← 7 | ← Ecclesiastes | 9 →

Chapter 8

Obey the King

1

Who is like the wise man? Who knows the interpretation of a matter? A man’s wisdom brightens his face, and the sternness of his face is changed.

𐤌𐤉 𐤊𐤄𐤇𐤊𐤌 𐤅𐤌𐤉 𐤉𐤅𐤃𐤏 𐤐𐤔𐤓 𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤃𐤌 𐤇𐤊𐤌𐤕 𐤕𐤀𐤉𐤓 𐤐𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤏𐤆 𐤐𐤍𐤉𐤅 𐤉𐤔𐤍𐤀

מִ֚י כְּהֶ֣חָכָ֔ם וּמִ֥י יוֹדֵ֖עַ פֵּ֣שֶׁר דָּבָ֑ר אָדָם֙ חָכְמַ֤ת תָּאִ֣יר פָּנָ֔יו וְעֹ֥ז פָּנָ֖יו יְשֻׁנֶּֽא׃ mî kə·he·ḥā·ḵām ū·mî yō·w·ḏê·a‘ pê·šer dā·ḇār ’ā·ḏām ḥā·ḵə·maṯ tā·’îr pā·nāw wə·‘ōz pā·nāw yə·šun·neWLC · 1

2

Keep the king’s command, I say, because of… your oath before God.

𐤔𐤌𐤅𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤐𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤅𐤏𐤋 𐤃𐤁𐤓𐤕 𐤔𐤁𐤅𐤏𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌

שְׁמ֔וֹר מֶ֣לֶךְ פִּי־ אֲנִי֙ וְעַ֕ל דִּבְרַ֖ת שְׁבוּעַ֥ת אֱלֹהִֽים׃ šə·mō·wr me·leḵ pî- ’ă·nî wə·‘al diḇ·raṯ šə·ḇū·‘aṯ ’ĕ·lō·hîmWLC · 2

3

Do not hasten to leave his presence, and do not persist in a bad cause, for he will do whatever he pleases.

𐤀𐤋 𐤕𐤁𐤄𐤋 𐤕𐤋𐤊 𐤌𐤐𐤍𐤉𐤅 𐤀𐤋 𐤕𐤏𐤌𐤃 𐤓𐤏 𐤁𐤃𐤁𐤓 𐤊𐤉 𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤇𐤐𐤑

אַל־ תִּבָּהֵ֤ל תֵּלֵ֔ךְ מִפָּנָיו֙ אַֽל־ תַּעֲמֹ֖ד רָ֑ע בְּדָבָ֣ר כִּ֛י יַעֲשֶֽׂה׃ כָּל־ אֲשֶׁ֥ר יַחְפֹּ֖ץ ’al- tib·bā·hêl tê·lêḵ mip·pā·nāw ’al- ta·‘ă·mōḏ rā‘ bə·ḏā·ḇār kî ya·‘ă·śeh kāl- ’ă·šer yaḥ·pōṣWLC · 3

4

For the king’s word is supreme, and who can say to him, “What are you doing?”

𐤁𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤃𐤁𐤓 𐤔𐤋𐤈𐤅𐤍 𐤅𐤌𐤉 𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤅 𐤌𐤄 𐤕𐤏𐤔𐤄

בַּאֲשֶׁ֥ר מֶ֖לֶךְ דְּבַר־ שִׁלְט֑וֹן וּמִ֥י יֹֽאמַר־ ל֖וֹ מַֽה־ תַּעֲשֶֽׂה׃ ba·’ă·šer me·leḵ də·ḇar- šil·ṭō·wn ū·mî yō·mar- lōw mah- ta·‘ă·śehWLC · 4

5

Whoever keeps his command will come to… no harm, and a wise heart knows the right time and procedure.

𐤔𐤅𐤌𐤓 𐤌𐤑𐤅𐤄 𐤉𐤃𐤏 𐤃𐤁𐤓 𐤋𐤀 𐤓𐤏 𐤇𐤊𐤌 𐤋𐤁 𐤉𐤃𐤏 𐤅𐤏𐤕 𐤅𐤌𐤔𐤐𐤈

שׁוֹמֵ֣ר מִצְוָ֔ה יֵדַ֖ע דָּבָ֣ר לֹ֥א רָ֑ע חָכָֽם׃ לֵ֥ב יֵדַ֖ע וְעֵ֣ת וּמִשְׁפָּ֔ט šō·w·mêr miṣ·wāh yê·ḏa‘ dā·ḇār lō rā‘ ḥā·ḵām lêḇ yê·ḏa‘ wə·‘êṯ ū·miš·pāṭWLC · 5

6

For there is a right time and procedure to every purpose, though a man’s misery weighs heavily upon him.

𐤊𐤉 𐤉𐤔 𐤏𐤕 𐤅𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤋𐤊𐤋 𐤇𐤐𐤑 𐤊𐤉 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤓𐤏𐤕 𐤓𐤁𐤄 𐤏𐤋𐤉𐤅

כִּ֣י יֵ֖שׁ עֵ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט לְכָל־ חֵ֔פֶץ כִּֽי־ הָאָדָ֖ם רָעַ֥ת רַבָּ֥ה עָלָֽיו׃ kî yêš ‘êṯ ū·miš·pāṭ lə·ḵāl ḥê·p̄eṣ kî- hā·’ā·ḏām rā·‘aṯ rab·bāh ‘ā·lāwWLC · 6

7

Since no one knows what will happen, who can tell him what is to come?

𐤊𐤉 𐤀𐤉𐤍𐤍𐤅 𐤉𐤃𐤏 𐤌𐤄 𐤔𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤌𐤉 𐤉𐤂𐤉𐤃 𐤋𐤅 𐤊𐤉 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤉𐤄

כִּֽי־ אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ מַה־ שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃ כִּ֚י כַּאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה kî- ’ê·nen·nū yō·ḏê·a‘ mah- še·yih·yeh mî yag·gîḏ lōw kî ka·’ă·šer yih·yehWLC · 7

8

As no man has power over the wind to contain [it], so no one has authority over [his] day of death. As no one can be discharged in wartime, so wickedness will not release those who practice it.

𐤀𐤉𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤔𐤋𐤉𐤈 𐤁𐤓𐤅𐤇 𐤋𐤊𐤋𐤅𐤀 𐤀𐤕 𐤄𐤓𐤅𐤇 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤔𐤋𐤈𐤅𐤍 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤌𐤅𐤕 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤌𐤔𐤋𐤇𐤕 𐤁𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤓𐤔𐤏 𐤀𐤕 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤌𐤋𐤈 𐤁𐤏𐤋𐤉𐤅

אֵ֣ין אָדָ֞ם שַׁלִּ֤יט בָּר֙וּחַ֙ לִכְל֣וֹא אֶת־ הָר֔וּחַ וְאֵ֤ין שִׁלְטוֹן֙ בְּי֣וֹם הַמָּ֔וֶת וְאֵ֥ין מִשְׁלַ֖חַת בַּמִּלְחָמָ֑ה רֶ֖שַׁע אֶת־ וְלֹֽא־ יְמַלֵּ֥ט בְּעָלָֽיו׃ ’ên ’ā·ḏām šal·lîṭ bā·rū·aḥ liḵ·lō·w ’eṯ- hā·rū·aḥ wə·’ên šil·ṭō·wn bə·yō·wm ham·mā·weṯ wə·’ên miš·la·ḥaṯ bam·mil·ḥā·māh re·ša‘ ’eṯ- wə·lō- yə·mal·lêṭ bə·‘ā·lāwWLC · 8

9

All this I have seen, applying my mind to every deed that is done under the sun; [there is] a time when one man lords it over another to his own detriment

𐤊𐤋 𐤆𐤄 𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉 𐤅𐤍𐤕𐤅𐤍 𐤀𐤕 𐤋𐤁𐤉 𐤋𐤊𐤋 𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤏𐤔𐤄 𐤕𐤇𐤕 𐤄𐤔𐤌𐤔 𐤏𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤔𐤋𐤈 𐤁𐤀𐤃𐤌 𐤋𐤓𐤏 𐤋𐤅 𐤀𐤕

כָּל־ זֶ֤ה רָאִ֙יתִי֙ וְנָת֣וֹן אֶת־ לִבִּ֔י לְכָֽל־ מַעֲשֶׂ֔ה אֲשֶׁ֥ר נַעֲשָׂ֖ה תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ עֵ֗ת אֲשֶׁ֨ר הָאָדָ֛ם שָׁלַ֧ט בְּאָדָ֖ם לְרַ֥ע לֽוֹ׃ אֶת־ kāl- zeh rā·’î·ṯî wə·nā·ṯō·wn ’eṯ- lib·bî lə·ḵāl ma·‘ă·śeh ’ă·šer na·‘ă·śāh ta·ḥaṯ haš·šā·meš ‘êṯ ’ă·šer hā·’ā·ḏām šā·laṭ bə·’ā·ḏām lə·ra‘ lōw ’eṯ-WLC · 9

Fear God

10

Then too, I saw the burial of the wicked who used to go in and out of the holy place, and they were praised in the city where they had done so. This too is futile.

𐤅𐤁𐤊𐤍 𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉 𐤒𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤀𐤅 𐤉𐤄𐤋𐤊𐤅 𐤒𐤃𐤅𐤔 𐤅𐤌𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤕𐤊𐤇𐤅 𐤁𐤏𐤉𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤅 𐤊𐤍 𐤆𐤄 𐤂𐤌 𐤄𐤁𐤋

וּבְכֵ֡ן רָאִיתִי֩ קְבֻרִ֜ים רְשָׁעִ֨ים וָבָ֗אוּ יְהַלֵּ֔כוּ קָדוֹשׁ֙ וּמִמְּק֤וֹם וְיִֽשְׁתַּכְּח֥וּ בָעִ֖יר אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֑וּ כֵּן־ זֶ֖ה גַּם־ הָֽבֶל׃ ū·ḇə·ḵên rā·’î·ṯî qə·ḇu·rîm rə·šā·‘îm wā·ḇā·’ū yə·hal·lê·ḵū qā·ḏō·wōš ū·mim·mə·qō·wm wə·yiš·tak·kə·ḥū ḇā·‘îr ’ă·šer ‘ā·śū kên- zeh gam- hā·ḇelWLC · 10

11

When the sentence for a crime… is not speedily executed,… the hearts vvv of men become fully set on doing evil.

𐤀𐤔𐤓 𐤐𐤕𐤂𐤌 𐤄𐤓𐤏𐤄 𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤉𐤍 𐤌𐤄𐤓𐤄 𐤍𐤏𐤔𐤄 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤋𐤁 𐤁𐤍𐤉 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤁𐤄𐤌 𐤌𐤋𐤀 𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕 𐤓𐤏

אֲשֶׁר֙ פִתְגָ֔ם הָרָעָ֖ה מַעֲשֵׂ֥ה אֵין־ מְהֵרָ֑ה נַעֲשָׂ֣ה עַל־ כֵּ֡ן לֵ֧ב בְּֽנֵי־ הָאָדָ֛ם בָּהֶ֖ם מָלֵ֞א לַעֲשׂ֥וֹת רָֽע׃ ’ă·šer p̄iṯ·ḡām hā·rā·‘āh ma·‘ă·śêh ’ên- mə·hê·rāh na·‘ă·śāh ‘al- kên lêḇ bə·nê- hā·’ā·ḏām bā·hem mā·lê la·‘ă·śō·wṯ rā‘WLC · 11

12

Although a sinner does evil a hundred [times] and still lives long yet I also know that it will go well with those who fear God, who are reverent in His presence.

𐤀𐤔𐤓 𐤇𐤈𐤀 𐤏𐤔𐤄 𐤓𐤏 𐤌𐤀𐤕 𐤅𐤌𐤀𐤓𐤉𐤊 𐤋𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤂𐤌 𐤉𐤅𐤃𐤏 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤈𐤅𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤉𐤓𐤀𐤅 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤋𐤉𐤓𐤀𐤉 𐤌𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅

אֲשֶׁ֣ר חֹטֶ֗א עֹשֶׂ֥ה רָ֛ע מְאַ֖ת וּמַאֲרִ֣יךְ ל֑וֹ כִּ֚י אָ֔נִי גַּם־ יוֹדֵ֣עַ אֲשֶׁ֤ר יִהְיֶה־ טּוֹב֙ אֲשֶׁ֥ר יִֽירְא֖וּ הָאֱלֹהִ֔ים לְיִרְאֵ֣י מִלְּפָנָֽיו׃ ’ă·šer ḥō·ṭe ‘ō·śeh rā‘ mə·’aṯ ū·ma·’ă·rîḵ lōw kî ’ā·nî gam- yō·w·ḏê·a‘ ’ă·šer yih·yeh- ṭō·wḇ ’ă·šer yî·rə·’ū hā·’ĕ·lō·hîm lə·yir·’ê mil·lə·p̄ā·nāwWLC · 12

13

Yet because [the wicked] do not fear… God, it will not go well with [them], and their days will not lengthen like a shadow.

𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤉𐤍𐤍𐤅 𐤉𐤓𐤀 𐤌𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤋𐤀 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤅𐤈𐤅𐤁 𐤋𐤓𐤔𐤏 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤀𐤓𐤉𐤊 𐤊𐤑𐤋

אֲשֶׁ֛ר אֵינֶ֥נּוּ יָרֵ֖א מִלִּפְנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ לֹֽא־ יִהְיֶ֣ה וְטוֹב֙ לָֽרָשָׁ֔ע יָמִ֖ים וְלֹֽא־ יַאֲרִ֥יךְ כַּצֵּ֑ל ’ă·šer ’ê·nen·nū yā·rê mil·lip̄·nê ’ĕ·lō·hîm lō- yih·yeh wə·ṭō·wḇ lā·rā·šā‘ yā·mîm wə·lō- ya·’ă·rîḵ kaṣ·ṣêlWLC · 13

God’s Ways Are Mysterious

14

There is a futility that is done on the earth: There are righteous [men] who get… what the actions of the wicked [deserve], and there are wicked [men] who get what the actions of the righteous deserve. I say that this too is futile.

𐤉𐤔 𐤄𐤁𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤏𐤔𐤄 𐤏𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤉𐤔 𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤂𐤉𐤏 𐤀𐤋𐤄𐤌 𐤊𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤄𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤔 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤄𐤌 𐤔𐤌𐤂𐤉𐤏 𐤊𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤄𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉 𐤆𐤄 𐤔𐤂𐤌 𐤄𐤁𐤋

יֶשׁ־ הֶבֶל֮ אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֣ה עַל־ הָאָרֶץ֒ יֵ֣שׁ צַדִּיקִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אֲשֶׁ֣ר׀ מַגִּ֤יעַ אֲלֵהֶם֙ כְּמַעֲשֵׂ֣ה הָרְשָׁעִ֔ים וְיֵ֣שׁ רְשָׁעִ֔ים אֲלֵהֶ֖ם שֶׁמַּגִּ֥יעַ כְּמַעֲשֵׂ֣ה הַצַּדִּיקִ֑ים אָמַ֕רְתִּי זֶ֖ה שֶׁגַּם־ הָֽבֶל׃ yeš- he·ḇel ’ă·šer na·‘ă·śāh ‘al- hā·’ā·reṣ yêš ṣad·dî·qîm ’ă·šer ’ă·šer mag·gî·a‘ ’ă·lê·hem kə·ma·‘ă·śêh hā·rə·šā·‘îm wə·yêš rə·šā·‘îm ’ă·lê·hem šem·mag·gî·a‘ kə·ma·‘ă·śêh haṣ·ṣad·dî·qîm ’ā·mar·tî zeh šeg·gam- hā·ḇelWLC · 14

15

So I commended the enjoyment of life, because there is nothing better for a man under the sun than… to eat and drink and be merry. For this [joy] will accompany him in his labor during the days of his life that God gives him under the sun.

𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤕 𐤅𐤔𐤁𐤇𐤕𐤉 𐤄𐤔𐤌𐤇𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤉𐤍 𐤈𐤅𐤁 𐤋𐤀𐤃𐤌 𐤕𐤇𐤕 𐤄𐤔𐤌𐤔 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤋𐤀𐤊𐤅𐤋 𐤅𐤋𐤔𐤕𐤅𐤕 𐤅𐤋𐤔𐤌𐤅𐤇 𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤋𐤅𐤍𐤅 𐤁𐤏𐤌𐤋𐤅 𐤉𐤌𐤉 𐤇𐤉𐤉𐤅 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤍𐤕𐤍 𐤋𐤅 𐤕𐤇𐤕 𐤄𐤔𐤌𐤔

אֲנִי֙ אֶת־ וְשִׁבַּ֤חְתִּֽי הַשִּׂמְחָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ ט֤וֹב לָֽאָדָם֙ תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ כִּ֛י אִם־ לֶאֱכ֥וֹל וְלִשְׁתּ֖וֹת וְלִשְׂמ֑וֹחַ וְה֞וּא יִלְוֶ֣נּוּ בַעֲמָל֗וֹ יְמֵ֥י חַיָּ֛יו אֲשֶׁר־ הָאֱלֹהִ֖ים נָֽתַן־ ל֥וֹ תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ ’ă·nî ’eṯ- wə·šib·baḥ·tî haś·śim·ḥāh ’ă·šer ’ên- ṭō·wḇ lā·’ā·ḏām ta·ḥaṯ haš·še·meš kî ’im- le·’ĕ·ḵō·wl wə·liš·tō·wṯ wə·liś·mō·w·aḥ wə·hū yil·wen·nū ḇa·‘ă·mā·lōw yə·mê ḥay·yāw ’ă·šer- hā·’ĕ·lō·hîm nā·ṯan- lōw ta·ḥaṯ haš·šā·mešWLC · 15

16

When I applied my mind to know wisdom and to observe the task that one performs on the earth— though… his eyes do not see sleep in the day or even in the night—

𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤕𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤋𐤁𐤉 𐤋𐤃𐤏𐤕 𐤇𐤊𐤌𐤄 𐤅𐤋𐤓𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤍𐤉𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤏𐤔𐤄 𐤏𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤉 𐤂𐤌 𐤁𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅 𐤀𐤉𐤍𐤍𐤅 𐤓𐤀𐤄 𐤔𐤍𐤄 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤁𐤋𐤉𐤋𐤄

כַּאֲשֶׁ֨ר נָתַ֤תִּי אֶת־ לִבִּי֙ לָדַ֣עַת חָכְמָ֔ה וְלִרְאוֹת֙ אֶת־ הָ֣עִנְיָ֔ן אֲשֶׁ֥ר נַעֲשָׂ֖ה עַל־ הָאָ֑רֶץ כִּ֣י גַ֤ם בְּעֵינָ֖יו אֵינֶ֥נּוּ רֹאֶֽה׃ שֵׁנָ֕ה בַּיּוֹם֙ וּבַלַּ֔יְלָה ka·’ă·šer nā·ṯat·tî ’eṯ- lib·bî lā·ḏa·‘aṯ ḥāḵ·māh wə·lir·’ō·wṯ ’eṯ- hā·‘in·yān ’ă·šer na·‘ă·śāh ‘al- hā·’ā·reṣ kî ḡam bə·‘ê·nāw ’ê·nen·nū rō·’eh šê·nāh bay·yō·wm ū·ḇal·lay·lāhWLC · 16

17

I saw every work of God, and that a man is unable… to comprehend the work that is done under the sun. Despite [his] efforts to search it out, he cannot find [its meaning]; even if the wise man claims to know, he is unable… to comprehend.

𐤅𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤋𐤀 𐤉𐤅𐤊𐤋 𐤋𐤌𐤑𐤅𐤀 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤏𐤔𐤄 𐤕𐤇𐤕 𐤄𐤔𐤌𐤔 𐤁𐤔𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤉𐤏𐤌𐤋 𐤋𐤁𐤒𐤔 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤌𐤑𐤀 𐤅𐤂𐤌 𐤀𐤌 𐤄𐤇𐤊𐤌 𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤃𐤏𐤕 𐤋𐤀 𐤉𐤅𐤊𐤋 𐤋𐤌𐤑𐤀

וְרָאִיתִי֮ אֶת־ כָּל־ מַעֲשֵׂ֣ה הָאֱלֹהִים֒ כִּי֩ הָאָדָ֗ם לֹ֨א יוּכַ֜ל לִמְצוֹא֙ אֶת־ הַֽמַּעֲשֶׂה֙ אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֣ה תַֽחַת־ הַשֶּׁ֔מֶשׁ בְּ֠שֶׁל אֲשֶׁ֨ר הָאָדָ֛ם יַעֲמֹ֧ל לְבַקֵּ֖שׁ וְלֹ֣א יִמְצָ֑א וְגַ֨ם אִם־ הֶֽחָכָם֙ יֹאמַ֤ר לָדַ֔עַת לֹ֥א יוּכַ֖ל לִמְצֹֽא׃ wə·rā·’î·ṯî ’eṯ- kāl- ma·‘ă·śêh hā·’ĕ·lō·hîm kî hā·’ā·ḏām lō yū·ḵal lim·ṣō·w ’eṯ- ham·ma·‘ă·śeh ’ă·šer na·‘ă·śāh ṯa·ḥaṯ- haš·še·meš bə·šel ’ă·šer hā·’ā·ḏām ya·‘ă·mōl lə·ḇaq·qêš wə·lō yim·ṣā wə·ḡam ’im- he·ḥā·ḵām yō·mar lā·ḏa·‘aṯ lō yū·ḵal lim·ṣōWLC · 17


← Chapter 7 | Ecclesiastes | Chapter 9 →