← 38 | ← Jeremiah | 40 →
Chapter 39
The Fall of Jerusalem
1
In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his entire army and laid siege to [the city].
𐤄𐤕𐤔𐤏𐤉𐤕 𐤁𐤔𐤍𐤄 𐤋𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅 𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤄𐤏𐤔𐤓𐤉 𐤁𐤇𐤃𐤔 𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤓𐤀𐤑𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤋 𐤁𐤀 𐤀𐤋 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤊𐤋 𐤇𐤉𐤋𐤅 𐤅𐤉𐤑𐤓𐤅 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤎
הַ֠תְּשִׁעִית בַּשָּׁנָ֣ה לְצִדְקִיָּ֨הוּ מֶלֶךְ־ יְהוּדָ֜ה הָעֲשִׂרִ֗י בַּחֹ֣דֶשׁ נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֤ל בָּ֠א אֶל־ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְכָל־ חֵילוֹ֙ וַיָּצֻ֖רוּ עָלֶֽיהָ׃ס hat·tə·ši·‘îṯ baš·šā·nāh lə·ṣiḏ·qî·yā·hū me·leḵ- yə·hū·ḏāh hā·‘ă·śi·rî ba·ḥō·ḏeš nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar me·leḵ- bā·ḇel bā ’el- yə·rū·šā·lim wə·ḵāl ḥê·lōw way·yā·ṣu·rū ‘ā·le·hā — WLC · 1
2
And on the ninth day of the fourth month of Zedekiah’s eleventh… year, the city was breached.
𐤁𐤕𐤔𐤏𐤄 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤄𐤓𐤁𐤉𐤏𐤉 𐤁𐤇𐤃𐤔 𐤋𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅 𐤁𐤏𐤔𐤕𐤉 𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤔𐤍𐤄 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤄𐤁𐤒𐤏𐤄
בְּתִשְׁעָ֣ה לַחֹ֑דֶשׁ הָרְבִיעִ֖י בַּחֹ֥דֶשׁ לְצִדְקִיָּ֔הוּ בְּעַשְׁתֵּֽי־ עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ הָעִֽיר׃ הָבְקְעָ֖ה bə·ṯiš·‘āh la·ḥō·ḏeš hā·rə·ḇî·‘î ba·ḥō·ḏeš lə·ṣiḏ·qî·yā·hū bə·‘aš·tê- ‘eś·rêh šā·nāh hā·‘îr hā·ḇə·qə·‘āh — WLC · 2
3
Then all the officials of the king of Babylon entered and sat in the Middle Gate: vvv vvv Nergal-sharezer of Samgar, vvv vvv Nebo-sarsekim vvv the Rabsaris, vvv vvv Nergal-sharezer vvv the Rabmag, and all the rest of the officials of the king of Babylon.
𐤊𐤋 𐤔𐤓𐤉 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤋 𐤅𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤅 𐤄𐤕𐤅𐤊 𐤁𐤔𐤏𐤓 𐤍𐤓𐤂𐤋 𐤔𐤓 𐤀𐤑𐤓 𐤎𐤌𐤂𐤓 𐤍𐤁𐤅 𐤔𐤓 𐤎𐤊𐤉𐤌 𐤓𐤁 𐤎𐤓𐤉𐤎 𐤍𐤓𐤂𐤋 𐤔𐤓 𐤀𐤑𐤓 𐤓𐤁 𐤌𐤂 𐤅𐤊𐤋 𐤔𐤀𐤓𐤉𐤕 𐤔𐤓𐤉 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤋
כֹּ֚ל שָׂרֵ֣י מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֔ל וַיָּבֹ֗אוּ וַיֵּשְׁב֖וּ הַתָּ֑וֶךְ בְּשַׁ֣עַר נֵרְגַ֣ל שַׂר־ אֶ֠צֶר סַֽמְגַּר־ נְב֞וּ שַׂר־ סְכִ֣ים רַב־ סָרִ֗יס נֵרְגַ֤ל שַׂר־ אֶ֙צֶר֙ רַב־ מָ֔ג וְכָל־ שְׁאֵרִ֔ית שָׂרֵ֖י מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ kōl śā·rê me·leḵ- bā·ḇel way·yā·ḇō·’ū way·yê·šə·ḇū hat·tā·weḵ bə·ša·‘ar nê·rə·ḡal śar- ’e·ṣer sam·gar- nə·ḇū śar- sə·ḵîm raḇ- sā·rîs nê·rə·ḡal śar- ’e·ṣer raḇ- māḡ wə·ḵāl šə·’ê·rîṯ śā·rê me·leḵ bā·ḇel — WLC · 3
4
- When Zedekiah king of Judah and all the soldiers… saw them, they fled. They left the city at night… by way of the king’s garden, through the gate between the two walls, and they went out along the route to the Arabah.
𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅 𐤌𐤋𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤊𐤋 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤄𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤓𐤀𐤌 𐤅𐤉𐤁𐤓𐤇𐤅 𐤅𐤉𐤑𐤀𐤅 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤋𐤉𐤋𐤄 𐤌𐤍 𐤃𐤓𐤊 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤂𐤍 𐤁𐤔𐤏𐤓 𐤁𐤉𐤍 𐤄𐤇𐤌𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤃𐤓𐤊 𐤄𐤏𐤓𐤁𐤄
וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר צִדְקִיָּ֨הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֜ה וְכֹ֣ל׀ אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה רָ֠אָם וַֽ֠יִּבְרְחוּ וַיֵּצְא֨וּ הָעִיר֙ לַ֤יְלָה מִן־ דֶּ֚רֶךְ הַמֶּ֔לֶךְ גַּ֣ן בְּשַׁ֖עַר בֵּ֣ין הַחֹמֹתָ֑יִם וַיֵּצֵ֖א דֶּ֥רֶךְ הָעֲרָבָֽה׃ way·hî ka·’ă·šer ṣiḏ·qî·yā·hū me·leḵ- yə·hū·ḏāh wə·ḵōl ’an·šê ham·mil·ḥā·māh rā·’ām way·yiḇ·rə·ḥū way·yê·ṣə·’ū hā·‘îr lay·lāh min- de·reḵ ham·me·leḵ gan bə·ša·‘ar bên ha·ḥō·mō·ṯā·yim way·yê·ṣê de·reḵ hā·‘ă·rā·ḇāh — WLC · 4
5
But the army of the Chaldeans pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They seized him and brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment on him.
𐤇𐤉𐤋 𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤃𐤐𐤅 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤉𐤔𐤂𐤅 𐤀𐤕 𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅 𐤁𐤏𐤓𐤁𐤅𐤕 𐤉𐤓𐤇𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤇𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤅𐤉𐤏𐤋𐤄𐤅 𐤀𐤋 𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤓𐤀𐤑𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤋 𐤓𐤁𐤋𐤕𐤄 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤇𐤌𐤕 𐤅𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌 𐤀𐤕𐤅
חֵיל־ כַּשְׂדִּ֜ים וַיִּרְדְּפ֨וּ אַחֲרֵיהֶ֗ם וַיַּשִּׂ֣גוּ אֶת־ צִדְקִיָּהוּ֮ בְּעַֽרְב֣וֹת יְרֵחוֹ֒ וַיִּקְח֣וּ אֹת֗וֹ וַֽ֠יַּעֲלֻהוּ אֶל־ נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֛ל רִבְלָ֖תָה בְּאֶ֣רֶץ חֲמָ֑ת וַיְדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּטִֽים׃ אִתּ֖וֹ ḥêl- kaś·dîm way·yir·də·p̄ū ’a·ḥă·rê·hem way·yaś·śi·ḡū ’eṯ- ṣiḏ·qî·yā·hū bə·‘ar·ḇō·wṯ yə·rê·ḥōw way·yiq·ḥū ’ō·ṯōw way·ya·‘ă·lu·hū ’el- nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar me·leḵ- bā·ḇel riḇ·lā·ṯāh bə·’e·reṣ ḥă·māṯ way·ḏab·bêr miš·pā·ṭîm ’it·tōw — WLC · 5
6
There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he… also killed all the nobles of Judah.
𐤁𐤓𐤁𐤋𐤄 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤋 𐤀𐤕 𐤅𐤉𐤔𐤇𐤈 𐤁𐤍𐤉 𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅 𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤋 𐤔𐤇𐤈 𐤊𐤋 𐤇𐤓𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
בְּרִבְלָ֖ה מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל אֶת־ וַיִּשְׁחַט֩ בְּנֵ֧י צִדְקִיָּ֛הוּ לְעֵינָ֑יו וְאֵת֙ מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ שָׁחַ֖ט כָּל־ חֹרֵ֣י יְהוּדָ֔ה bə·riḇ·lāh me·leḵ bā·ḇel ’eṯ- way·yiš·ḥaṭ bə·nê ṣiḏ·qî·yā·hū lə·‘ê·nāw wə·’êṯ me·leḵ bā·ḇel šā·ḥaṭ kāl- ḥō·rê yə·hū·ḏāh — WLC · 6
7
- Then he put out Zedekiah’s eyes and bound him with bronze chains to take him to Babylon.
𐤅𐤀𐤕 𐤏𐤅𐤓 𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅 𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤅𐤉𐤀𐤎𐤓𐤄𐤅 𐤁𐤍𐤇𐤔𐤕𐤉𐤌 𐤋𐤁𐤉𐤀 𐤀𐤕𐤅 𐤁𐤁𐤋𐤄
וְאֶת־ עִוֵּ֑ר צִדְקִיָּ֖הוּ עֵינֵ֥י וַיַּאַסְרֵ֙הוּ֙ בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם לָבִ֥יא אֹת֖וֹ בָּבֶֽלָה׃ wə·’eṯ- ‘iw·wêr ṣiḏ·qî·yā·hū ‘ê·nê way·ya·’as·rê·hū ban·ḥuš·ta·yim lā·ḇî ’ō·ṯōw bā·ḇe·lāh — WLC · 7
8
- The Chaldeans set fire to… the palace of the king and to the houses of the people, and they broke down the walls of Jerusalem.
𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌 𐤔𐤓𐤐𐤅 𐤁𐤀𐤔 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤀𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤄𐤏𐤌 𐤅𐤀𐤕 𐤍𐤕𐤑𐤅 𐤇𐤌𐤅𐤕 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
וְאֶת־ הַכַּשְׂדִּ֖ים שָׂרְפ֥וּ בָּאֵ֑שׁ בֵּ֤ית הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֶת־ בֵּ֣ית הָעָ֔ם וְאֶת־ נָתָֽצוּ׃ חֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם wə·’eṯ- hak·kaś·dîm śā·rə·p̄ū bā·’êš bêṯ ham·me·leḵ wə·’eṯ- bêṯ hā·‘ām wə·’eṯ- nā·ṯā·ṣū ḥō·mō·wṯ yə·rū·šā·lim — WLC · 8
9
Then vvv Nebuzaradan captain of the guard carried away to Babylon the remnant of the people who had remained in the city, along with the deserters who had defected to him - -.
𐤅𐤀𐤕 𐤍𐤁𐤅𐤆𐤓 𐤀𐤃𐤍 𐤓𐤁 𐤈𐤁𐤇𐤉𐤌 𐤄𐤂𐤋𐤄 𐤁𐤁𐤋 𐤉𐤕𐤓 𐤄𐤏𐤌 𐤄𐤍𐤔𐤀𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤏𐤉𐤓 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤍𐤐𐤋𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤍𐤐𐤋𐤅 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤕 𐤉𐤕𐤓 𐤄𐤏𐤌 𐤄𐤍𐤔𐤀𐤓𐤉𐤌
וְאֵת֩ נְבֽוּזַר־ אֲדָ֥ן רַב־ טַבָּחִ֖ים הֶגְלָ֛ה בָּבֶֽל׃ יֶ֨תֶר הָעָ֜ם הַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּעִ֗יר וְאֶת־ הַנֹּֽפְלִים֙ אֲשֶׁ֣ר נָפְל֣וּ עָלָ֔יו וְאֵ֛ת יֶ֥תֶר הָעָ֖ם הַנִּשְׁאָרִ֑ים wə·’êṯ nə·ḇū·zar- ʾă·ḏå̄n raḇ- ṭab·bā·ḥîm heḡ·lāh bā·ḇel ye·ṯer hā·‘ām han·niš·’ā·rîm bā·‘îr wə·’eṯ- han·nō·p̄ə·lîm ’ă·šer nā·p̄ə·lū ‘ā·lāw wə·’êṯ ye·ṯer hā·‘ām han·niš·’ā·rîm — WLC · 9
10
But Nebuzaradan - left behind in the land of Judah some of the poor people who had no property…, and at that time he gave them vineyards and fields.
𐤍𐤁𐤅𐤆𐤓𐤀𐤃𐤍 𐤓𐤁 𐤈𐤁𐤇𐤉𐤌 𐤄𐤔𐤀𐤉𐤓 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤅𐤌𐤍 𐤄𐤃𐤋𐤉𐤌 𐤄𐤏𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤉𐤍 𐤋𐤄𐤌 𐤌𐤀𐤅𐤌𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤕𐤍 𐤋𐤄𐤌 𐤊𐤓𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤂𐤁𐤉𐤌
נְבוּזַרְאֲדָ֥ן רַב־ טַבָּחִ֖ים הִשְׁאִ֛יר בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וּמִן־ הַדַּלִּ֗ים הָעָ֣ם אֲשֶׁ֤ר אֵין־ לָהֶם֙ מְא֔וּמָה הַהֽוּא׃ בַּיּ֥וֹם וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֛ם כְּרָמִ֥ים וִֽיגֵבִ֖ים nə·ḇū·zar·’ă·ḏān raḇ- ṭab·bā·ḥîm hiš·’îr bə·’e·reṣ yə·hū·ḏāh ū·min- had·dal·lîm hā·‘ām ’ă·šer ’ên- lā·hem mə·’ū·māh ha·hū bay·yō·wm way·yit·tên lā·hem kə·rā·mîm wî·ḡê·ḇîm — WLC · 10
Jeremiah Delivered
11
Now Nebuchadnezzar king of Babylon had given orders about Jeremiah through Nebuzaradan captain of the guard, saying,
𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤓𐤀𐤑𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤋 𐤅𐤉𐤑𐤅 𐤏𐤋 𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅 𐤁𐤉𐤃 𐤍𐤁𐤅𐤆𐤓𐤀𐤃𐤍 𐤓𐤁 𐤈𐤁𐤇𐤉𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל וַיְצַ֛ו עַֽל־ יִרְמְיָ֑הוּ בְּיַ֛ד נְבוּזַרְאֲדָ֥ן רַב־ טַבָּחִ֖ים לֵאמֹֽר׃ nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar me·leḵ- bā·ḇel way·ṣaw ‘al- yir·mə·yā·hū bə·yaḏ nə·ḇū·zar·’ă·ḏān raḇ- ṭab·bā·ḥîm lê·mōr — WLC · 11
12
“Take him, look after… him, and do not let any harm… come to him; do for him whatever he says…”
𐤒𐤇𐤍𐤅 𐤅𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊 𐤔𐤉𐤌 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤀𐤋 𐤌𐤀𐤅𐤌𐤄 𐤓𐤏 𐤊𐤉 𐤕𐤏𐤔 𐤋𐤅 𐤏𐤔𐤄 𐤏𐤌𐤅 𐤀𐤌 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤊𐤍
קָחֶ֗נּוּ וְעֵינֶ֙יךָ֙ שִׂ֣ים עָלָ֔יו וְאַל־ מְא֣וּמָה רָּ֑ע כִּ֗י תַּ֥עַשׂ ל֖וֹ עֲשֵׂ֥ה עִמּֽוֹ׃ אם כַּֽאֲשֶׁר֙ יְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ כֵּ֖ן qā·ḥen·nū wə·‘ê·ne·ḵā śîm ‘ā·lāw wə·’al- mə·’ū·māh rā‘ kî ta·‘aś lōw ‘ă·śêh ‘im·mōw m ka·’ă·šer yə·ḏab·bêr ’ê·le·ḵā kên — WLC · 12
13
- So Nebuzaradan captain of the guard, Nebushazban vvv the Rabsaris, vvv vvv Nergal-sharezer vvv the Rabmag, and all the captains of the king of Babylon
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇 𐤍𐤁𐤅𐤆𐤓𐤀𐤃𐤍 𐤓𐤁 𐤈𐤁𐤇𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤁𐤅𐤔𐤆𐤁𐤍 𐤓𐤁 𐤎𐤓𐤉𐤎 𐤅𐤍𐤓𐤂𐤋 𐤔𐤓 𐤀𐤑𐤓 𐤓𐤁 𐤌𐤂 𐤅𐤊𐤋 𐤓𐤁𐤉 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤋
וַיִּשְׁלַ֞ח נְבֽוּזַרְאֲדָ֣ן רַב־ טַבָּחִ֗ים וּנְבֽוּשַׁזְבָּן֙ רַב־ סָרִ֔יס וְנֵרְגַ֥ל שַׂר־ אֶ֖צֶר רַב־ מָ֑ג וְכֹ֖ל רַבֵּ֥י מֶֽלֶךְ־ בָּבֶֽל׃ way·yiš·laḥ nə·ḇū·zar·’ă·ḏān raḇ- ṭab·bā·ḥîm ū·nə·ḇū·šaz·bå̄n raḇ- sā·rîs wə·nê·rə·ḡal śar- ’e·ṣer raḇ- māḡ wə·ḵōl rab·bê me·leḵ- bā·ḇel — WLC · 13
14
had Jeremiah brought… from the courtyard of the guard, and they turned him over to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him home. So [Jeremiah] remained among his own people.
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅 𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇𐤅 𐤅𐤉𐤒𐤇𐤅 𐤀𐤕 𐤌𐤇𐤑𐤓 𐤄𐤌𐤈𐤓𐤄 𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤀𐤋 𐤂𐤃𐤋𐤉𐤄𐤅 𐤁𐤍 𐤀𐤇𐤉𐤒𐤌 𐤁𐤍 𐤔𐤐𐤍 𐤋𐤄𐤅𐤑𐤀𐤄𐤅 𐤀𐤋 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤄𐤏𐤌𐤎
יִרְמְיָ֜הוּ וַיִּשְׁלְחוּ֩ וַיִּקְח֨וּ אֶֽת־ מֵחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֗ה וַיִּתְּנ֤וּ אֹתוֹ֙ אֶל־ גְּדַלְיָ֙הוּ֙ בֶּן־ אֲחִיקָ֣ם בֶּן־ שָׁפָ֔ן לְהוֹצִאֵ֖הוּ אֶל־ הַבָּ֑יִת וַיֵּ֖שֶׁב בְּת֥וֹךְ הָעָֽם׃ס yir·mə·yā·hū way·yiš·lə·ḥū way·yiq·ḥū ’eṯ- mê·ḥă·ṣar ham·maṭ·ṭā·rāh way·yit·tə·nū ’ō·ṯōw ’el- gə·ḏal·yā·hū ben- ’ă·ḥî·qām ben- šā·p̄ān lə·hō·w·ṣi·’ê·hū ’el- hab·bā·yiṯ way·yê·šeḇ bə·ṯō·wḵ hā·‘ām — WLC · 14
15
And while [Jeremiah] had been confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD had come to [him] -:
𐤁𐤄𐤉𐤕𐤅 𐤏𐤑𐤅𐤓 𐤁𐤇𐤑𐤓 𐤄𐤌𐤈𐤓𐤄 𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅 𐤋𐤀𐤌𐤓
בִּֽהְיֹת֣וֹ עָצ֔וּר בַּחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָ֖ה דְבַר־ יְהוָ֑ה הָיָ֣ה וְאֶֽל־ יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃ bih·yō·ṯōw ‘ā·ṣūr ba·ḥă·ṣar ham·maṭ·ṭā·rāh ḏə·ḇar- Yah·weh hā·yāh wə·’el- yir·mə·yā·hū lê·mōr — WLC · 15
16
“Go and tell vvv Ebed-melech the Cushite that this is what… the LORD of Hosts, the God of Israel,… says: ‘I am about to fulfill My words against this city for harm and not for good, and on that day they will be fulfilled before your eyes.
𐤄𐤋𐤅𐤊 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤋𐤏𐤁𐤃 𐤌𐤋𐤊 𐤄𐤊𐤅𐤔𐤉 𐤊𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤌𐤁𐤉 𐤀𐤕 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤀𐤋 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤋𐤓𐤏𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤋𐤈𐤅𐤁𐤄 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊
הָל֣וֹךְ וְאָמַרְתָּ֡ לְעֶבֶד־ מֶ֨לֶךְ הַכּוּשִׁ֜י כֹּֽה־ אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִי֩ לֵאמֹ֗ר מֵבִי אֶת־ דְּבָרַ֜י אֶל־ הַזֹּ֛את הָעִ֥יר לְרָעָ֖ה וְלֹ֣א לְטוֹבָ֑ה הַהֽוּא׃ בַּיּ֥וֹם וְהָי֥וּ לְפָנֶ֖יךָ hā·lō·wḵ wə·’ā·mar·tā lə·‘e·ḇeḏ- mɛ·lɛḵ hak·kū·šî kōh- ’ā·mar Yah·weh ṣə·ḇā·’ō·wṯ ’ĕ·lō·hê yiś·rā·’êl hin·nî lê·mōr mē·ḇī ’eṯ- də·ḇā·ray ’el- haz·zōṯ hā·‘îr lə·rā·‘āh wə·lō lə·ṭō·w·ḇāh ha·hū bay·yō·wm wə·hā·yū lə·p̄ā·ne·ḵā — WLC · 16
17
But I will deliver you on that day, declares the LORD, and you will not be delivered into the hands of the men whom you fear…
𐤅𐤄𐤑𐤋𐤕𐤉𐤊 𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤕𐤍𐤕𐤍 𐤁𐤉𐤃 𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤕𐤄 𐤉𐤂𐤅𐤓 𐤌𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌
וְהִצַּלְתִּ֥יךָ הַה֖וּא בַיּוֹם־ נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְלֹ֤א תִנָּתֵן֙ בְּיַ֣ד הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־ אַתָּ֥ה יָג֖וֹר מִפְּנֵיהֶֽם׃ wə·hiṣ·ṣal·tî·ḵā ha·hū ḇay·yō·wm- nə·’um- Yah·weh wə·lō ṯin·nā·ṯên bə·yaḏ hā·’ă·nā·šîm ’ă·šer- ’at·tāh yā·ḡō·wr mip·pə·nê·hem — WLC · 17
18
For I will surely rescue you… so that you do not fall by the sword. Because you have trusted in Me, you will escape with your life like a spoil of war, declares the LORD.’”
𐤊𐤉 𐤌𐤋𐤈 𐤀𐤌𐤋𐤈𐤊 𐤋𐤀 𐤕𐤐𐤋 𐤅𐤁𐤇𐤓𐤁 𐤊𐤉 𐤁𐤈𐤇𐤕 𐤁𐤉 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤋𐤊 𐤍𐤐𐤔𐤊 𐤋𐤔𐤋𐤋 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤎
כִּ֤י מַלֵּט֙ אֲמַלֶּטְךָ֔ לֹ֣א תִפֹּ֑ל וּבַחֶ֖רֶב כִּֽי־ בָטַ֥חְתָּ בִּ֖י וְהָיְתָ֨ה לְךָ֤ נַפְשְׁךָ֙ לְשָׁלָ֔ל נְאֻם־ יְהוָֽה׃ס kî mal·lêṭ ’ă·mal·leṭ·ḵā lō ṯip·pōl ū·ḇa·ḥe·reḇ kî- ḇā·ṭaḥ·tā bî wə·hā·yə·ṯāh lə·ḵā nap̄·šə·ḵā lə·šā·lāl nə·’um- Yah·weh — WLC · 18