă·wō·nî ’eḏ·’aḡ mê·ḥaṭ·ṭā·ṯî — WLC · 18
19
Many are my enemies without cause…, and many hate me without reason.
𐤅𐤀𐤉𐤁𐤉 𐤇𐤉𐤉𐤌 𐤏𐤑𐤌𐤅 𐤅𐤓𐤁𐤅 𐤔𐤍𐤀𐤉 𐤔𐤒𐤓
וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃ wə·’ō·yə·ḇay ḥay·yîm ‘ā·ṣê·mū wə·rab·bū śō·nə·’ay šā·qer — WLC · 19
20
Those who repay my good with evil attack me for pursuing the good.
𐤅𐤌𐤔𐤋𐤌𐤉 𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤕𐤇𐤕 𐤓𐤏𐤄 𐤉𐤔𐤈𐤍𐤅𐤍𐤉 𐤕𐤇𐤕 𐤓𐤃𐤅𐤐𐤉 𐤈𐤅𐤁
וּמְשַׁלְּמֵ֣י טוֹבָ֑ה תַּ֣חַת רָ֭עָה יִ֝שְׂטְנ֗וּנִי תַּ֣חַת רְדוֹפִי טֽוֹב׃ ū·mə·šal·lə·mê ṭō·w·ḇāh ta·ḥaṯ rā·‘āh yiś·ṭə·nū·nî ta·ḥaṯ rə·ḏō·p̄ī ṭō·wḇ — WLC · 20
21
Do not forsake me, O LORD; be not far from me, O my God.
𐤀𐤋 𐤕𐤏𐤆𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋 𐤕𐤓𐤇𐤒 𐤌𐤌𐤍𐤉 𐤀𐤋𐤄𐤉
אַל־ תַּֽעַזְבֵ֥נִי יְהוָ֑ה אַל־ תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃ אֱ֝לֹהַ֗י ’al- ta·‘az·ḇê·nî Yah·weh ’al- tir·ḥaq mim·men·nî ’ĕ·lō·hay — WLC · 21
22
Come quickly to help me, O Lord my Savior.
𐤇𐤅𐤔𐤄 𐤋𐤏𐤆𐤓𐤕𐤉 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤕𐤔𐤅𐤏𐤕𐤉
ח֥וּשָׁה לְעֶזְרָתִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י תְּשׁוּעָתִֽי׃ ḥū·šāh lə·‘ez·rā·ṯî ’ă·ḏō·nāy tə·šū·‘ā·ṯî — WLC · 22