Chapter 41
God’s Help to Israel
1
“Be silent before Me, O islands, and let the peoples renew their strength. Let them come forward and testify; let us together draw near for judgment.
𐤄𐤇𐤓𐤉𐤔𐤅 𐤀𐤋𐤉 𐤀𐤉𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤀𐤌𐤉𐤌 𐤉𐤇𐤋𐤉𐤐𐤅 𐤊𐤇 𐤉𐤂𐤔𐤅 𐤀𐤆 𐤉𐤃𐤁𐤓𐤅 𐤉𐤇𐤃𐤅 𐤍𐤒𐤓𐤁𐤄 𐤋𐤌𐤔𐤐𐤈
הַחֲרִ֤ישׁוּ אֵלַי֙ אִיִּ֔ים וּלְאֻמִּ֖ים יַחֲלִ֣יפוּ כֹ֑חַ יִגְּשׁוּ֙ אָ֣ז יְדַבֵּ֔רוּ יַחְדָּ֖ו נִקְרָֽבָה׃ לַמִּשְׁפָּ֥ט ha·ḥă·rî·šū ’ê·lay ’î·yîm ū·lə·’um·mîm ya·ḥă·lî·p̄ū ḵō·aḥ yig·gə·šū ’āz yə·ḏab·bê·rū yaḥ·dāw niq·rā·ḇāh lam·miš·pāṭ — WLC · 1
2
Who has aroused one from the east [and] called him to his feet in righteousness He hands nations over to him [and] subdues kings [before him]. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow.
𐤌𐤉 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤌𐤌𐤆𐤓𐤇 𐤉𐤒𐤓𐤀𐤄𐤅 𐤋𐤓𐤂𐤋𐤅 𐤑𐤃𐤒 𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤉𐤕𐤍 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅 𐤉𐤓𐤃 𐤅𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌 𐤉𐤕𐤍 𐤊𐤏𐤐𐤓 𐤇𐤓𐤁𐤅 𐤍𐤃𐤐 𐤊𐤒𐤔 𐤒𐤔𐤕𐤅
מִ֤י הֵעִיר֙ מִמִּזְרָ֔ח יִקְרָאֵ֣הוּ לְרַגְל֑וֹ צֶ֖דֶק גּוֹיִם֙ יִתֵּ֨ן לְפָנָ֤יו יַ֔רְדְּ וּמְלָכִ֣ים יִתֵּ֤ן כֶּֽעָפָר֙ חַרְבּ֔וֹ נִדָּ֖ף כְּקַ֥שׁ קַשְׁתּֽוֹ׃ mî hê·‘îr mim·miz·rāḥ yiq·rā·’ê·hū lə·raḡ·lōw ṣe·ḏeq gō·w·yim yit·tên lə·p̄ā·nāw yard ū·mə·lā·ḵîm yit·tên ke·‘ā·p̄ār ḥar·bōw nid·dāp̄ kə·qaš qaš·tōw — WLC · 2
3
He pursues them, going on safely, hardly touching the path with his feet.
𐤉𐤓𐤃𐤐𐤌 𐤉𐤏𐤁𐤅𐤓 𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤋𐤀 𐤉𐤁𐤅𐤀 𐤀𐤓𐤇 𐤁𐤓𐤂𐤋𐤉𐤅
יִרְדְּפֵ֖ם יַעֲב֣וֹר שָׁל֑וֹם לֹ֥א יָבֽוֹא׃ אֹ֥רַח בְּרַגְלָ֖יו yir·də·p̄êm ya·‘ă·ḇō·wr šā·lō·wm lō yā·ḇō·w ’ō·raḥ bə·raḡ·lāw — WLC · 3
4
Who has performed this and carried it out, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD— the first and the last— I am He.”
𐤌𐤉 𐤐𐤏𐤋 𐤅𐤏𐤔𐤄 𐤒𐤓𐤀 𐤄𐤃𐤓𐤅𐤕 𐤌𐤓𐤀𐤔 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤕 𐤀𐤇𐤓𐤍𐤉𐤌 𐤀𐤍𐤉 𐤄𐤅𐤀
מִֽי־ פָעַ֣ל וְעָשָׂ֔ה קֹרֵ֥א הַדֹּר֖וֹת מֵרֹ֑אשׁ אֲנִ֤י יְהוָה֙ רִאשׁ֔וֹן וְאֶת־ אַחֲרֹנִ֖ים אֲנִי־ הֽוּא׃ mî- p̄ā·‘al wə·‘ā·śāh qō·rê had·dō·rō·wṯ mê·rōš ’ă·nî Yah·weh ri·šō·wn wə·’eṯ- ’a·ḥă·rō·nîm ’ă·nî- hū — WLC · 4
5
The islands see and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward.
𐤀𐤉𐤉𐤌 𐤓𐤀𐤅 𐤅𐤉𐤉𐤓𐤀𐤅 𐤒𐤑𐤅𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤉𐤇𐤓𐤃𐤅 𐤒𐤓𐤁𐤅 𐤅𐤉𐤀𐤕𐤉𐤅𐤍
אִיִּים֙ רָא֤וּ וְיִירָ֔אוּ קְצ֥וֹת הָאָ֖רֶץ יֶחֱרָ֑דוּ קָרְב֖וּ וַיֶּאֱתָיֽוּן׃ ’î·yîm rā·’ū wə·yî·rā·’ū qə·ṣō·wṯ hā·’ā·reṣ ye·ḥĕ·rā·ḏū qā·rə·ḇū way·ye·’ĕ·ṯā·yūn — WLC · 5
6
Each one helps the other and says to his brother, “Be strong!”
𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤕 𐤉𐤏𐤆𐤓𐤅 𐤓𐤏𐤄𐤅 𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤅𐤋𐤀𐤇𐤉𐤅 𐤇𐤆𐤒
אִ֥ישׁ אֶת־ יַעְזֹ֑רוּ רֵעֵ֖הוּ יֹאמַ֥ר וּלְאָחִ֖יו חֲזָֽק׃ ’îš ’eṯ- ya‘·zō·rū rê·‘ê·hū yō·mar ū·lə·’ā·ḥîw ḥă·zāq — WLC · 6
7
The craftsman encourages the goldsmith, [and] he who wields the hammer [cheers] him who strikes the anvil, saying of the welding, “It is good.” He nails it down… so it will not be toppled.
𐤇𐤓𐤔 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤇𐤆𐤒 𐤑𐤓𐤐 𐤌𐤇𐤋𐤉𐤒 𐤐𐤈𐤉𐤔 𐤀𐤕 𐤄𐤅𐤋𐤌 𐤐𐤏𐤌 𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤃𐤁𐤒 𐤄𐤅𐤀 𐤈𐤅𐤁 𐤅𐤉𐤇𐤆𐤒𐤄𐤅 𐤁𐤌𐤎𐤌𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤀 𐤉𐤌𐤅𐤈𐤎
חָרָשׁ֙ אֶת־ וַיְחַזֵּ֤ק צֹרֵ֔ף מַחֲלִ֥יק פַּטִּ֖ישׁ אֶת־ ה֣וֹלֶם פָּ֑עַם אֹמֵ֤ר לַדֶּ֙בֶק֙ ה֔וּא ט֣וֹב וַיְחַזְּקֵ֥הוּ בְמַסְמְרִ֖ים לֹ֥א יִמּֽוֹט׃ס ḥā·rāš ’eṯ- way·ḥaz·zêq ṣō·rêp̄ ma·ḥă·lîq paṭ·ṭîš ’eṯ- hō·w·lem pā·‘am ’ō·mêr lad·de·ḇeq hū ṭō·wḇ way·ḥaz·zə·qê·hū ḇə·mas·mə·rîm lō yim·mō·wṭ — WLC · 7
8
“But you, O Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham My friend—
𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤉𐤏𐤒𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤇𐤓𐤕𐤉𐤊 𐤆𐤓𐤏 𐤀𐤁𐤓𐤄𐤌 𐤀𐤄𐤁𐤉
וְאַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדִּ֔י יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּחַרְתִּ֑יךָ זֶ֖רַע אַבְרָהָ֥ם אֹהֲבִֽי׃ wə·’at·tāh yiś·rā·’êl ‘aḇ·dî ya·‘ă·qōḇ ’ă·šer bə·ḥar·tî·ḵā ze·ra‘ ’aḇ·rā·hām ’ō·hă·ḇî — WLC · 8
9
I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said ‘You are My servant.’ I have chosen and not rejected you.
𐤄𐤇𐤆𐤒𐤕𐤉𐤊 𐤀𐤔𐤓 𐤌𐤒𐤑𐤅𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉𐤊 𐤅𐤌𐤀𐤑𐤉𐤋𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤊 𐤀𐤕𐤄 𐤏𐤁𐤃𐤉 𐤁𐤇𐤓𐤕𐤉𐤊 𐤅𐤋𐤀 𐤌𐤀𐤎𐤕𐤉𐤊
הֶחֱזַקְתִּ֙יךָ֙ אֲשֶׁ֤ר מִקְצ֣וֹת הָאָ֔רֶץ קְרָאתִ֑יךָ וּמֵאֲצִילֶ֖יהָ וָאֹ֤מַר לְךָ֙ אַ֔תָּה עַבְדִּי־ בְּחַרְתִּ֖יךָ וְלֹ֥א מְאַסְתִּֽיךָ׃ he·ḥĕ·zaq·tî·ḵā ’ă·šer miq·ṣō·wṯ hā·’ā·reṣ qə·rā·ṯî·ḵā ū·mê·’ă·ṣî·le·hā wā·’ō·mar lə·ḵā ’at·tāh ‘aḇ·dî- bə·ḥar·tî·ḵā wə·lō mə·’as·tî·ḵā — WLC · 9
10
Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; vvv I will surely help you;… I will uphold you with My righteous right hand.
𐤀𐤋 𐤕𐤉𐤓𐤀 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤏𐤌𐤊 𐤀𐤋 𐤕𐤔𐤕𐤏 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤀𐤌𐤑𐤕𐤉𐤊 𐤀𐤐 𐤏𐤆𐤓𐤕𐤉𐤊 𐤀𐤐 𐤕𐤌𐤊𐤕𐤉𐤊 𐤑𐤃𐤒𐤉 𐤁𐤉𐤌𐤉𐤍
אַל־ תִּירָא֙ כִּ֣י אָ֔נִי עִמְּךָ־ אַל־ תִּשְׁתָּ֖ע כִּֽי־ אֲנִ֣י אֱלֹהֶ֑יךָ אִמַּצְתִּ֙יךָ֙ אַף־ עֲזַרְתִּ֔יךָ אַף־ תְּמַכְתִּ֖יךָ צִדְקִֽי׃ בִּימִ֥ין ’al- tî·rā kî ’ā·nî ‘im·mə·ḵā- ’al- tiš·tā‘ kî- ’ă·nî ’ĕ·lō·he·ḵā ’im·maṣ·tî·ḵā ’ap̄- ‘ă·zar·tî·ḵā ’ap̄- tə·maḵ·tî·ḵā ṣiḏ·qî bî·mîn — WLC · 10
11
Behold, all who rage against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will be reduced to nothing and will perish.
𐤄𐤍 𐤊𐤋 𐤄𐤍𐤇𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤊 𐤉𐤁𐤔𐤅 𐤅𐤉𐤊𐤋𐤌𐤅 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤓𐤉𐤁𐤊 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤊𐤀𐤉𐤍 𐤅𐤉𐤀𐤁𐤃𐤅
הֵ֤ן כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֣ים בָּ֑ךְ יֵבֹ֙שׁוּ֙ וְיִכָּ֣לְמ֔וּ אַנְשֵׁ֥י רִיבֶֽךָ׃ יִֽהְי֥וּ כְאַ֛יִן וְיֹאבְד֖וּ hên kōl han·ne·ḥĕ·rîm bāḵ yê·ḇō·šū wə·yik·kā·lə·mū ’an·šê rî·ḇe·ḵā yih·yū ḵə·’a·yin wə·yō·ḇə·ḏū — WLC · 11
12
You will seek [them]… but will not find them. Those who wage war against you will come to nothing…
𐤕𐤁𐤒𐤔𐤌 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤌𐤑𐤕𐤊 𐤅𐤋𐤀 𐤕𐤌𐤑𐤀𐤌 𐤌𐤋𐤇𐤌𐤕𐤊 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤊𐤀𐤉𐤍 𐤅𐤊𐤀𐤐𐤎
תְּבַקְשֵׁם֙ אַנְשֵׁ֖י מַצֻּתֶ֑ךָ וְלֹ֣א תִמְצָאֵ֔ם מִלְחַמְתֶּֽךָ׃ אַנְשֵׁ֥י יִהְי֥וּ כְאַ֛יִן וּכְאֶ֖פֶס tə·ḇaq·šêm ’an·šê maṣ·ṣu·ṯe·ḵā wə·lō ṯim·ṣā·’êm mil·ḥam·te·ḵā ’an·šê yih·yū ḵə·’a·yin ū·ḵə·’e·p̄es — WLC · 12
13
For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand and tells you: Do not fear, I will help you.
𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊 𐤌𐤇𐤆𐤉𐤒 𐤉𐤌𐤉𐤍𐤊 𐤄𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤊 𐤀𐤋 𐤕𐤉𐤓𐤀 𐤀𐤍𐤉 𐤏𐤆𐤓𐤕𐤉𐤊𐤎
כִּ֗י אֲנִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מַחֲזִ֣יק יְמִינֶ֑ךָ הָאֹמֵ֥ר לְךָ֛ אַל־ תִּירָ֖א אֲנִ֥י עֲזַרְתִּֽיךָ׃ס kî ’ă·nî Yah·weh ’ĕ·lō·he·ḵā ma·ḥă·zîq yə·mî·ne·ḵā hā·’ō·mêr lə·ḵā ’al- tî·rā ’ă·nî ‘ă·zar·tî·ḵā — WLC · 13
14
Do not fear, O Jacob, you worm, O few men of Israel. I will help you,” declares the LORD. “Your Redeemer is the Holy One of Israel.
𐤀𐤋 𐤕𐤉𐤓𐤀𐤉 𐤉𐤏𐤒𐤁 𐤕𐤅𐤋𐤏𐤕 𐤌𐤕𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤍𐤉 𐤏𐤆𐤓𐤕𐤉𐤊 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤂𐤀𐤋𐤊 𐤒𐤃𐤅𐤔 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
אַל־ תִּֽירְאִי֙ יַֽעֲקֹ֔ב תּוֹלַ֣עַת מְתֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֤י עֲזַרְתִּיךְ֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְגֹאֲלֵ֖ךְ קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ ’al- tî·rə·’î ya·‘ă·qōḇ tō·w·la·‘aṯ mə·ṯê yiś·rā·’êl ’ă·nî ‘ă·zar·tîḵ nə·’um- Yah·weh wə·ḡō·’ă·lêḵ qə·ḏō·wōš yiś·rā·’êl — WLC · 14
15
Behold, I will make you into a threshing sledge, new [and] sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
𐤄𐤍𐤄 𐤔𐤌𐤕𐤉𐤊 𐤋𐤌𐤅𐤓𐤂 𐤇𐤃𐤔 𐤇𐤓𐤅𐤑 𐤁𐤏𐤋 𐤐𐤉𐤐𐤉𐤅𐤕 𐤕𐤃𐤅𐤔 𐤄𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤕𐤃𐤒 𐤕𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤂𐤁𐤏𐤅𐤕 𐤊𐤌𐤑
הִנֵּ֣ה שַׂמְתִּ֗יךְ לְמוֹרַג֙ חָדָ֔שׁ חָר֣וּץ בַּ֖עַל פִּֽיפִיּ֑וֹת תָּד֤וּשׁ הָרִים֙ וְתָדֹ֔ק תָּשִֽׂים׃ וּגְבָע֖וֹת כַּמֹּ֥ץ hin·nêh śam·tîḵ lə·mō·w·raḡ ḥā·ḏāš ḥā·rūṣ ba·‘al pî·p̄î·yō·wṯ tā·ḏūš hā·rîm wə·ṯā·ḏōq tā·śîm ū·ḡə·ḇā·‘ō·wṯ kam·mōṣ — WLC · 15
16
You will winnow them, and a wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the LORD; you will glory in the Holy One of Israel.
𐤕𐤆𐤓𐤌 𐤅𐤓𐤅𐤇 𐤕𐤔𐤀𐤌 𐤅𐤎𐤏𐤓𐤄 𐤕𐤐𐤉𐤑 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤕𐤂𐤉𐤋 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤕𐤕𐤄𐤋𐤋𐤐 𐤁𐤒𐤃𐤅𐤔 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
תִּזְרֵם֙ וְר֣וּחַ תִּשָּׂאֵ֔ם וּסְעָרָ֖ה תָּפִ֣יץ אוֹתָ֑ם וְאַתָּה֙ תָּגִ֣יל בַּֽיהוָ֔ה תִּתְהַלָּֽל׃פ בִּקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל tiz·rêm wə·rū·aḥ tiś·śā·’êm ū·sə·‘ā·rāh tā·p̄îṣ ’ō·w·ṯām wə·’at·tāh tā·ḡîl Yah·weh tiṯ·hal·lāl biq·ḏō·wōš yiś·rā·’êl — WLC · 16
17
The poor and needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I, the LORD, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
𐤄𐤏𐤍𐤉𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌 𐤌𐤁𐤒𐤔𐤉𐤌 𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤋𐤔𐤅𐤍𐤌 𐤍𐤔𐤕𐤄 𐤁𐤑𐤌𐤀 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤏𐤍𐤌 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤀 𐤀𐤏𐤆𐤁𐤌
הָעֲנִיִּ֨ים וְהָאֶבְיוֹנִ֜ים מְבַקְשִׁ֥ים מַ֙יִם֙ וָאַ֔יִן לְשׁוֹנָ֖ם נָשָׁ֑תָּה בַּצָּמָ֣א אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֶעֱנֵ֔ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֥א אֶעֶזְבֵֽם׃ hā·‘ă·nî·yîm wə·hā·’eḇ·yō·w·nîm mə·ḇaq·šîm ma·yim wā·’a·yin lə·šō·w·nām nā·šāt·tāh baṣ·ṣā·mā ’ă·nî Yah·weh ’e·‘ĕ·nêm ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl lō ’e·‘ez·ḇêm — WLC · 17
18
I will open rivers on the barren heights, and fountains in the middle of the valleys. I will turn the desert into a pool of water, and the dry land into flowing springs…
𐤀𐤐𐤕𐤇 𐤍𐤄𐤓𐤅𐤕 𐤏𐤋 𐤔𐤐𐤉𐤉𐤌 𐤌𐤏𐤉𐤍𐤅𐤕 𐤅𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤁𐤒𐤏𐤅𐤕 𐤀𐤔𐤉𐤌 𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤋𐤀𐤂𐤌 𐤌𐤉𐤌 𐤑𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤓𐤑 𐤋𐤌𐤅𐤑𐤀𐤉 𐤌𐤉𐤌
אֶפְתַּ֤ח נְהָר֔וֹת עַל־ שְׁפָיִים֙ מַעְיָנ֑וֹת וּבְת֥וֹךְ בְּקָע֖וֹת אָשִׂ֤ים מִדְבָּר֙ לַאֲגַם־ מַ֔יִם צִיָּ֖ה וְאֶ֥רֶץ לְמוֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃ ’ep̄·taḥ nə·hā·rō·wṯ ‘al- šə·p̄ā·yîm ma‘·yā·nō·wṯ ū·ḇə·ṯō·wḵ bə·qā·‘ō·wṯ ’ā·śîm miḏ·bār la·’ă·ḡam- ma·yim ṣî·yāh wə·’e·reṣ lə·mō·w·ṣā·’ê mā·yim — WLC · 18
19
I will plant cedars in the wilderness, acacias, myrtles, and olive trees. I will set cypresses in the desert, elms and boxwood together,
𐤀𐤕𐤍 𐤀𐤓𐤆 𐤁𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤔𐤈𐤄 𐤅𐤄𐤃𐤎 𐤔𐤌𐤍 𐤅𐤏𐤑 𐤀𐤔𐤉𐤌 𐤁𐤓𐤅𐤔 𐤁𐤏𐤓𐤁𐤄 𐤕𐤃𐤄𐤓 𐤅𐤕𐤀𐤔𐤅𐤓 𐤉𐤇𐤃𐤅
אֶתֵּ֤ן אֶ֣רֶז בַּמִּדְבָּר֙ שִׁטָּ֔ה וַהֲדַ֖ס שָׁ֑מֶן וְעֵ֣ץ אָשִׂ֣ים בְּר֛וֹשׁ בָּעֲרָבָ֗ה תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּֽו׃ ’et·tên ’e·rez bam·miḏ·bār šiṭ·ṭāh wa·hă·ḏas šā·men wə·‘êṣ ’ā·śîm bə·rō·wōš bā·‘ă·rā·ḇāh tiḏ·hār ū·ṯə·’aš·šūr yaḥ·dāw — WLC · 19
20
so that all may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this and the Holy One of Israel has created it.”
𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤉𐤇𐤃𐤅 𐤉𐤓𐤀𐤅 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤊𐤉𐤋𐤅 𐤊𐤉 𐤉𐤃 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤔𐤕𐤄 𐤆𐤀𐤕 𐤅𐤒𐤃𐤅𐤔 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤁𐤓𐤀𐤄𐤐
לְמַ֧עַן יַחְדָּ֔ו יִרְא֣וּ וְיֵדְע֗וּ וְיָשִׂ֤ימוּ וְיַשְׂכִּ֙ילוּ֙ כִּ֥י יַד־ יְהוָ֖ה עָ֣שְׂתָה זֹּ֑את וּקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּרָאָֽהּ׃פ lə·ma·‘an yaḥ·dāw yir·’ū wə·yê·ḏə·‘ū wə·yā·śî·mū wə·yaś·kî·lū kî yaḏ- Yah·weh ‘ā·śə·ṯāh zōṯ ū·qə·ḏō·wōš yiś·rā·’êl bə·rā·’āh — WLC · 20
Meaningless Idols
21
“Present your case,” says the LORD. “Submit your arguments,” says the King of Jacob.
𐤒𐤓𐤁𐤅 𐤓𐤉𐤁𐤊𐤌 𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤂𐤉𐤔𐤅 𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤏𐤒𐤁
קָרְב֥וּ רִֽיבְכֶ֖ם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה הַגִּ֙ישׁוּ֙ עֲצֻמ֣וֹתֵיכֶ֔ם יֹאמַ֖ר מֶ֥לֶךְ יַעֲקֹֽב׃ qā·rə·ḇū rî·ḇə·ḵem yō·mar Yah·weh hag·gî·šū ‘ă·ṣu·mō·w·ṯê·ḵem yō·mar me·leḵ ya·‘ă·qōḇ — WLC · 21
22
“Let them come and tell us what will happen. Tell the former things…, so that we may reflect on them and know the outcome. Or announce to us what is coming.
𐤉𐤂𐤉𐤔𐤅 𐤅𐤉𐤂𐤉𐤃𐤅 𐤋𐤍𐤅 𐤀𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤒𐤓𐤉𐤍𐤄 𐤄𐤂𐤉𐤃𐤅 𐤄𐤓𐤀𐤔𐤍𐤅𐤕 𐤌𐤄 𐤄𐤍𐤄 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤌𐤄 𐤋𐤁𐤍𐤅 𐤅𐤍𐤃𐤏𐤄 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕𐤍 𐤀𐤅 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤏𐤍𐤅 𐤄𐤁𐤀𐤅𐤕
יַגִּ֙ישׁוּ֙ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֔נוּ אֵ֖ת אֲשֶׁ֣ר תִּקְרֶ֑ינָה הַגִּ֜ידוּ הָרִאשֹׁנ֣וֹת׀ מָ֣ה הֵ֗נָּה וְנָשִׂ֤ימָה לִבֵּ֙נוּ֙ וְנֵדְעָ֣ה אַחֲרִיתָ֔ן א֥וֹ הַשְׁמִיעֻֽנוּ׃ הַבָּא֖וֹת yag·gî·šū wə·yag·gî·ḏū lā·nū ’êṯ ’ă·šer tiq·re·nāh hag·gî·ḏū hā·ri·šō·nō·wṯ māh hên·nāh wə·nā·śî·māh lib·bê·nū wə·nê·ḏə·‘āh ’a·ḥă·rî·ṯān ’ōw haš·mî·‘u·nū hab·bā·’ō·wṯ — WLC · 22
23
Tell us the things that are to come, so that we may know that you are gods. Yes, do something good or evil, that we may look on together in dismay…
𐤄𐤂𐤉𐤃𐤅 𐤄𐤀𐤕𐤉𐤅𐤕 𐤋𐤀𐤇𐤅𐤓 𐤅𐤍𐤃𐤏𐤄 𐤊𐤉 𐤀𐤕𐤌 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤀𐤐 𐤕𐤉𐤈𐤉𐤁𐤅 𐤅𐤕𐤓𐤏𐤅 𐤅𐤍𐤔𐤕𐤏𐤄 𐤅𐤍𐤓𐤀 𐤉𐤇𐤃𐤅
הַגִּ֙ידוּ֙ הָאֹתִיּ֣וֹת לְאָח֔וֹר וְנֵ֣דְעָ֔ה כִּ֥י אַתֶּ֑ם אֱלֹהִ֖ים אַף־ תֵּיטִ֣יבוּ וְתָרֵ֔עוּ וְנִשְׁתָּ֖עָה וְנִרָא יַחְדָּֽו׃ hag·gî·ḏū hā·’ō·ṯî·yō·wṯ lə·’ā·ḥō·wr wə·nê·ḏə·‘āh kî ’at·tem ’ĕ·lō·hîm ’ap̄- tê·ṭî·ḇū wə·ṯā·rê·‘ū wə·niš·tā·‘āh wə·ni·rå̄ yaḥ·dāw — WLC · 23
24
Behold, you are nothing and your work is of no value. Anyone who chooses you is detestable.
𐤄𐤍 𐤀𐤕𐤌 𐤌𐤀𐤉𐤍 𐤅𐤐𐤏𐤋𐤊𐤌 𐤌𐤀𐤐𐤏 𐤉𐤁𐤇𐤓 𐤁𐤊𐤌 𐤕𐤅𐤏𐤁𐤄
הֵן־ אַתֶּ֣ם מֵאַ֔יִן וּפָעָלְכֶ֖ם מֵאָ֑פַע יִבְחַ֥ר בָּכֶֽם׃ תּוֹעֵבָ֖ה hên- ’at·tem mê·’a·yin ū·p̄ā·‘ā·lə·ḵem mê·’ā·p̄a‘ yiḇ·ḥar bā·ḵem tō·w·‘ê·ḇāh — WLC · 24
25
I have raised up [one] from the north, and he has come— one from the east… who calls on My name. He will march over rulers as if they were mortar, like a potter who treads the clay.
𐤄𐤏𐤉𐤓𐤅𐤕𐤉 𐤌𐤑𐤐𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤀𐤕 𐤌𐤌𐤆𐤓𐤇 𐤔𐤌𐤔 𐤉𐤒𐤓𐤀 𐤁𐤔𐤌𐤉 𐤅𐤉𐤁𐤀 𐤎𐤂𐤍𐤉𐤌 𐤊𐤌𐤅 𐤇𐤌𐤓 𐤅𐤊𐤌𐤅 𐤉𐤅𐤑𐤓 𐤉𐤓𐤌𐤎 𐤈𐤉𐤈
הַעִיר֤וֹתִי מִצָּפוֹן֙ וַיַּ֔את מִמִּזְרַח־ שֶׁ֖מֶשׁ יִקְרָ֣א בִשְׁמִ֑י וְיָבֹ֤א סְגָנִים֙ כְּמוֹ־ חֹ֔מֶר וּכְמ֥וֹ יוֹצֵ֖ר יִרְמָס־ טִֽיט׃ ha·‘î·rō·w·ṯî miṣ·ṣā·p̄ō·wn way·yaṯ mim·miz·raḥ- še·meš yiq·rā ḇiš·mî wə·yā·ḇō sə·ḡā·nîm kə·mōw- ḥō·mer ū·ḵə·mōw yō·w·ṣêr yir·mās- ṭîṭ — WLC · 25
26
Who has declared [this] from the beginning, so that we may know, and from times past, so that we may say: ‘He was right’?… No one announced it,… no one foretold it,… no one heard your words.
𐤌𐤉 𐤄𐤂𐤉𐤃 𐤌𐤓𐤀𐤔 𐤅𐤍𐤃𐤏𐤄 𐤅𐤌𐤋𐤐𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤀𐤌𐤓 𐤑𐤃𐤉𐤒 𐤀𐤐 𐤀𐤉𐤍 𐤌𐤂𐤉𐤃 𐤀𐤐 𐤀𐤉𐤍 𐤌𐤔𐤌𐤉𐤏 𐤀𐤐 𐤀𐤉𐤍 𐤔𐤌𐤏 𐤀𐤌𐤓𐤉𐤊𐤌
מִֽי־ הִגִּ֤יד מֵרֹאשׁ֙ וְנֵדָ֔עָה וּמִלְּפָנִ֖ים וְנֹאמַ֣ר צַדִּ֑יק אַ֣ף אֵין־ מַגִּ֗יד אַ֚ף אֵ֣ין מַשְׁמִ֔יעַ אַ֥ף אֵין־ שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵיכֶֽם׃ mî- hig·gîḏ mê·rōš wə·nê·ḏā·‘āh ū·mil·lə·p̄ā·nîm wə·nō·mar ṣad·dîq ’ap̄ ’ên- mag·gîḏ ’ap̄ ’ên maš·mî·a‘ ’ap̄ ’ên- šō·mê·a‘ ’im·rê·ḵem — WLC · 26
27
I was the first to tell Zion: ‘Look, here they are!’ And I gave to Jerusalem a herald of good news.
𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍 𐤋𐤑𐤉𐤅𐤍 𐤄𐤍𐤄 𐤄𐤍𐤌 𐤀𐤕𐤍 𐤅𐤋𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤌𐤁𐤔𐤓
רִאשׁ֥וֹן לְצִיּ֖וֹן הִנֵּ֣ה הִנָּ֑ם אֶתֵּֽן׃ וְלִירוּשָׁלִַ֖ם מְבַשֵּׂ֥ר ri·šō·wn lə·ṣî·yō·wn hin·nêh hin·nām ’et·tên wə·lî·rū·šā·lim mə·ḇaś·śêr — WLC · 27
28
When I look, there is no one; there is no counselor among them; when I ask them, they have nothing to say…
𐤅𐤀𐤓𐤀 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤀𐤉𐤔 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤉𐤅𐤏𐤑 𐤅𐤌𐤀𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤔𐤀𐤋𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤉𐤁𐤅 𐤃𐤁𐤓
וְאֵ֙רֶא֙ וְאֵ֣ין אִ֔ישׁ וְאֵ֣ין יוֹעֵ֑ץ וּמֵאֵ֖לֶּה וְאֶשְׁאָלֵ֖ם וְיָשִׁ֥יבוּ דָבָֽר׃ wə·’ê·re wə·’ên ’îš wə·’ên yō·w·‘êṣ ū·mê·’êl·leh wə·’eš·’ā·lêm wə·yā·šî·ḇū ḏā·ḇār — WLC · 28
29
See, [they are] all a delusion; their works amount to nothing; their images are as empty as the wind.
𐤄𐤍 𐤊𐤋𐤌 𐤀𐤅𐤍 𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤐𐤎 𐤍𐤎𐤊𐤉𐤄𐤌𐤐 𐤅𐤕𐤄𐤅 𐤓𐤅𐤇
הֵ֣ן כֻּלָּ֔ם אָ֥וֶן מַעֲשֵׂיהֶ֑ם אֶ֖פֶס נִסְכֵּיהֶֽם׃פ וָתֹ֖הוּ ר֥וּחַ hên kul·lām ’ā·wen ma·‘ă·śê·hem ’e·p̄es nis·kê·hem wā·ṯō·hū rū·aḥ — WLC · 29