Chapter 34
Judgment on the Nations
1
Come near, O nations, to listen; pay attention, O peoples. Let the earth hear, and all that fills it, the world and all that springs from it.
𐤒𐤓𐤁𐤅 𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤋𐤔𐤌𐤏 𐤄𐤒𐤔𐤉𐤁𐤅 𐤅𐤋𐤀𐤌𐤉𐤌 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤕𐤔𐤌𐤏 𐤅𐤌𐤋𐤀𐤄 𐤕𐤁𐤋 𐤅𐤊𐤋 𐤑𐤀𐤑𐤀𐤉𐤄
קִרְב֤וּ גוֹיִם֙ לִשְׁמֹ֔עַ הַקְשִׁ֑יבוּ וּלְאֻמִּ֖ים הָאָ֙רֶץ֙ תִּשְׁמַ֤ע וּמְלֹאָ֔הּ תֵּבֵ֖ל וְכָל־ צֶאֱצָאֶֽיהָ׃ qir·ḇū ḡō·w·yim liš·mō·a‘ haq·šî·ḇū ū·lə·’um·mîm hā·’ā·reṣ tiš·ma‘ ū·mə·lō·’āh tê·ḇêl wə·ḵāl ṣe·’ĕ·ṣā·’e·hā — WLC · 1
2
- The LORD is angry with… all… the nations and furious with all their armies. He will devote them to destruction; He will give them over to slaughter.
𐤊𐤉 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤒𐤑𐤐 𐤏𐤋 𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤊𐤋 𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤌𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤌 𐤄𐤇𐤓𐤉𐤌𐤌 𐤍𐤕𐤍𐤌 𐤋𐤈𐤁𐤇
כִּ֣י לַֽיהוָה֙ קֶ֤צֶף עַל־ עַל־ כָּל־ כָּל־ הַגּוֹיִ֔ם וְחֵמָ֖ה צְבָאָ֑ם הֶחֱרִימָ֖ם נְתָנָ֥ם לַטָּֽבַח׃ kî Yah·weh qe·ṣep̄ ‘al- ‘al- kāl- kāl- hag·gō·w·yim wə·ḥê·māh ṣə·ḇā·’ām he·ḥĕ·rî·mām nə·ṯā·nām laṭ·ṭā·ḇaḥ — WLC · 2
3
Their slain will be left unburied, and the stench of their corpses will rise; the mountains will flow with their blood.
𐤅𐤇𐤋𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤉𐤔𐤋𐤊𐤅 𐤁𐤀𐤔𐤌 𐤅𐤐𐤂𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤉𐤏𐤋𐤄 𐤄𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤌𐤎𐤅 𐤌𐤃𐤌𐤌
וְחַלְלֵיהֶ֣ם יֻשְׁלָ֔כוּ בָאְשָׁ֑ם וּפִגְרֵיהֶ֖ם יַעֲלֶ֣ה הָרִ֖ים וְנָמַ֥סּוּ מִדָּמָֽם׃ wə·ḥal·lê·hem yuš·lā·ḵū ḇā·’ə·šām ū·p̄iḡ·rê·hem ya·‘ă·leh hā·rîm wə·nā·mas·sū mid·dā·mām — WLC · 3
4
All the stars of heaven will be dissolved. The skies will be rolled up like a scroll, and all their stars… will fall like withered leaves from the vine, like foliage from the fig tree.
𐤊𐤋 𐤑𐤁𐤀 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤌𐤒𐤅 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤂𐤋𐤅 𐤊𐤎𐤐𐤓 𐤑𐤁𐤀𐤌 𐤅𐤊𐤋 𐤉𐤁𐤅𐤋 𐤊𐤍𐤁𐤋 𐤏𐤋𐤄 𐤌𐤂𐤐𐤍 𐤅𐤊𐤍𐤁𐤋𐤕 𐤌𐤕𐤀𐤍𐤄
כָּל־ צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנָמַ֙קּוּ֙ הַשָּׁמָ֑יִם וְנָגֹ֥לּוּ כַסֵּ֖פֶר צְבָאָ֣ם וְכָל־ יִבּ֔וֹל כִּנְבֹ֤ל עָלֶה֙ מִגֶּ֔פֶן וּכְנֹבֶ֖לֶת מִתְּאֵנָֽה׃ kāl- ṣə·ḇā haš·šā·ma·yim wə·nā·maq·qū haš·šā·mā·yim wə·nā·ḡōl·lū ḵas·sê·p̄er ṣə·ḇā·’ām wə·ḵāl yib·bō·wl kin·ḇōl ‘ā·leh mig·ge·p̄en ū·ḵə·nō·ḇe·leṯ mit·tə·’ê·nāh — WLC · 4
Judgment on Edom
5
When My sword has drunk its fill in the heavens, then it will come down upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.
𐤊𐤉 𐤇𐤓𐤁𐤉 𐤓𐤅𐤕𐤄 𐤁𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤄𐤍𐤄 𐤕𐤓𐤃 𐤏𐤋 𐤀𐤃𐤅𐤌 𐤅𐤏𐤋 𐤏𐤌 𐤇𐤓𐤌𐤉 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤈
כִּֽי־ חַרְבִּ֑י רִוְּתָ֥ה בַשָּׁמַ֖יִם הִנֵּה֙ תֵּרֵ֔ד עַל־ אֱד֣וֹם וְעַל־ עַ֥ם חֶרְמִ֖י לְמִשְׁפָּֽט׃ kî- ḥar·bî riw·wə·ṯāh ḇaš·šā·ma·yim hin·nêh tê·rêḏ ‘al- ’ĕ·ḏō·wm wə·‘al- ‘am ḥer·mî lə·miš·pāṭ — WLC · 5
6
The sword of the LORD is bathed in blood. It drips with fat— with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the LORD has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
𐤇𐤓𐤁 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤌𐤋𐤀𐤄 𐤃𐤌 𐤄𐤃𐤔𐤍𐤄 𐤌𐤇𐤋𐤁 𐤌𐤃𐤌 𐤊𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤕𐤅𐤃𐤉𐤌 𐤌𐤇𐤋𐤁 𐤊𐤋𐤉𐤅𐤕 𐤀𐤉𐤋𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤆𐤁𐤇 𐤁𐤁𐤑𐤓𐤄 𐤂𐤃𐤅𐤋 𐤅𐤈𐤁𐤇 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤃𐤅𐤌
חֶ֣רֶב לַיהוָ֞ה מָלְאָ֥ה דָם֙ הֻדַּ֣שְׁנָה מֵחֵ֔לֶב מִדַּ֤ם כָּרִים֙ וְעַתּוּדִ֔ים מֵחֵ֖לֶב כִּלְי֣וֹת אֵילִ֑ים כִּ֣י לַֽיהוָה֙ זֶ֤בַח בְּבָצְרָ֔ה גָּד֖וֹל וְטֶ֥בַח בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃ ḥe·reḇ Yah·weh mā·lə·’āh ḏām hud·daš·nāh mê·ḥê·leḇ mid·dam kā·rîm wə·‘at·tū·ḏîm mê·ḥê·leḇ kil·yō·wṯ ’ê·lîm kî Yah·weh ze·ḇaḥ bə·ḇā·ṣə·rāh gā·ḏō·wl wə·ṭe·ḇaḥ bə·’e·reṣ ’ĕ·ḏō·wm — WLC · 6
7
And the wild oxen will fall with them, the young bulls with the strong [ones]. Their land will be drenched with blood, and their soil will be soaked with fat.
𐤓𐤀𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤃𐤅 𐤏𐤌𐤌 𐤅𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤏𐤌 𐤀𐤁𐤉𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤓𐤑𐤌 𐤅𐤓𐤅𐤕𐤄 𐤌𐤃𐤌 𐤅𐤏𐤐𐤓𐤌 𐤉𐤃𐤔𐤍 𐤌𐤇𐤋𐤁
רְאֵמִים֙ וְיָרְד֤וּ עִמָּ֔ם וּפָרִ֖ים עִם־ אַבִּירִ֑ים אַרְצָם֙ וְרִוְּתָ֤ה מִדָּ֔ם וַעֲפָרָ֖ם יְדֻשָּֽׁן׃ מֵחֵ֥לֶב rə·’ê·mîm wə·yā·rə·ḏū ‘im·mām ū·p̄ā·rîm ‘im- ’ab·bî·rîm ’ar·ṣām wə·riw·wə·ṯāh mid·dām wa·‘ă·p̄ā·rām yə·ḏuš·šān mê·ḥê·leḇ — WLC · 7
8
For the LORD has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
𐤊𐤉 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤉𐤅𐤌 𐤍𐤒𐤌 𐤔𐤍𐤕 𐤔𐤋𐤅𐤌𐤉𐤌 𐤋𐤓𐤉𐤁 𐤑𐤉𐤅𐤍
כִּ֛י לַֽיהוָ֑ה י֥וֹם נָקָ֖ם שְׁנַ֥ת שִׁלּוּמִ֖ים לְרִ֥יב צִיּֽוֹן׃ kî Yah·weh yō·wm nā·qām šə·naṯ šil·lū·mîm lə·rîḇ ṣî·yō·wn — WLC · 8
9
[Edom’s] streams will be turned to tar, and her soil to sulfur; her land will become a blazing pitch.
𐤍𐤇𐤋𐤉𐤄 𐤅𐤍𐤄𐤐𐤊𐤅 𐤋𐤆𐤐𐤕 𐤅𐤏𐤐𐤓𐤄 𐤋𐤂𐤐𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤑𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤁𐤏𐤓𐤄 𐤋𐤆𐤐𐤕
נְחָלֶ֙יהָ֙ וְנֶהֶפְכ֤וּ לְזֶ֔פֶת וַעֲפָרָ֖הּ לְגָפְרִ֑ית אַרְצָ֔הּ וְהָיְתָ֣ה בֹּעֵרָֽה׃ לְזֶ֖פֶת nə·ḥā·le·hā wə·ne·hep̄·ḵū lə·ze·p̄eṯ wa·‘ă·p̄ā·rāh lə·ḡā·p̄ə·rîṯ ’ar·ṣāh wə·hā·yə·ṯāh bō·‘ê·rāh lə·ze·p̄eṯ — WLC · 9
10
It will not be quenched— day or night. Its smoke will ascend forever. From generation to generation it will lie desolate; no one will ever again… pass through it.
𐤋𐤀 𐤕𐤊𐤁𐤄 𐤅𐤉𐤅𐤌𐤌 𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤏𐤔𐤍𐤄 𐤉𐤏𐤋𐤄 𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤌𐤃𐤅𐤓 𐤋𐤃𐤅𐤓 𐤕𐤇𐤓𐤁 𐤀𐤉𐤍 𐤋𐤍𐤑𐤇 𐤍𐤑𐤇𐤉𐤌 𐤏𐤁𐤓 𐤁𐤄
לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וְיוֹמָם֙ לַ֤יְלָה עֲשָׁנָ֑הּ יַעֲלֶ֣ה לְעוֹלָ֖ם מִדּ֤וֹר לָדוֹר֙ תֶּחֱרָ֔ב אֵ֥ין לְנֵ֣צַח נְצָחִ֔ים עֹבֵ֖ר בָּֽהּ׃ lō ṯiḵ·beh wə·yō·w·mām lay·lāh ‘ă·šā·nāh ya·‘ă·leh lə·‘ō·w·lām mid·dō·wr lā·ḏō·wr te·ḥĕ·rāḇ ’ên lə·nê·ṣaḥ nə·ṣā·ḥîm ‘ō·ḇêr bāh — WLC · 10
11
The desert owl and screech owl will possess it, and the great owl and raven will dwell in it. The LORD will stretch out over [Edom] a measuring line of chaos and a plumb line of destruction.
𐤒𐤀𐤕 𐤅𐤒𐤐𐤅𐤃 𐤅𐤉𐤓𐤔𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤍𐤔𐤅𐤐 𐤅𐤏𐤓𐤁 𐤉𐤔𐤊𐤍𐤅 𐤁𐤄 𐤅𐤍𐤈𐤄 𐤏𐤋𐤉𐤄 𐤒𐤅 𐤕𐤄𐤅 𐤅𐤀𐤁𐤍𐤉 𐤁𐤄𐤅
קָאַ֣ת וְקִפּ֔וֹד וִירֵשׁ֙וּהָ֙ וְיַנְשׁ֥וֹף וְעֹרֵ֖ב יִשְׁכְּנוּ־ בָ֑הּ וְנָטָ֥ה עָלֶ֛יהָ קַֽו־ תֹ֖הוּ וְאַבְנֵי־ בֹֽהוּ׃ qā·’aṯ wə·qip·pō·wḏ wî·rê·šū·hā wə·yan·šō·wp̄ wə·‘ō·rêḇ yiš·kə·nū- ḇāh wə·nā·ṭāh ‘ā·le·hā qaw- ṯō·hū wə·’aḇ·nê- ḇō·hū — WLC · 11
12
No… nobles will be left to proclaim a king, and all her princes will come to nothing.
𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤔𐤌 𐤇𐤓𐤉𐤄 𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅 𐤌𐤋𐤅𐤊𐤄 𐤅𐤊𐤋 𐤔𐤓𐤉𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤀𐤐𐤎
וְאֵֽין־ שָׁ֖ם חֹרֶ֥יהָ יִקְרָ֑אוּ מְלוּכָ֣ה וְכָל־ שָׂרֶ֖יהָ יִ֥הְיוּ אָֽפֶס׃ wə·’ên- šām ḥō·re·hā yiq·rā·’ū mə·lū·ḵāh wə·ḵāl śā·re·hā yih·yū ’ā·p̄es — WLC · 12
13
Her towers will be overgrown with thorns, her fortresses with thistles and briers. She will become a haunt for jackals, an abode vvv for ostriches.
𐤀𐤓𐤌𐤍𐤕𐤉𐤄 𐤅𐤏𐤋𐤕𐤄 𐤎𐤉𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤁𐤑𐤓𐤉𐤄 𐤒𐤌𐤅𐤔 𐤅𐤇𐤅𐤇 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤍𐤅𐤄 𐤕𐤍𐤉𐤌 𐤇𐤑𐤉𐤓 𐤋𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤉𐤏𐤍𐤄
אַרְמְנֹתֶ֙יהָ֙ וְעָלְתָ֤ה סִירִ֔ים בְּמִבְצָרֶ֑יהָ קִמּ֥וֹשׂ וָח֖וֹחַ וְהָיְתָה֙ נְוֵ֣ה תַנִּ֔ים חָצִ֖יר לִבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃ ’ar·mə·nō·ṯe·hā wə·‘ā·lə·ṯāh sî·rîm bə·miḇ·ṣā·re·hā qim·mō·wś wā·ḥō·w·aḥ wə·hā·yə·ṯāh nə·wêh ṯan·nîm ḥā·ṣîr liḇ·nō·wṯ ya·‘ă·nāh — WLC · 13
14
The desert creatures will meet with hyenas, and one wild goat will call to another. vvv There the night creature will settle and find her place of repose.
𐤑𐤉𐤉𐤌 𐤀𐤕 𐤅𐤐𐤂𐤔𐤅 𐤀𐤉𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤏𐤋 𐤓𐤏𐤄𐤅 𐤀𐤊 𐤔𐤌 𐤋𐤉𐤋𐤉𐤕 𐤄𐤓𐤂𐤉𐤏𐤄 𐤅𐤌𐤑𐤀𐤄 𐤋𐤄 𐤌𐤍𐤅𐤇
צִיִּים֙ אֶת־ וּפָגְשׁ֤וּ אִיִּ֔ים וְשָׂעִ֖יר יִקְרָ֑א עַל־ רֵעֵ֣הוּ אַךְ־ שָׁם֙ לִּילִ֔ית הִרְגִּ֣יעָה וּמָצְאָ֥ה לָ֖הּ מָנֽוֹחַ׃ ṣî·yîm ’eṯ- ū·p̄ā·ḡə·šū ’î·yîm wə·śā·‘îr yiq·rā ‘al- rê·‘ê·hū ’aḵ- šām lî·lîṯ hir·gî·‘āh ū·mā·ṣə·’āh lāh mā·nō·w·aḥ — WLC · 14
15
There the owl will make her nest; she will lay and hatch her eggs and gather her brood under her shadow. Even there the birds of prey will gather, each with its mate.
𐤔𐤌𐤄 𐤒𐤐𐤅𐤆 𐤒𐤍𐤍𐤄 𐤅𐤕𐤌𐤋𐤈 𐤅𐤁𐤒𐤏𐤄 𐤅𐤃𐤂𐤓𐤄 𐤁𐤑𐤋𐤄 𐤀𐤊 𐤔𐤌 𐤃𐤉𐤅𐤕 𐤍𐤒𐤁𐤑𐤅 𐤀𐤔𐤄 𐤓𐤏𐤅𐤕𐤄
שָׁ֣מָּה קִפּוֹז֙ קִנְּנָ֤ה וַתְּמַלֵּ֔ט וּבָקְעָ֖ה וְדָגְרָ֣ה בְצִלָּ֑הּ אַךְ־ שָׁ֛ם דַיּ֖וֹת נִקְבְּצ֥וּ אִשָּׁ֥ה רְעוּתָֽהּ׃ šām·māh qip·pō·wz qin·nə·nāh wat·tə·mal·lêṭ ū·ḇā·qə·‘āh wə·ḏā·ḡə·rāh ḇə·ṣil·lāh ’aḵ- šām ḏay·yō·wṯ niq·bə·ṣū ’iš·šāh rə·‘ū·ṯāh — WLC · 15
16
Search… and read the scroll of the LORD: Not one of these will go missing, not one… will lack her mate, because He has ordered it by His mouth, and He will gather them by His Spirit.
𐤃𐤓𐤔𐤅 𐤌𐤏𐤋 𐤅𐤒𐤓𐤀𐤅 𐤎𐤐𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀 𐤀𐤇𐤕 𐤌𐤄𐤍𐤄 𐤍𐤏𐤃𐤓𐤄 𐤀𐤔𐤄 𐤋𐤀 𐤐𐤒𐤃𐤅 𐤓𐤏𐤅𐤕𐤄 𐤊𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤑𐤅𐤄 𐤐𐤉 𐤄𐤅𐤀 𐤒𐤁𐤑𐤍 𐤅𐤓𐤅𐤇𐤅
דִּרְשׁ֨וּ מֵֽעַל־ וּֽקְרָ֔אוּ סֵ֤פֶר יְהוָה֙ לֹ֣א אַחַ֤ת מֵהֵ֙נָּה֙ נֶעְדָּ֔רָה אִשָּׁ֥ה לֹ֣א פָקָ֑דוּ רְעוּתָ֖הּ כִּֽי־ ה֣וּא צִוָּ֔ה פִי֙ ה֥וּא קִבְּצָֽן׃ וְרוּח֖וֹ dir·šū mê·‘al- ū·qə·rā·’ū sê·p̄er Yah·weh lō ’a·ḥaṯ mê·hên·nāh ne‘·dā·rāh ’iš·šāh lō p̄ā·qā·ḏū rə·‘ū·ṯāh kî- hū ṣiw·wāh p̄î hū qib·bə·ṣān wə·rū·ḥōw — WLC · 16
17
He has allotted their portion; His hand has distributed it by measure. They will possess it forever…; they will dwell in it from generation to generation.
𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤄𐤐𐤉𐤋 𐤋𐤄𐤍 𐤂𐤅𐤓𐤋 𐤅𐤉𐤃𐤅 𐤇𐤋𐤒𐤕𐤄 𐤋𐤄𐤌 𐤁𐤒𐤅 𐤉𐤉𐤓𐤔𐤅𐤄 𐤏𐤃 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤉𐤔𐤊𐤍𐤅 𐤁𐤄𐤎 𐤋𐤃𐤅𐤓 𐤅𐤃𐤅𐤓
וְהֽוּא־ הִפִּ֤יל לָהֶן֙ גּוֹרָ֔ל וְיָד֛וֹ חִלְּקַ֥תָּה לָהֶ֖ם בַּקָּ֑ו יִֽירָשׁ֔וּהָ עַד־ עוֹלָם֙ יִשְׁכְּנוּ־ בָֽהּ׃ס לְד֥וֹר וָד֖וֹר wə·hū- hip·pîl lā·hen gō·w·rāl wə·yā·ḏōw ḥil·lə·qat·tāh lā·hem baq·qāw yî·rā·šū·hā ‘aḏ- ‘ō·w·lām yiš·kə·nū- ḇāh lə·ḏō·wr wā·ḏō·wr — WLC · 17