← 15 | ← Jeremiah | 17 →

Chapter 16

Disaster Predicted

1

Then the word of the LORD came to me, saying,

𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓

דְבַר־ יְהוָ֖ה וַיְהִ֥י אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ḏə·ḇar- Yah·weh way·hî ’ê·lay lê·mōrWLC · 1

2

“You must not marry [or] have sons or daughters in this place.”

𐤋𐤀 𐤕𐤒𐤇 𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤊 𐤁𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤄𐤆𐤄 𐤁𐤌𐤒𐤅𐤌

לֹֽא־ תִקַּ֥ח לְךָ֖ אִשָּׁ֑ה וְלֹֽא־ יִהְי֤וּ לְךָ֙ בָּנִ֣ים וּבָנ֔וֹת הַזֶּֽה׃ בַּמָּק֖וֹם lō- ṯiq·qaḥ lə·ḵā ’iš·šāh wə·lō- yih·yū lə·ḵā bā·nîm ū·ḇā·nō·wṯ haz·zeh bam·mā·qō·wmWLC · 2

3

For this is what the LORD says concerning the sons and daughters born in this place, and the mothers who bore them, and the fathers… who fathered them in this land:

𐤊𐤉 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤏𐤋 𐤄𐤁𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤋 𐤄𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤄𐤆𐤄 𐤁𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤅𐤏𐤋 𐤀𐤌𐤕𐤌 𐤄𐤉𐤋𐤅𐤃𐤉𐤌 𐤀𐤁𐤅𐤕𐤌 𐤄𐤌𐤅𐤋𐤃𐤉𐤌 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤄𐤉𐤋𐤃𐤅𐤕 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤅𐤏𐤋 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤁𐤀𐤓𐤑

כִּי־ כֹ֣ה׀ יְהוָ֗ה אָמַ֣ר עַל־ הַבָּנִים֙ וְעַל־ הַבָּנ֔וֹת הַזֶּ֑ה בַּמָּק֣וֹם וְעַֽל־ אִמֹּתָ֞ם הַיִּלּוֹדִ֖ים אֲבוֹתָ֛ם הַמּוֹלִדִ֥ים אוֹתָ֖ם הַיֹּלְד֣וֹת אוֹתָ֗ם וְעַל־ הַזֹּֽאת׃ בָּאָ֥רֶץ kî- ḵōh Yah·weh ’ā·mar ‘al- hab·bā·nîm wə·‘al- hab·bā·nō·wṯ haz·zeh bam·mā·qō·wm wə·‘al- ’im·mō·ṯām hay·yil·lō·w·ḏîm ’ă·ḇō·w·ṯām ham·mō·w·li·ḏîm ’ō·w·ṯām hay·yō·lə·ḏō·wṯ ’ō·w·ṯām wə·‘al- haz·zōṯ bā·’ā·reṣWLC · 3

4

“They will die from deadly diseases. They will not be mourned… or buried, but will lie like dung on vvv the ground. They will be finished off by sword and famine, and their corpses will become food for the birds of the air and beasts of the earth.”

𐤉𐤌𐤕𐤅 𐤌𐤌𐤅𐤕𐤉 𐤕𐤇𐤋𐤀𐤉𐤌 𐤋𐤀 𐤉𐤎𐤐𐤃𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤒𐤁𐤓𐤅 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤃𐤌𐤍 𐤏𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤄𐤀𐤃𐤌𐤄 𐤉𐤊𐤋𐤅 𐤅𐤁𐤇𐤓𐤁 𐤅𐤁𐤓𐤏𐤁 𐤍𐤁𐤋𐤕𐤌 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤋𐤌𐤀𐤊𐤋 𐤋𐤏𐤅𐤐 𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤋𐤁𐤄𐤌𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑𐤎

יָמֻ֗תוּ מְמוֹתֵ֨י תַחֲלֻאִ֜ים לֹ֤א יִסָּֽפְדוּ֙ וְלֹ֣א יִקָּבֵ֔רוּ יִֽהְי֑וּ לְדֹ֛מֶן עַל־ פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה יִכְל֔וּ וּבַחֶ֤רֶב וּבָֽרָעָב֙ נִבְלָתָם֙ וְהָיְתָ֤ה לְמַאֲכָ֔ל לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הָאָֽרֶץ׃ס yā·mu·ṯū mə·mō·w·ṯê ṯa·ḥă·lu·’îm lō yis·sā·p̄ə·ḏū wə·lō yiq·qā·ḇê·rū yih·yū lə·ḏō·men ‘al- pə·nê hā·’ă·ḏā·māh yiḵ·lū ū·ḇa·ḥe·reḇ ū·ḇā·rā·‘āḇ niḇ·lā·ṯām wə·hā·yə·ṯāh lə·ma·’ă·ḵāl lə·‘ō·wp̄ haš·šā·ma·yim ū·lə·ḇe·hĕ·maṯ hā·’ā·reṣWLC · 4

5

Indeed, this is what the LORD says: “Do not enter a house [where there is] a funeral meal. Do not go to mourn… or show sympathy for I have removed from this people My peace, My loving devotion, and My compassion,” declares the LORD

𐤊𐤉 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤕𐤁𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤓𐤆𐤇 𐤅𐤀𐤋 𐤕𐤋𐤊 𐤋𐤎𐤐𐤅𐤃 𐤅𐤀𐤋 𐤕𐤍𐤃 𐤋𐤄𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤎𐤐𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤌𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤏𐤌 𐤔𐤋𐤅𐤌𐤉 𐤄𐤇𐤎𐤃 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤓𐤇𐤌𐤉𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤕

כִּֽי־ כֹ֣ה׀ יְהוָ֗ה אָמַ֣ר אַל־ תָּבוֹא֙ בֵּ֣ית מַרְזֵ֔חַ וְאַל־ תֵּלֵ֣ךְ לִסְפּ֔וֹד וְאַל־ תָּנֹ֖ד לָהֶ֑ם כִּֽי־ אָסַ֨פְתִּי אֶת־ מֵאֵ֨ת הַזֶּה֙ הָעָ֤ם־ שְׁלוֹמִ֜י הַחֶ֖סֶד וְאֶת־ הָֽרַחֲמִֽים׃ נְאֻם־ יְהוָ֔ה אֶת־ kî- ḵōh Yah·weh ’ā·mar ’al- tā·ḇō·w bêṯ mar·zê·aḥ wə·’al- tê·lêḵ lis·pō·wḏ wə·’al- tā·nōḏ lā·hem kî- ’ā·sap̄·tî ’eṯ- mê·’êṯ haz·zeh hā·‘ām- šə·lō·w·mî ha·ḥe·seḏ wə·’eṯ- hā·ra·ḥă·mîm nə·’um- Yah·weh ’eṯ-WLC · 5

6

“Both great and small will die in this land. They will not be buried [or] mourned,… nor will anyone cut himself… or shave his head for them.

𐤂𐤃𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤒𐤈𐤍𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤕𐤅 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤋𐤀 𐤉𐤒𐤁𐤓𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤎𐤐𐤃𐤅 𐤋𐤄𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤕𐤂𐤃𐤃 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤒𐤓𐤇 𐤋𐤄𐤌

גְדֹלִ֧ים וּקְטַנִּ֛ים וּמֵ֨תוּ הַזֹּ֖את בָּאָ֥רֶץ לֹ֣א יִקָּבֵ֑רוּ וְלֹֽא־ יִסְפְּד֣וּ לָהֶ֔ם וְלֹ֣א יִתְגֹּדַ֔ד וְלֹ֥א יִקָּרֵ֖חַ לָהֶֽם׃ ḡə·ḏō·lîm ū·qə·ṭan·nîm ū·mê·ṯū haz·zōṯ bā·’ā·reṣ lō yiq·qā·ḇê·rū wə·lō- yis·pə·ḏū lā·hem wə·lō yiṯ·gō·ḏaḏ wə·lō yiq·qā·rê·aḥ lā·hemWLC · 6

7

No food will be offered to comfort those who mourn… the dead; not even a cup of consolation will be given for the loss of a father… or mother.

𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤐𐤓𐤎𐤅 𐤋𐤄𐤌 𐤏𐤋 𐤋𐤍𐤇𐤌𐤅 𐤀𐤁𐤋 𐤏𐤋 𐤌𐤕 𐤅𐤋𐤀 𐤊𐤅𐤎 𐤕𐤍𐤇𐤅𐤌𐤉𐤌 𐤉𐤔𐤒𐤅 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤏𐤋 𐤀𐤁𐤉𐤅 𐤅𐤏𐤋 𐤀𐤌𐤅

וְלֹֽא־ יִפְרְס֥וּ לָהֶ֛ם עַל־ לְנַחֲמ֣וֹ אֵ֖בֶל עַל־ מֵ֑ת וְלֹֽא־ כּ֣וֹס תַּנְחוּמִ֔ים יַשְׁק֤וּ אוֹתָם֙ עַל־ אָבִ֖יו וְעַל־ אִמּֽוֹ׃ wə·lō- yip̄·rə·sū lā·hem ‘al- lə·na·ḥă·mōw ’ê·ḇel ‘al- mêṯ wə·lō- kō·ws tan·ḥū·mîm yaš·qū ’ō·w·ṯām ‘al- ’ā·ḇîw wə·‘al- ’im·mōwWLC · 7

8

You must not enter a house where there is feasting and sit down with them to eat and drink.

𐤋𐤀 𐤕𐤁𐤅𐤀 𐤅𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤔𐤕𐤄 𐤋𐤔𐤁𐤕 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤋𐤀𐤊𐤋 𐤅𐤋𐤔𐤕𐤅𐤕𐤎

לֹא־ תָב֖וֹא וּבֵית־ מִשְׁתֶּ֥ה לָשֶׁ֣בֶת אוֹתָ֑ם לֶאֱכֹ֖ל וְלִשְׁתּֽוֹת׃ס lō- ṯā·ḇō·w ū·ḇêṯ- miš·teh lā·še·ḇeṯ ’ō·w·ṯām le·’ĕ·ḵōl wə·liš·tō·wṯWLC · 8

9

For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel,… says: I am going to remove from this place, before your very eyes and in your days, the sounds of joy and gladness,… the voices… of the bride and bridegroom.

𐤊𐤉 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤀𐤌𐤓 𐤌𐤔𐤁𐤉𐤕 𐤌𐤍 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤁𐤉𐤌𐤉𐤊𐤌 𐤒𐤅𐤋 𐤔𐤔𐤅𐤍 𐤔𐤌𐤇𐤄 𐤒𐤅𐤋 𐤅𐤒𐤅𐤋 𐤅𐤒𐤅𐤋 𐤊𐤋𐤄 𐤇𐤕𐤍

כִּי֩ כֹ֨ה יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֨י אָמַ֜ר מַשְׁבִּ֜ית מִן־ הַזֶּ֛ה הַמָּק֥וֹם לְעֵינֵיכֶ֖ם וּבִֽימֵיכֶ֑ם ק֤וֹל שָׂשׂוֹן֙ שִׂמְחָ֔ה ק֥וֹל וְק֣וֹל וְק֥וֹל כַּלָּֽה׃ חָתָ֖ן kî ḵōh Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl hin·nî ’ā·mar maš·bîṯ min- haz·zeh ham·mā·qō·wm lə·‘ê·nê·ḵem ū·ḇî·mê·ḵem qō·wl śā·śō·wn śim·ḥāh qō·wl wə·qō·wl wə·qō·wl kal·lāh ḥā·ṯānWLC · 9

10

  • When you tell these people all these things, they will ask you, ‘Why… has the LORD pronounced all this great disaster against us? What [is] our iniquity? What is the sin that we have committed against the LORD our God?’

𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤊𐤉 𐤕𐤂𐤉𐤃 𐤄𐤆𐤄 𐤀𐤕 𐤋𐤏𐤌 𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤋𐤄 𐤄𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤏𐤋 𐤌𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤊𐤋 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄 𐤄𐤓𐤏𐤄 𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅 𐤀𐤕 𐤅𐤌𐤄 𐤏𐤅𐤍𐤍𐤅 𐤅𐤌𐤄 𐤇𐤈𐤀𐤕𐤍𐤅 𐤀𐤔𐤓 𐤇𐤈𐤀𐤍𐤅 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅

וְהָיָ֗ה כִּ֤י תַגִּיד֙ הַזֶּ֔ה אֵ֥ת לָעָ֣ם כָּל־ הָאֵ֑לֶּה הַדְּבָרִ֖ים וְאָמְר֣וּ אֵלֶ֗יךָ עַל־ מֶה֩ יְהוָ֤ה דִבֶּ֨ר כָּל־ הַזֹּ֔את הַגְּדוֹלָה֙ הָרָעָ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ אֵ֣ת וּמֶ֤ה עֲוֺנֵ֙נוּ֙ וּמֶ֣ה חַטָּאתֵ֔נוּ אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖אנוּ לַֽיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ wə·hā·yāh kî ṯag·gîḏ haz·zeh ’êṯ lā·‘ām kāl- hā·’êl·leh had·də·ḇā·rîm wə·’ā·mə·rū ’ê·le·ḵā ‘al- meh Yah·weh ḏib·ber kāl- haz·zōṯ hag·gə·ḏō·w·lāh hā·rā·‘āh ‘ā·lê·nū ’êṯ ū·meh ‘ă·wō·nê·nū ū·meh ḥaṭ·ṭā·ṯê·nū ’ă·šer ḥā·ṭā·nū Yah·weh ’ĕ·lō·hê·nūWLC · 10

11

Then you are to answer them:… ‘[It is] because your fathers have forsaken Me, declares the LORD, and followed… other gods, and served and worshiped them. They abandoned Me and did not keep My instruction.

𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤏𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤏𐤆𐤁𐤅 𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤏𐤁𐤃𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅 𐤋𐤄𐤌 𐤅𐤀𐤕𐤉 𐤏𐤆𐤁𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤋𐤀 𐤔𐤌𐤓𐤅 𐤕𐤅𐤓𐤕𐤉

וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם עַל֩ אֲשֶׁר־ אֲבוֹתֵיכֶ֤ם עָזְב֨וּ אוֹתִי֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וַיֵּלְכ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֲחֵרִ֔ים אֱלֹהִ֣ים וַיַּעַבְד֖וּם וַיִּשְׁתַּחֲו֣וּ לָהֶ֑ם וְאֹתִ֣י עָזָ֔בוּ וְאֶת־ לֹ֥א שָׁמָֽרוּ׃ תּוֹרָתִ֖י wə·’ā·mar·tā ’ă·lê·hem ‘al ’ă·šer- ’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem ‘ā·zə·ḇū ’ō·w·ṯî nə·’um- Yah·weh way·yê·lə·ḵū ’a·ḥă·rê ’ă·ḥê·rîm ’ĕ·lō·hîm way·ya·‘aḇ·ḏūm way·yiš·ta·ḥă·wū lā·hem wə·’ō·ṯî ‘ā·zā·ḇū wə·’eṯ- lō šā·mā·rū tō·w·rā·ṯîWLC · 11

12

And you have done more evil than your fathers. See how each of you follows… the stubbornness of his evil heart instead of obeying Me.

𐤅𐤀𐤕𐤌 𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕 𐤄𐤓𐤏𐤕𐤌 𐤌𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤄𐤍𐤊𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤄𐤋𐤊𐤉𐤌 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤔𐤓𐤓𐤅𐤕 𐤄𐤓𐤏 𐤋𐤁𐤅 𐤋𐤁𐤋𐤕𐤉 𐤔𐤌𐤏 𐤀𐤋𐤉

וְאַתֶּ֛ם לַעֲשׂ֖וֹת הֲרֵעֹתֶ֥ם מֵאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם אִ֚ישׁ הֹלְכִ֗ים אַֽחֲרֵי֙ שְׁרִר֣וּת הָרָ֔ע לִבּֽוֹ־ לְבִלְתִּ֖י שְׁמֹ֥עַ אֵלָֽי׃ wə·’at·tem la·‘ă·śō·wṯ hă·rê·‘ō·ṯem mê·’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem wə·hin·nə·ḵem ’îš hō·lə·ḵîm ’a·ḥă·rê šə·ri·rūṯ hā·rā‘ lib·bōw- lə·ḇil·tî šə·mō·a‘ ’ê·lāyWLC · 12

13

So I will cast you out of this land into a land that neither you nor your fathers have known. There you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.’

𐤅𐤄𐤈𐤋𐤕𐤉 𐤀𐤕𐤊𐤌 𐤌𐤏𐤋 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤏𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤉𐤃𐤏𐤕𐤌 𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤅𐤏𐤁𐤃𐤕𐤌 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤉𐤅𐤌𐤌 𐤅𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤕𐤍 𐤋𐤊𐤌 𐤋𐤀 𐤇𐤍𐤉𐤍𐤄𐤎

וְהֵטַלְתִּ֣י אֶתְכֶ֗ם מֵעַל֙ הַזֹּ֔את הָאָ֣רֶץ עַל־ הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֙ לֹ֣א אַתֶּ֖ם וַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם יְדַעְתֶּ֔ם שָׁ֞ם אֶת־ וַעֲבַדְתֶּם־ אֲחֵרִים֙ אֱלֹהִ֤ים יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אֲשֶׁ֛ר אֶתֵּ֥ן לָכֶ֖ם לֹֽא־ חֲנִינָֽה׃ס wə·hê·ṭal·tî ’eṯ·ḵem mê·‘al haz·zōṯ hā·’ā·reṣ ‘al- hā·’ā·reṣ ’ă·šer lō ’at·tem wa·’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem yə·ḏa‘·tem šām ’eṯ- wa·‘ă·ḇaḏ·tem- ’ă·ḥê·rîm ’ĕ·lō·hîm yō·w·mām wā·lay·lāh ’ă·šer ’et·tên lā·ḵem lō- ḥă·nî·nāhWLC · 13

God Will Restore Israel

14

Yet behold, the days are coming, declares the LORD, when they will no longer say, ‘As surely as the LORD lives, who brought the Israelites {up}… out of the land of Egypt.’

𐤋𐤊𐤍 𐤄𐤍𐤄 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤁𐤀𐤉𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤇𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤏𐤋𐤄 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤌𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌

לָכֵ֛ן הִנֵּֽה־ יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְלֹֽא־ עוֹד֙ יֵאָמֵ֥ר יְהוָ֔ה חַי־ אֲשֶׁ֧ר הֶעֱלָ֛ה אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ lā·ḵên hin·nêh- yā·mîm bā·’îm nə·’um- Yah·weh wə·lō- ‘ō·wḏ yê·’ā·mêr Yah·weh ḥay- ’ă·šer he·‘ĕ·lāh ’eṯ- bə·nê yiś·rā·’êl mê·’e·reṣ miṣ·rā·yimWLC · 14

15

Instead [they will say]…, ‘As surely as the LORD lives, who brought the Israelites {up}… out of the land of the north and all the other lands to which He had banished them.’… For I will return them to their land that I gave to their forefathers.

𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤇𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤏𐤋𐤄 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤌𐤀𐤓𐤑 𐤑𐤐𐤅𐤍 𐤅𐤌𐤊𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑𐤅𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤃𐤉𐤇𐤌 𐤔𐤌𐤄 𐤅𐤄𐤔𐤁𐤕𐤉𐤌 𐤏𐤋 𐤀𐤃𐤌𐤕𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤕𐤕𐤉 𐤋𐤀𐤁𐤅𐤕𐤌𐤎

כִּ֣י אִם־ יְהוָ֗ה חַי־ אֲשֶׁ֨ר הֶעֱלָ֜ה אֶת־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וּמִכֹּל֙ הָֽאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר הִדִּיחָ֖ם שָׁ֑מָּה וַהֲשִֽׁבֹתִים֙ עַל־ אַדְמָתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבוֹתָֽם׃ס kî ’im- Yah·weh ḥay- ’ă·šer he·‘ĕ·lāh ’eṯ- bə·nê yiś·rā·’êl mê·’e·reṣ ṣā·p̄ō·wn ū·mik·kōl hā·’ă·rā·ṣō·wṯ ’ă·šer hid·dî·ḥām šām·māh wa·hă·ši·ḇō·ṯîm ‘al- ’aḏ·mā·ṯām ’ă·šer nā·ṯat·tî la·’ă·ḇō·w·ṯāmWLC · 15

16

But for now I will send for many fishermen, declares the LORD, and they will catch them. After that… I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain… and hill, even from the clefts of the rocks.

𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤔𐤋𐤇 𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤋𐤃𐤅𐤂𐤉𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤃𐤉𐤂𐤅𐤌 𐤅𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤊𐤍 𐤀𐤔𐤋𐤇 𐤋𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤑𐤉𐤃𐤉𐤌 𐤅𐤑𐤃𐤅𐤌 𐤌𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤄𐤓 𐤅𐤌𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤂𐤁𐤏𐤄 𐤅𐤌𐤍𐤒𐤉𐤒𐤉 𐤄𐤎𐤋𐤏𐤉𐤌

הִנְנִ֨י שֹׁלֵ֜חַ רַבִּ֛ים לְדַוָּגִים נְאֻם־ יְהוָ֖ה וְדִיג֑וּם וְאַֽחֲרֵי־ כֵ֗ן אֶשְׁלַח֙ לְרַבִּ֣ים צַיָּדִ֔ים וְצָד֞וּם מֵעַ֤ל כָּל־ הַר֙ וּמֵעַ֣ל כָּל־ גִּבְעָ֔ה וּמִנְּקִיקֵ֖י הַסְּלָעִֽים׃ hin·nî šō·lê·aḥ rab·bîm lə·ḏaw·wå̄·ḡīm nə·’um- Yah·weh wə·ḏî·ḡūm wə·’a·ḥă·rê- ḵên ’eš·laḥ lə·rab·bîm ṣay·yā·ḏîm wə·ṣā·ḏūm mê·‘al kāl- har ū·mê·‘al kāl- giḇ·‘āh ū·min·nə·qî·qê has·sə·lā·‘îmWLC · 16

17

For My eyes [are] on all their ways. They are not hidden from My face, and their guilt is not concealed from My eyes.

𐤊𐤉 𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤃𐤓𐤊𐤉𐤄𐤌 𐤋𐤀 𐤍𐤎𐤕𐤓𐤅 𐤌𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤏𐤅𐤍𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤍𐤑𐤐𐤍 𐤌𐤍𐤂𐤃 𐤏𐤉𐤍𐤉

כִּ֤י עֵינַי֙ עַל־ כָּל־ דַּרְכֵיהֶ֔ם לֹ֥א נִסְתְּר֖וּ מִלְּפָנָ֑י עֲוֺנָ֖ם וְלֹֽא־ נִצְפַּ֥ן מִנֶּ֥גֶד עֵינָֽי׃ kî ‘ê·nay ‘al- kāl- dar·ḵê·hem lō nis·tə·rū mil·lə·p̄ā·nāy ‘ă·wō·nām wə·lō- niṣ·pan min·ne·ḡeḏ ‘ê·nāyWLC · 17

18

And I will first repay them double their iniquity and their sin, because they have defiled My land with the carcasses of their detestable idols, and they have filled My inheritance with their abominations.”

𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍𐤄 𐤅𐤔𐤋𐤌𐤕𐤉 𐤌𐤔𐤍𐤄 𐤏𐤅𐤍𐤌 𐤅𐤇𐤈𐤀𐤕𐤌 𐤏𐤋 𐤇𐤋𐤋𐤌 𐤀𐤕 𐤀𐤓𐤑𐤉 𐤁𐤍𐤁𐤋𐤕 𐤔𐤒𐤅𐤑𐤉𐤄𐤌 𐤌𐤋𐤀𐤅 𐤀𐤕 𐤍𐤇𐤋𐤕𐤉𐤎 𐤅𐤕𐤅𐤏𐤁𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌

רִֽאשׁוֹנָ֗ה וְשִׁלַּמְתִּ֣י מִשְׁנֵ֤ה עֲוֺנָם֙ וְחַטָּאתָ֔ם עַ֖ל חַלְּלָ֣ם אֶת־ אַרְצִ֑י בְּנִבְלַ֤ת שִׁקּֽוּצֵיהֶם֙ מָלְא֖וּ אֶת־ נַחֲלָתִֽי׃ס וְתוֹעֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם ri·šō·w·nāh wə·šil·lam·tî miš·nêh ‘ă·wō·nām wə·ḥaṭ·ṭā·ṯām ‘al ḥal·lə·lām ’eṯ- ’ar·ṣî bə·niḇ·laṯ šiq·qū·ṣê·hem mā·lə·’ū ’eṯ- na·ḥă·lā·ṯî wə·ṯō·w·‘ă·ḇō·w·ṯê·hemWLC · 18

19

O LORD, my strength and my fortress, my refuge in the day of distress, the nations will come to You from the ends of the earth, and they will say, “Our fathers inherited nothing but lies, worthless idols of no benefit at all.

𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤏𐤆𐤉 𐤅𐤌𐤏𐤆𐤉 𐤅𐤌𐤍𐤅𐤎𐤉 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤑𐤓𐤄 𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤌𐤀𐤐𐤎𐤉 𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉𐤍𐤅 𐤍𐤇𐤋𐤅 𐤀𐤊 𐤔𐤒𐤓 𐤄𐤁𐤋 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤁𐤌 𐤌𐤅𐤏𐤉𐤋

יְהוָ֞ה עֻזִּ֧י וּמָעֻזִּ֛י וּמְנוּסִ֖י בְּי֣וֹם צָרָ֑ה גּוֹיִ֤ם יָבֹ֙אוּ֙ אֵלֶ֗יךָ מֵֽאַפְסֵי־ אָ֔רֶץ וְיֹאמְר֗וּ אֲבוֹתֵ֔ינוּ נָחֲל֣וּ אַךְ־ שֶׁ֙קֶר֙ הֶ֖בֶל וְאֵֽין־ בָּ֥ם מוֹעִֽיל׃ Yah·weh ‘uz·zî ū·mā·‘uz·zî ū·mə·nū·sî bə·yō·wm ṣā·rāh gō·w·yim yā·ḇō·’ū ’ê·le·ḵā mê·’ap̄·sê- ’ā·reṣ wə·yō·mə·rū ’ă·ḇō·w·ṯê·nū nā·ḥă·lū ’aḵ- še·qer he·ḇel wə·’ên- bām mō·w·‘îlWLC · 19

20

Can man make gods for himself? Such are not gods!”

𐤀𐤃𐤌 𐤄𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤋𐤅 𐤅𐤄𐤌𐤄 𐤋𐤀 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌

אָדָ֖ם הֲיַעֲשֶׂה־ אֱלֹהִ֑ים לּ֥וֹ וְהֵ֖מָּה לֹ֥א אֱלֹהִֽים׃ ’ā·ḏām hă·ya·‘ă·śeh- ’ĕ·lō·hîm lōw wə·hêm·māh lō ’ĕ·lō·hîmWLC · 20

21

“Therefore behold, I will inform them, and this time I will make them know My power and My might; then they will know that My name is the LORD.

𐤋𐤊𐤍 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤌𐤅𐤃𐤉𐤏𐤌 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤁𐤐𐤏𐤌 𐤀𐤅𐤃𐤉𐤏𐤌 𐤀𐤕 𐤉𐤃𐤉 𐤅𐤀𐤕 𐤂𐤁𐤅𐤓𐤕𐤉 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤊𐤉 𐤔𐤌𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤎

לָכֵן֙ הִנְנִ֣י מֽוֹדִיעָ֔ם הַזֹּ֔את בַּפַּ֣עַם אוֹדִיעֵ֥ם אֶת־ יָדִ֖י וְאֶת־ גְּבֽוּרָתִ֑י וְיָדְע֖וּ כִּֽי־ שְׁמִ֥י יְהוָֽה׃ס lā·ḵên hin·nî mō·w·ḏî·‘ām haz·zōṯ bap·pa·‘am ’ō·w·ḏî·‘êm ’eṯ- yā·ḏî wə·’eṯ- gə·ḇū·rā·ṯî wə·yā·ḏə·‘ū kî- šə·mî Yah·wehWLC · 21


← Chapter 15 | Jeremiah | Chapter 17 →