Chapter 17
The Burden against Damascus
1
[This is] the burden against Damascus: “Behold, Damascus is no longer a city; it has become a heap of ruins.
𐤌𐤔𐤀 𐤃𐤌𐤔𐤒 𐤄𐤍𐤄 𐤃𐤌𐤔𐤒 𐤌𐤅𐤎𐤓 𐤌𐤏𐤉𐤓 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤌𐤏𐤉 𐤌𐤐𐤋𐤄
מַשָּׂ֖א דַּמָּ֑שֶׂק הִנֵּ֤ה דַמֶּ֙שֶׂק֙ מוּסָ֣ר מֵעִ֔יר וְהָיְתָ֖ה מְעִ֥י מַפָּלָֽה׃ maś·śā dam·mā·śeq hin·nêh ḏam·me·śeq mū·sār mê·‘îr wə·hā·yə·ṯāh mə·‘î map·pā·lāh — WLC · 1
2
The cities of Aroer are forsaken; they will be left to the flocks, which will lie down with no one to fear.
𐤏𐤓𐤉 𐤏𐤓𐤏𐤓 𐤏𐤆𐤁𐤅𐤕 𐤕𐤄𐤉𐤉𐤍𐤄 𐤋𐤏𐤃𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤓𐤁𐤑𐤅 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤌𐤇𐤓𐤉𐤃
עָרֵ֣י עֲרֹעֵ֑ר עֲזֻב֖וֹת תִּֽהְיֶ֔ינָה לַעֲדָרִ֣ים וְרָבְצ֖וּ וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ ‘ā·rê ‘ă·rō·‘êr ‘ă·zu·ḇō·wṯ tih·ye·nāh la·‘ă·ḏā·rîm wə·rā·ḇə·ṣū wə·’ên ma·ḥă·rîḏ — WLC · 2
3
The fortress will disappear from Ephraim, and the sovereignty from Damascus. The remnant of Aram will be like the splendor vvv of the Israelites,” declares the LORD of Hosts.
𐤌𐤁𐤑𐤓 𐤅𐤍𐤔𐤁𐤕 𐤌𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤌𐤋𐤊𐤄 𐤌𐤃𐤌𐤔𐤒 𐤅𐤔𐤀𐤓 𐤀𐤓𐤌 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤊𐤊𐤁𐤅𐤃 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕𐤎
מִבְצָר֙ וְנִשְׁבַּ֤ת מֵֽאֶפְרַ֔יִם וּמַמְלָכָ֥ה מִדַּמֶּ֖שֶׂק וּשְׁאָ֣ר אֲרָ֑ם יִֽהְי֔וּ כִּכְב֤וֹד בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ס miḇ·ṣār wə·niš·baṯ mê·’ep̄·ra·yim ū·mam·lā·ḵāh mid·dam·me·śeq ū·šə·’ār ’ă·rām yih·yū kiḵ·ḇō·wḏ bə·nê- yiś·rā·’êl nə·’um Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ — WLC · 3
4
“In that day the splendor of Jacob will fade, and the fat of his body will waste away,
𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤊𐤁𐤅𐤃 𐤉𐤏𐤒𐤁 𐤉𐤃𐤋 𐤅𐤌𐤔𐤌𐤍 𐤁𐤔𐤓𐤅 𐤉𐤓𐤆𐤄
וְהָיָה֙ הַה֔וּא בַּיּ֣וֹם כְּב֣וֹד יַעֲקֹ֑ב יִדַּ֖ל וּמִשְׁמַ֥ן בְּשָׂר֖וֹ יֵרָזֶֽה׃ wə·hā·yāh ha·hū bay·yō·wm kə·ḇō·wḏ ya·‘ă·qōḇ yid·dal ū·miš·man bə·śā·rōw yê·rā·zeh — WLC · 4
5
as the reaper gathers the standing grain and harvests… the ears with his arm, as one gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤒𐤑𐤉𐤓 𐤊𐤀𐤎𐤐 𐤒𐤌𐤄 𐤉𐤒𐤑𐤅𐤓 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤔𐤁𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤆𐤓𐤏𐤅 𐤊𐤌𐤋𐤒𐤈 𐤔𐤁𐤋𐤉𐤌 𐤁𐤏𐤌𐤒 𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌
וְהָיָ֗ה קָצִ֣יר כֶּֽאֱסֹף֙ קָמָ֔ה יִקְצ֑וֹר וְהָיָ֛ה שִׁבֳּלִ֣ים וּזְרֹע֖וֹ כִּמְלַקֵּ֥ט שִׁבֳּלִ֖ים בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃ wə·hā·yāh qā·ṣîr ke·’ĕ·sōp̄ qā·māh yiq·ṣō·wr wə·hā·yāh šib·bo·lîm ū·zə·rō·‘ōw kim·laq·qêṭ šib·bo·lîm bə·‘ê·meq rə·p̄ā·’îm — WLC · 5
6
Yet gleanings will remain like an olive tree that has been beaten— two or three berries atop the tree…, four or five on its fruitful branches,” declares the LORD, the God of Israel.
𐤏𐤅𐤋𐤋𐤕 𐤅𐤍𐤔𐤀𐤓 𐤁𐤅 𐤆𐤉𐤕 𐤊𐤍𐤒𐤐 𐤔𐤍𐤉𐤌 𐤔𐤋𐤔𐤄 𐤂𐤓𐤂𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤓𐤀𐤔 𐤀𐤌𐤉𐤓 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤐𐤓𐤉𐤄 𐤁𐤎𐤏𐤐𐤉𐤄 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋𐤎
עֽוֹלֵלֹת֙ וְנִשְׁאַר־ בּ֤וֹ זַ֔יִת כְּנֹ֣קֶף שְׁנַ֧יִם שְׁלֹשָׁ֛ה גַּרְגְּרִ֖ים בְּרֹ֣אשׁ אָמִ֑יר אַרְבָּעָ֣ה חֲמִשָּׁ֗ה פֹּֽרִיָּ֔ה בִּסְעִפֶ֙יהָ֙ נְאֻם־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ס ‘ō·w·lê·lōṯ wə·niš·’ar- bōw za·yiṯ kə·nō·qep̄ šə·na·yim šə·lō·šāh gar·gə·rîm bə·rōš ’ā·mîr ’ar·bā·‘āh ḥă·miš·šāh pō·rî·yāh bis·‘i·p̄e·hā nə·’um- Yah·weh ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl — WLC · 6
7
In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel…
𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤀𐤃𐤌 𐤉𐤔𐤏𐤄 𐤏𐤋 𐤏𐤔𐤄𐤅 𐤅𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅 𐤀𐤋 𐤒𐤃𐤅𐤔 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤕𐤓𐤀𐤉𐤍𐤄
הַה֔וּא בַּיּ֣וֹם הָאָדָ֖ם יִשְׁעֶ֥ה עַל־ עֹשֵׂ֑הוּ וְעֵינָ֕יו אֶל־ קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּרְאֶֽינָה׃ ha·hū bay·yō·wm hā·’ā·ḏām yiš·‘eh ‘al- ‘ō·śê·hū wə·‘ê·nāw ’el- qə·ḏō·wōš yiś·rā·’êl tir·’e·nāh — WLC · 7
8
They will not look to the altars they have fashioned with their hands or to the Asherahs and incense altars they have made with their fingers…
𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤔𐤏𐤄 𐤀𐤋 𐤄𐤌𐤆𐤁𐤇𐤅𐤕 𐤌𐤏𐤔𐤄 𐤉𐤃𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤔𐤓 𐤅𐤄𐤀𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤇𐤌𐤍𐤉𐤌 𐤏𐤔𐤅 𐤀𐤑𐤁𐤏𐤕𐤉𐤅 𐤋𐤀 𐤉𐤓𐤀𐤄
וְלֹ֣א יִשְׁעֶ֔ה אֶל־ הַֽמִּזְבְּח֖וֹת מַעֲשֵׂ֣ה יָדָ֑יו וַאֲשֶׁ֨ר וְהָאֲשֵׁרִ֖ים וְהָחַמָּנִֽים׃ עָשׂ֤וּ אֶצְבְּעֹתָיו֙ לֹ֣א יִרְאֶ֔ה wə·lō yiš·‘eh ’el- ham·miz·bə·ḥō·wṯ ma·‘ă·śêh yā·ḏāw wa·’ă·šer wə·hā·’ă·šê·rîm wə·hā·ḥam·mā·nîm ‘ā·śū ’eṣ·bə·‘ō·ṯāw lō yir·’eh — WLC · 8
9
In that day their strong cities will be like forsaken thickets and summits, abandoned to the Israelites… and to utter desolation.
𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤌𐤏𐤆𐤅 𐤏𐤓𐤉 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤊𐤏𐤆𐤅𐤁𐤕 𐤄𐤇𐤓𐤔 𐤅𐤄𐤀𐤌𐤉𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤆𐤁𐤅 𐤌𐤐𐤍𐤉 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤔𐤌𐤌𐤄
הַה֜וּא בַּיּ֨וֹם מָעֻזּ֗וֹ עָרֵ֣י יִהְי֣וּ׀ כַּעֲזוּבַ֤ת הַחֹ֙רֶשׁ֙ וְהָ֣אָמִ֔יר אֲשֶׁ֣ר עָזְב֔וּ מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָיְתָ֖ה שְׁמָמָֽה׃ ha·hū bay·yō·wm mā·‘uz·zōw ‘ā·rê yih·yū ka·‘ă·zū·ḇaṯ ha·ḥō·reš wə·hā·’ā·mîr ’ă·šer ‘ā·zə·ḇū mip·pə·nê bə·nê yiś·rā·’êl wə·hā·yə·ṯāh šə·mā·māh — WLC · 9
10
For you have forgotten the God of your salvation and failed to remember the Rock of your refuge. Therefore,… though you cultivate delightful plots and set out cuttings from exotic vines—
𐤊𐤉 𐤔𐤊𐤇𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤏𐤊 𐤋𐤀 𐤆𐤊𐤓𐤕 𐤅𐤑𐤅𐤓 𐤌𐤏𐤆𐤊 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤕𐤈𐤏𐤉 𐤍𐤏𐤌𐤍𐤉𐤌 𐤍𐤈𐤏𐤉 𐤕𐤆𐤓𐤏𐤍𐤅 𐤆𐤓 𐤅𐤆𐤌𐤓𐤕
כִּ֤י שָׁכַ֙חַתְּ֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֔ךְ לֹ֣א זָכָ֑רְתְּ וְצ֥וּר מָעֻזֵּ֖ךְ עַל־ כֵּ֗ן תִּטְּעִי֙ נַעֲמָנִ֔ים נִטְעֵ֣י תִּזְרָעֶֽנּוּ׃ זָ֖ר וּזְמֹ֥רַת kî šā·ḵa·ḥat ’ĕ·lō·hê yiš·‘êḵ lō zā·ḵā·rət wə·ṣūr mā·‘uz·zêḵ ‘al- kên tiṭ·ṭə·‘î na·‘ă·mā·nîm niṭ·‘ê tiz·rā·‘en·nū zār ū·zə·mō·raṯ — WLC · 10
11
though on the day you plant you make them grow, and on that morning you help your seed sprout— yet the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.
𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤍𐤈𐤏𐤊 𐤕𐤔𐤂𐤔𐤂𐤉 𐤅𐤁𐤁𐤒𐤓 𐤆𐤓𐤏𐤊 𐤕𐤐𐤓𐤉𐤇𐤉 𐤒𐤑𐤉𐤓 𐤍𐤃 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤀𐤍𐤅𐤔𐤎 𐤅𐤊𐤀𐤁
בְּי֤וֹם נִטְעֵךְ֙ תְּשַׂגְשֵׂ֔גִי וּבַבֹּ֖קֶר זַרְעֵ֣ךְ תַּפְרִ֑יחִי קָצִ֛יר נֵ֥ד בְּי֥וֹם נַחֲלָ֖ה אָנֽוּשׁ׃ס וּכְאֵ֥ב bə·yō·wm niṭ·‘êḵ tə·śaḡ·śê·ḡî ū·ḇab·bō·qer zar·‘êḵ tap̄·rî·ḥî qā·ṣîr nêḏ bə·yō·wm na·ḥă·lāh ’ā·nūš ū·ḵə·’êḇ — WLC · 11
12
Alas, the tumult of many peoples; they rage like the roaring seas and clamoring nations; they rumble like the crashing of mighty waters.
𐤄𐤅𐤉 𐤄𐤌𐤅𐤍 𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤏𐤌𐤉𐤌 𐤊𐤄𐤌𐤅𐤕 𐤉𐤄𐤌𐤉𐤅𐤍 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤀𐤅𐤍 𐤋𐤀𐤌𐤉𐤌 𐤊𐤔𐤀𐤅𐤍 𐤉𐤔𐤀𐤅𐤍 𐤊𐤁𐤉𐤓𐤉𐤌 𐤌𐤉𐤌
ה֗וֹי הֲמוֹן֙ רַבִּ֔ים עַמִּ֣ים כַּהֲמ֥וֹת יֶהֱמָי֑וּן יַמִּ֖ים וּשְׁא֣וֹן לְאֻמִּ֔ים כִּשְׁא֛וֹן יִשָּׁאֽוּן׃ כַּבִּירִ֖ים מַ֥יִם hō·w hă·mō·wn rab·bîm ‘am·mîm ka·hă·mō·wṯ ye·hĕ·mā·yūn yam·mîm ū·šə·’ō·wn lə·’um·mîm kiš·’ō·wn yiš·šā·’ūn kab·bî·rîm ma·yim — WLC · 12
13
The nations rage like the rush of many waters. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweeds before a gale.
𐤋𐤀𐤌𐤉𐤌 𐤉𐤔𐤀𐤅𐤍 𐤊𐤔𐤀𐤅𐤍 𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤂𐤏𐤓 𐤁𐤅 𐤅𐤍𐤎 𐤌𐤌𐤓𐤇𐤒 𐤅𐤓𐤃𐤐 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤓𐤅𐤇 𐤊𐤌𐤑 𐤄𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤊𐤂𐤋𐤂𐤋 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤎𐤅𐤐𐤄
לְאֻמִּ֗ים יִשָּׁא֔וּן כִּשְׁא֞וֹן רַבִּים֙ מַ֤יִם וְגָ֥עַר בּ֖וֹ וְנָ֣ס מִמֶּרְחָ֑ק וְרֻדַּ֗ף לִפְנֵי־ ר֔וּחַ כְּמֹ֤ץ הָרִים֙ וּכְגַלְגַּ֖ל לִפְנֵ֥י סוּפָֽה׃ lə·’um·mîm yiš·šā·’ūn kiš·’ō·wn rab·bîm ma·yim wə·ḡā·‘ar bōw wə·nās mim·mer·ḥāq wə·rud·dap̄ lip̄·nê- rū·aḥ kə·mōṣ hā·rîm ū·ḵə·ḡal·gal lip̄·nê sū·p̄āh — WLC · 13
14
- In the evening, there is sudden terror! Before morning, they are no more! This [is] the portion of those who loot us and the lot of those who plunder us.
𐤋𐤏𐤕 𐤏𐤓𐤁 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤁𐤋𐤄𐤄 𐤁𐤈𐤓𐤌 𐤁𐤒𐤓 𐤀𐤉𐤍𐤍𐤅 𐤆𐤄 𐤇𐤋𐤒 𐤔𐤅𐤎𐤉𐤍𐤅 𐤅𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤋𐤁𐤆𐤆𐤉𐤍𐤅𐤎
לְעֵ֥ת עֶ֙רֶב֙ וְהִנֵּ֣ה בַלָּהָ֔ה בְּטֶ֥רֶם בֹּ֖קֶר אֵינֶ֑נּוּ זֶ֚ה חֵ֣לֶק שׁוֹסֵ֔ינוּ וְגוֹרָ֖ל לְבֹזְזֵֽינוּ׃ס lə·‘êṯ ‘e·reḇ wə·hin·nêh ḇal·lā·hāh bə·ṭe·rem bō·qer ’ê·nen·nū zeh ḥê·leq šō·w·sê·nū wə·ḡō·w·rāl lə·ḇō·zə·zê·nū — WLC · 14