← 21 | ← Isaiah | 23 →

Chapter 22

The Valley of Vision

1

[This is] the burden against the Valley of Vision: What ails you now, that you have all gone up to the rooftops,

𐤌𐤔𐤀 𐤂𐤉𐤀 𐤇𐤆𐤉𐤅𐤍 𐤌𐤄 𐤋𐤊 𐤀𐤐𐤅𐤀 𐤊𐤉 𐤊𐤋𐤊 𐤏𐤋𐤉𐤕 𐤋𐤂𐤂𐤅𐤕

מַשָּׂ֖א גֵּ֣יא חִזָּי֑וֹן מַה־ לָּ֣ךְ אֵפ֔וֹא כִּֽי־ כֻּלָּ֖ךְ עָלִ֥ית לַגַּגּֽוֹת׃ maś·śā gê ḥiz·zā·yō·wn mah- lāḵ ’ê·p̄ō·w kî- kul·lāḵ ‘ā·lîṯ lag·gag·gō·wṯWLC · 1

2

O city of commotion…, O town vvv of revelry? Your slain did not die by the sword, nor were they killed in battle.

𐤏𐤉𐤓 𐤕𐤔𐤀𐤅𐤕 𐤌𐤋𐤀𐤄 𐤒𐤓𐤉𐤄 𐤄𐤅𐤌𐤉𐤄 𐤏𐤋𐤉𐤆𐤄 𐤇𐤋𐤋𐤉𐤊 𐤋𐤀 𐤇𐤋𐤋𐤉 𐤇𐤓𐤁 𐤅𐤋𐤀 𐤌𐤕𐤉 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄

עִ֚יר תְּשֻׁא֣וֹת׀ מְלֵאָ֗ה קִרְיָ֖ה הֽוֹמִיָּ֔ה עַלִּיזָ֑ה חֲלָלַ֙יִךְ֙ לֹ֣א חַלְלֵי־ חֶ֔רֶב וְלֹ֖א מֵתֵ֥י מִלְחָמָֽה׃ ‘îr tə·šu·’ō·wṯ mə·lê·’āh qir·yāh hō·w·mî·yāh ‘al·lî·zāh ḥă·lā·la·yiḵ lō ḥal·lê- ḥe·reḇ wə·lō mê·ṯê mil·ḥā·māhWLC · 2

3

All your rulers have fled together, captured without a bow. All your fugitives were captured together, having fled to a distant place.

𐤊𐤋 𐤒𐤑𐤉𐤍𐤉𐤊 𐤍𐤃𐤃𐤅 𐤉𐤇𐤃 𐤀𐤎𐤓𐤅 𐤌𐤒𐤔𐤕 𐤊𐤋 𐤍𐤌𐤑𐤀𐤉𐤊 𐤀𐤎𐤓𐤅 𐤉𐤇𐤃𐤅 𐤁𐤓𐤇𐤅 𐤌𐤓𐤇𐤅𐤒

כָּל־ קְצִינַ֥יִךְ נָֽדְדוּ־ יַ֖חַד אֻסָּ֑רוּ מִקֶּ֣שֶׁת כָּל־ נִמְצָאַ֙יִךְ֙ אֻסְּר֣וּ יַחְדָּ֔ו בָּרָֽחוּ׃ מֵרָח֖וֹק kāl- qə·ṣî·na·yiḵ nā·ḏə·ḏū- ya·ḥaḏ ’us·sā·rū miq·qe·šeṯ kāl- nim·ṣā·’a·yiḵ ’us·sə·rū yaḥ·dāw bā·rā·ḥū mê·rā·ḥō·wqWLC · 3

4

Therefore… I said, “Turn away from me, let me weep bitterly! Do not try to console me over the destruction of the daughter of my people.”

𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉 𐤔𐤏𐤅 𐤌𐤍𐤉 𐤁𐤁𐤊𐤉 𐤀𐤌𐤓𐤓 𐤀𐤋 𐤕𐤀𐤉𐤑𐤅 𐤋𐤍𐤇𐤌𐤍𐤉 𐤏𐤋 𐤔𐤃 𐤁𐤕 𐤏𐤌𐤉

עַל־ כֵּ֥ן אָמַ֛רְתִּי שְׁע֥וּ מִנִּ֖י בַּבֶּ֑כִי אֲמָרֵ֣ר אַל־ תָּאִ֣יצוּ לְנַֽחֲמֵ֔נִי עַל־ שֹׁ֖ד בַּת־ עַמִּֽי׃ ‘al- kên ’ā·mar·tî šə·‘ū min·nî bab·be·ḵî ’ă·mā·rêr ’al- tā·’î·ṣū lə·na·ḥă·mê·nî ‘al- šōḏ baṯ- ‘am·mîWLC · 4

5

For the Lord GOD of Hosts has [set] a day of tumult and trampling and confusion in the Valley of Vision— of breaking down the walls and crying to the mountains.

𐤊𐤉 𐤋𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤉𐤅𐤌 𐤌𐤄𐤅𐤌𐤄 𐤅𐤌𐤁𐤅𐤎𐤄 𐤅𐤌𐤁𐤅𐤊𐤄 𐤁𐤂𐤉𐤀 𐤇𐤆𐤉𐤅𐤍 𐤌𐤒𐤓𐤒𐤓 𐤒𐤓 𐤅𐤔𐤅𐤏 𐤀𐤋 𐤄𐤄𐤓

כִּ֣י לַֽאדֹנָ֧י יְהוִ֛ה צְבָא֖וֹת יוֹם֩ מְהוּמָ֨ה וּמְבוּסָ֜ה וּמְבוּכָ֗ה בְּגֵ֣יא חִזָּי֑וֹן מְקַרְקַ֥ר קִ֖ר וְשׁ֥וֹעַ אֶל־ הָהָֽר׃ kî la·ḏō·nāy Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ yō·wm mə·hū·māh ū·mə·ḇū·sāh ū·mə·ḇū·ḵāh bə·ḡê ḥiz·zā·yō·wn mə·qar·qar qir wə·šō·w·a‘ ’el- hā·hārWLC · 5

6

Elam takes up a quiver, with chariots… and horsemen, and Kir uncovers the shield.

𐤅𐤏𐤉𐤋𐤌 𐤍𐤔𐤀 𐤀𐤔𐤐𐤄 𐤁𐤓𐤊𐤁 𐤀𐤃𐤌 𐤐𐤓𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤒𐤉𐤓 𐤏𐤓𐤄 𐤌𐤂𐤍

וְעֵילָם֙ נָשָׂ֣א אַשְׁפָּ֔ה בְּרֶ֥כֶב אָדָ֖ם פָּֽרָשִׁ֑ים וְקִ֥יר עֵרָ֖ה מָגֵֽן׃ wə·‘ê·lām nā·śā ’aš·pāh bə·re·ḵeḇ ’ā·ḏām pā·rā·šîm wə·qîr ‘ê·rāh mā·ḡênWLC · 6

7

  • Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted… at the gates.

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤌𐤁𐤇𐤓 𐤏𐤌𐤒𐤉𐤊 𐤌𐤋𐤀𐤅 𐤓𐤊𐤁 𐤅𐤄𐤐𐤓𐤔𐤉𐤌 𐤔𐤕 𐤔𐤕𐤅 𐤄𐤔𐤏𐤓𐤄

וַיְהִ֥י מִבְחַר־ עֲמָקַ֖יִךְ מָ֣לְאוּ רָ֑כֶב וְהַפָּ֣רָשִׁ֔ים שֹׁ֖ת שָׁ֥תוּ הַשָּֽׁעְרָה׃ way·hî miḇ·ḥar- ‘ă·mā·qa·yiḵ mā·lə·’ū rā·ḵeḇ wə·hap·pā·rā·šîm šōṯ šā·ṯū haš·šā·‘ə·rāhWLC · 7

8

He has uncovered the defenses of Judah. On that day you looked to the weapons in the House of the Forest.

𐤅𐤉𐤂𐤋 𐤀𐤕 𐤌𐤎𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤕𐤁𐤈 𐤀𐤋 𐤍𐤔𐤒 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤉𐤏𐤓

וַיְגַ֕ל אֵ֖ת מָסַ֣ךְ יְהוּדָ֑ה הַה֔וּא בַּיּ֣וֹם וַתַּבֵּט֙ אֶל־ נֶ֖שֶׁק בֵּ֥ית הַיָּֽעַר׃ way·ḡal ’êṯ mā·saḵ yə·hū·ḏāh ha·hū bay·yō·wm wat·tab·bêṭ ’el- ne·šeq bêṯ hay·yā·‘arWLC · 8

9

  • You saw that there were many breaches in the walls of the City of David. You collected water from the lower pool.

𐤅𐤀𐤕 𐤓𐤀𐤉𐤕𐤌 𐤊𐤉 𐤓𐤁𐤅 𐤁𐤒𐤉𐤏𐤉 𐤏𐤉𐤓 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤕𐤒𐤁𐤑𐤅 𐤀𐤕 𐤌𐤉 𐤄𐤕𐤇𐤕𐤅𐤍𐤄 𐤄𐤁𐤓𐤊𐤄

וְאֵ֨ת רְאִיתֶ֖ם כִּי־ רָ֑בּוּ בְּקִיעֵ֧י עִיר־ דָּוִ֛ד וַֽתְּקַבְּצ֔וּ אֶת־ מֵ֥י הַתַּחְתּוֹנָֽה׃ הַבְּרֵכָ֖ה wə·’êṯ rə·’î·ṯem kî- rāb·bū bə·qî·‘ê ‘îr- dā·wiḏ wat·tə·qab·bə·ṣū ’eṯ- mê hat·taḥ·tō·w·nāh hab·bə·rê·ḵāhWLC · 9

10

  • You counted the houses of Jerusalem and tore them down… to strengthen the wall.

𐤅𐤀𐤕 𐤎𐤐𐤓𐤕𐤌 𐤁𐤕𐤉 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤕𐤕𐤑𐤅 𐤄𐤁𐤕𐤉𐤌 𐤋𐤁𐤑𐤓 𐤄𐤇𐤅𐤌𐤄

וְאֶת־ סְפַרְתֶּ֑ם בָּתֵּ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם וַתִּתְֿצוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים לְבַצֵּ֖ר הַחוֹמָֽה׃ wə·’eṯ- sə·p̄ar·tem bāt·tê yə·rū·šā·lim wat·tiṯ·ṣū hab·bāt·tîm lə·ḇaṣ·ṣêr ha·ḥō·w·māhWLC · 10

11

You built a reservoir between the walls for the waters of the ancient pool, but you did not look to the One who made it, or consider Him who planned it long ago…

𐤏𐤔𐤉𐤕𐤌 𐤅𐤌𐤒𐤅𐤄 𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤇𐤌𐤕𐤉𐤌 𐤋𐤌𐤉 𐤄𐤉𐤔𐤍𐤄 𐤄𐤁𐤓𐤊𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤄𐤁𐤈𐤕𐤌 𐤀𐤋 𐤏𐤔𐤉𐤄 𐤓𐤀𐤉𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤑𐤓𐤄 𐤌𐤓𐤇𐤅𐤒 𐤋𐤀

עֲשִׂיתֶ֗ם וּמִקְוָ֣ה׀ בֵּ֚ין הַחֹ֣מֹתַ֔יִם לְמֵ֖י הַיְשָׁנָ֑ה הַבְּרֵכָ֣ה וְלֹ֤א הִבַּטְתֶּם֙ אֶל־ עֹשֶׂ֔יהָ רְאִיתֶֽם׃ וְיֹצְרָ֥הּ מֵֽרָח֖וֹק לֹ֥א ‘ă·śî·ṯem ū·miq·wāh bên ha·ḥō·mō·ṯa·yim lə·mê hay·šā·nāh hab·bə·rê·ḵāh wə·lō hib·baṭ·tem ’el- ‘ō·śe·hā rə·’î·ṯem wə·yō·ṣə·rāh mê·rā·ḥō·wq lōWLC · 11

12

On that day the Lord GOD of Hosts called for weeping and wailing, for shaven heads and the wearing of sackcloth.

𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤋𐤁𐤊𐤉 𐤅𐤋𐤌𐤎𐤐𐤃 𐤅𐤋𐤒𐤓𐤇𐤄 𐤅𐤋𐤇𐤂𐤓 𐤔𐤒

הַה֑וּא בַּיּ֣וֹם אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה צְבָא֖וֹת וַיִּקְרָ֗א לִבְכִי֙ וּלְמִסְפֵּ֔ד וּלְקָרְחָ֖ה וְלַחֲגֹ֥ר שָֽׂק׃ ha·hū bay·yō·wm ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ way·yiq·rā liḇ·ḵî ū·lə·mis·pêḏ ū·lə·qā·rə·ḥāh wə·la·ḥă·ḡōr śāqWLC · 12

13

But look, there is joy and gladness, butchering of cattle and slaughtering of sheep, eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we die!”

𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤔𐤔𐤅𐤍 𐤅𐤔𐤌𐤇𐤄 𐤄𐤓𐤂 𐤁𐤒𐤓 𐤅𐤔𐤇𐤈 𐤑𐤀𐤍 𐤀𐤊𐤋 𐤁𐤔𐤓 𐤅𐤔𐤕𐤅𐤕 𐤉𐤉𐤍 𐤀𐤊𐤅𐤋 𐤅𐤔𐤕𐤅 𐤊𐤉 𐤌𐤇𐤓 𐤍𐤌𐤅𐤕

וְהִנֵּ֣ה׀ שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֗ה הָרֹ֤ג׀ בָּקָר֙ וְשָׁחֹ֣ט צֹ֔אן אָכֹ֥ל בָּשָׂ֖ר וְשָׁת֣וֹת יָ֑יִן אָכ֣וֹל וְשָׁת֔וֹ כִּ֥י מָחָ֖ר נָמֽוּת׃ wə·hin·nêh śā·śō·wn wə·śim·ḥāh hā·rōḡ bā·qār wə·šā·ḥōṭ ṣōn ’ā·ḵōl bā·śār wə·šā·ṯō·wṯ yā·yin ’ā·ḵō·wl wə·šā·ṯōw kî mā·ḥār nā·mūṯWLC · 13

14

The LORD of Hosts has revealed in my hearing: “Until your dying day, this sin of yours will never be atoned for,” says the Lord GOD of Hosts.

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤍𐤂𐤋𐤄 𐤁𐤀𐤆𐤍𐤉 𐤏𐤃 𐤋𐤊𐤌 𐤕𐤌𐤕𐤅𐤍 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤏𐤅𐤍 𐤀𐤌 𐤉𐤊𐤐𐤓 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕𐤐

יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְנִגְלָ֥ה בְאָזְנָ֖י עַד־ לָכֶם֙ תְּמֻת֔וּן הַזֶּ֤ה הֶעָוֺ֨ן אִם־ יְ֠כֻפַּר אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֽוֹת׃פ Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ wə·niḡ·lāh ḇə·’ā·zə·nāy ‘aḏ- lā·ḵem tə·mu·ṯūn haz·zeh he·‘ā·wōn ’im- yə·ḵup·par ’ā·mar ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯWLC · 14

A Message for Shebna

15

This is what the Lord GOD of Hosts says: “Go, [say] to Shebna, the steward - in charge of the palace:

𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤊 𐤁𐤀 𐤀𐤋 𐤔𐤁𐤍𐤀 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤎𐤊𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋 𐤏𐤋 𐤄𐤁𐤉𐤕

כֹּ֥ה אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָא֑וֹת אָמַ֛ר לֶךְ־ בֹּא֙ אֶל־ שֶׁבְנָ֖א הַזֶּ֔ה הַסֹּכֵ֣ן אֲשֶׁ֥ר עַל־ עַל־ הַבָּֽיִת׃ kōh ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ ’ā·mar leḵ- bō ’el- šeḇ·nā haz·zeh has·sō·ḵên ’ă·šer ‘al- ‘al- hab·bā·yiṯWLC · 15

16

What are you doing here, and who [authorized] you… to carve out a tomb for yourself here— to chisel your tomb in the height and cut your resting place in the rock?

𐤌𐤄 𐤋𐤊 𐤐𐤄 𐤅𐤌𐤉 𐤋𐤊 𐤐𐤄 𐤊𐤉 𐤇𐤑𐤁𐤕 𐤒𐤁𐤓 𐤋𐤊 𐤐𐤄 𐤇𐤑𐤁𐤉 𐤒𐤁𐤓𐤅 𐤌𐤓𐤅𐤌 𐤇𐤒𐤒𐤉 𐤌𐤔𐤊𐤍 𐤋𐤅 𐤁𐤎𐤋𐤏

מַה־ לְּךָ֥ פֹה֙ וּמִ֣י לְךָ֣ פֹ֔ה כִּֽי־ חָצַ֧בְתָּ קָ֑בֶר לְּךָ֛ פֹּ֖ה חֹצְבִ֤י קִבְר֔וֹ מָרוֹם֙ חֹקְקִ֥י מִשְׁכָּ֥ן לֽוֹ׃ בַסֶּ֖לַע mah- lə·ḵā p̄ōh ū·mî lə·ḵā p̄ōh kî- ḥā·ṣaḇ·tā qā·ḇer lə·ḵā pōh ḥō·ṣə·ḇî qiḇ·rōw mā·rō·wm ḥō·qə·qî miš·kān lōw ḇas·se·la‘WLC · 16

17

Look, O mighty man! The LORD is about to shake you violently… He will take hold of you,

𐤄𐤍𐤄 𐤂𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤌𐤈𐤋𐤈𐤋𐤊 𐤈𐤋𐤈𐤋𐤄 𐤅𐤏𐤈𐤊 𐤏𐤈𐤄

הִנֵּ֤ה גָּ֑בֶר יְהוָה֙ מְטַלְטֶלְךָ֔ טַלְטֵלָ֖ה וְעֹטְךָ֖ עָטֹֽה׃ hin·nêh gā·ḇer Yah·weh mə·ṭal·ṭel·ḵā ṭal·ṭê·lāh wə·‘ō·ṭə·ḵā ‘ā·ṭōhWLC · 17

18

roll you… into a ball, and sling you into a wide… land. There you will die, and there your glorious chariots {will remain}— a disgrace to the house of your master.

𐤑𐤍𐤅𐤐 𐤉𐤑𐤍𐤐𐤊 𐤑𐤍𐤐𐤄 𐤊𐤃𐤅𐤓 𐤀𐤋 𐤓𐤇𐤁𐤕 𐤉𐤃𐤉𐤌 𐤀𐤓𐤑 𐤔𐤌𐤄 𐤕𐤌𐤅𐤕 𐤅𐤔𐤌𐤄 𐤊𐤁𐤅𐤃𐤊 𐤌𐤓𐤊𐤁𐤅𐤕 𐤒𐤋𐤅𐤍 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤃𐤍𐤉𐤊

צָנ֤וֹף יִצְנָפְךָ֙ צְנֵפָ֔ה כַּדּ֕וּר אֶל־ רַחֲבַ֣ת יָדָ֑יִם אֶ֖רֶץ שָׁ֣מָּה תָמ֗וּת וְשָׁ֙מָּה֙ כְּבוֹדֶ֔ךָ מַרְכְּב֣וֹת קְל֖וֹן בֵּ֥ית אֲדֹנֶֽיךָ׃ ṣā·nō·wp̄ yiṣ·nā·p̄ə·ḵā ṣə·nê·p̄āh kad·dūr ’el- ra·ḥă·ḇaṯ yā·ḏā·yim ’e·reṣ šām·māh ṯā·mūṯ wə·šām·māh kə·ḇō·w·ḏe·ḵā mar·kə·ḇō·wṯ qə·lō·wn bêṯ ’ă·ḏō·ne·ḵāWLC · 18

19

I will remove you from office, and you will be ousted from your position.

𐤅𐤄𐤃𐤐𐤕𐤉𐤊 𐤌𐤌𐤑𐤁𐤊 𐤉𐤄𐤓𐤎𐤊 𐤅𐤌𐤌𐤏𐤌𐤃𐤊

וַהֲדַפְתִּ֖יךָ מִמַּצָּבֶ֑ךָ יֶהֶרְסֶֽךָ׃ וּמִמַּעֲמָֽדְךָ֖ wa·hă·ḏap̄·tî·ḵā mim·maṣ·ṣā·ḇe·ḵā ye·her·se·ḵā ū·mim·ma·‘ă·mā·ḏə·ḵāWLC · 19

20

  • On that day I will summon My servant, Eliakim son of Hilkiah.

𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉 𐤋𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤋𐤀𐤋𐤉𐤒𐤉𐤌 𐤁𐤍 𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄𐤅

וְהָיָ֖ה הַה֑וּא בַּיּ֣וֹם וְקָרָ֣אתִי לְעַבְדִּ֔י לְאֶלְיָקִ֖ים בֶּן־ חִלְקִיָּֽהוּ׃ wə·hā·yāh ha·hū bay·yō·wm wə·qā·rā·ṯî lə·‘aḇ·dî lə·’el·yā·qîm ben- ḥil·qî·yā·hūWLC · 20

21

I will clothe him with your robe and tie your sash around him. I will put your authority in his hand, and he will be a father to the dwellers of Jerusalem and to the house of Judah.

𐤅𐤄𐤋𐤁𐤔𐤕𐤉𐤅 𐤊𐤕𐤍𐤕𐤊 𐤅𐤀𐤁𐤍𐤈𐤊 𐤀𐤇𐤆𐤒𐤍𐤅 𐤀𐤕𐤍 𐤅𐤌𐤌𐤔𐤋𐤕𐤊 𐤁𐤉𐤃𐤅 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤀𐤁 𐤋𐤉𐤅𐤔𐤁 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄

וְהִלְבַּשְׁתִּ֣יו כֻּתָּנְתֶּ֗ךָ וְאַבְנֵֽטְךָ֙ אֲחַזְּקֶ֔נּוּ אֶתֵּ֣ן וּמֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֖ בְּיָד֑וֹ וְהָיָ֥ה לְאָ֛ב לְיוֹשֵׁ֥ב יְרוּשָׁלִַ֖ם וּלְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃ wə·hil·baš·tîw kut·tā·nə·te·ḵā wə·’aḇ·nê·ṭə·ḵā ’ă·ḥaz·zə·qen·nū ’et·tên ū·mɛm·šɛl·tə·ḵå̄ bə·yā·ḏōw wə·hā·yāh lə·’āḇ lə·yō·wō·šêḇ yə·rū·šā·lim ū·lə·ḇêṯ yə·hū·ḏāhWLC · 21

22

I will place on his shoulder the key to the house of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.

𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉 𐤏𐤋 𐤔𐤊𐤌𐤅 𐤌𐤐𐤕𐤇 𐤁𐤉𐤕 𐤃𐤅𐤃 𐤅𐤐𐤕𐤇 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤎𐤂𐤓 𐤅𐤎𐤂𐤓 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤐𐤕𐤇

וְנָתַתִּ֛י עַל־ שִׁכְמ֑וֹ מַפְתֵּ֥חַ בֵּית־ דָּוִ֖ד וּפָתַח֙ וְאֵ֣ין סֹגֵ֔ר וְסָגַ֖ר וְאֵ֥ין פֹּתֵֽחַ׃ wə·nā·ṯat·tî ‘al- šiḵ·mōw map̄·tê·aḥ bêṯ- dā·wiḏ ū·p̄ā·ṯaḥ wə·’ên sō·ḡêr wə·sā·ḡar wə·’ên pō·ṯê·aḥWLC · 22

23

I will drive him like a peg into a firm place, and he will be a throne of glory for the house of his father.

𐤅𐤕𐤒𐤏𐤕𐤉𐤅 𐤉𐤕𐤃 𐤍𐤀𐤌𐤍 𐤁𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊𐤎𐤀 𐤊𐤁𐤅𐤃 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤁𐤉𐤅

וּתְקַעְתִּ֥יו יָתֵ֖ד נֶאֱמָ֑ן בְּמָק֣וֹם וְהָיָ֛ה לְכִסֵּ֥א כָב֖וֹד לְבֵ֥ית אָבִֽיו׃ ū·ṯə·qa‘·tîw yā·ṯêḏ ne·’ĕ·mān bə·mā·qō·wm wə·hā·yāh lə·ḵis·sê ḵā·ḇō·wḏ lə·ḇêṯ ’ā·ḇîwWLC · 23

24

So they will hang on him all the glory of his father’s house: the descendants and the offshoots— all the lesser… vessels, from bowls to every kind… of jar.

𐤅𐤕𐤋𐤅 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤊𐤋 𐤊𐤁𐤅𐤃 𐤀𐤁𐤉𐤅 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤑𐤀𐤑𐤀𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤑𐤐𐤏𐤅𐤕 𐤊𐤋 𐤄𐤒𐤈𐤍 𐤌𐤊𐤋𐤉 𐤊𐤋𐤉 𐤄𐤀𐤂𐤍𐤅𐤕 𐤅𐤏𐤃 𐤊𐤋 𐤊𐤋𐤉 𐤄𐤍𐤁𐤋𐤉𐤌

וְתָל֨וּ עָלָ֜יו כֹּ֣ל׀ כְּב֣וֹד אָבִ֗יו בֵּית־ הַצֶּֽאֱצָאִים֙ וְהַצְּפִע֔וֹת כֹּ֖ל הַקָּטָ֑ן מִכְּלֵי֙ כְּלֵ֣י הָֽאַגָּנ֔וֹת וְעַ֖ד כָּל־ כְּלֵ֥י הַנְּבָלִֽים׃ wə·ṯā·lū ‘ā·lāw kōl kə·ḇō·wḏ ’ā·ḇîw bêṯ- haṣ·ṣe·’ĕ·ṣā·’îm wə·haṣ·ṣə·p̄i·‘ō·wṯ kōl haq·qā·ṭān mik·kə·lê kə·lê hā·’ag·gā·nō·wṯ wə·‘aḏ kāl- kə·lê han·nə·ḇā·lîmWLC · 24

25

In that day, declares the LORD of Hosts, the peg driven into a firm place will give way; it will be sheared off and fall, and the load upon it will be cut down.” Indeed, the LORD has spoken.

𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤄𐤉𐤕𐤃 𐤄𐤕𐤒𐤅𐤏𐤄 𐤍𐤀𐤌𐤍 𐤁𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤕𐤌𐤅𐤔 𐤅𐤍𐤂𐤃𐤏𐤄 𐤅𐤍𐤐𐤋𐤄 𐤄𐤌𐤔𐤀 𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤋𐤉𐤄 𐤅𐤍𐤊𐤓𐤕 𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓𐤎

הַה֗וּא בַּיּ֣וֹם נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הַיָּתֵ֔ד הַתְּקוּעָ֖ה נֶאֱמָ֑ן בְּמָק֣וֹם תָּמוּשׁ֙ וְנִגְדְּעָ֣ה וְנָפְלָ֗ה הַמַּשָּׂ֣א אֲשֶׁר־ עָלֶ֔יהָ וְנִכְרַת֙ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ס ha·hū bay·yō·wm nə·’um Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ hay·yā·ṯêḏ hat·tə·qū·‘āh ne·’ĕ·mān bə·mā·qō·wm tā·mūš wə·niḡ·də·‘āh wə·nā·p̄ə·lāh ham·maś·śā ’ă·šer- ‘ā·le·hā wə·niḵ·raṯ kî Yah·weh dib·bêrWLC · 25


← Chapter 21 | Isaiah | Chapter 23 →