← 4 | ← Jeremiah | 6 →
Chapter 5
No One Is Just
1
“Go up and down the streets of Jerusalem. Look now and take note; search her squares. If you can find a single person,… [anyone] who acts justly, [anyone] who seeks the truth, then I will forgive [the city].
𐤔𐤅𐤈𐤈𐤅 𐤁𐤇𐤅𐤑𐤅𐤕 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤓𐤀𐤅 𐤍𐤀 𐤅𐤃𐤏𐤅 𐤅𐤁𐤒𐤔𐤅 𐤁𐤓𐤇𐤅𐤁𐤅𐤕𐤉𐤄 𐤀𐤌 𐤕𐤌𐤑𐤀𐤅 𐤀𐤉𐤔 𐤀𐤌 𐤉𐤔 𐤏𐤔𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤌𐤁𐤒𐤔 𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄 𐤅𐤀𐤎𐤋𐤇 𐤋𐤄
שׁוֹטְט֞וּ בְּחוּצ֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֗ם וּרְאוּ־ נָ֤א וּדְעוּ֙ וּבַקְשׁ֣וּ בִרְחוֹבוֹתֶ֔יהָ אִם־ תִּמְצְא֣וּ אִ֔ישׁ אִם־ יֵ֛שׁ עֹשֶׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט מְבַקֵּ֣שׁ אֱמוּנָ֑ה וְאֶסְלַ֖ח לָֽהּ׃ šō·wṭ·ṭū bə·ḥū·ṣō·wṯ yə·rū·šā·lim ū·rə·’ū- nā ū·ḏə·‘ū ū·ḇaq·šū ḇir·ḥō·w·ḇō·w·ṯe·hā ’im- tim·ṣə·’ū ’îš ’im- yêš ‘ō·śeh miš·pāṭ mə·ḇaq·qêš ’ĕ·mū·nāh wə·’es·laḥ lāh — WLC · 1
2
Although they say,… ‘As surely as the LORD lives,’ they are swearing falsely…”
𐤅𐤀𐤌 𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤋𐤊𐤍 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤇𐤉 𐤉𐤔𐤁𐤏𐤅 𐤋𐤔𐤒𐤓
וְאִ֥ם יֹאמֵ֑רוּ לָכֵ֥ן יְהֹוָ֖ה חַי־ יִשָּׁבֵֽעוּ׃ לַשֶּׁ֖קֶר wə·’im yō·mê·rū lā·ḵên Yah·weh ḥay- yiš·šā·ḇê·‘ū laš·še·qer — WLC · 2
3
O LORD, do not Your eyes [look] for truth? You struck them, but they felt no pain. You finished them off, but they refused to accept discipline. They have made their faces harder than stone and refused to repent.
𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤋𐤅𐤀 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊 𐤋𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄 𐤄𐤊𐤉𐤕𐤄 𐤀𐤕𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤇𐤋𐤅 𐤊𐤋𐤉𐤕𐤌 𐤌𐤀𐤍𐤅 𐤒𐤇𐤕 𐤌𐤅𐤎𐤓 𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤇𐤆𐤒𐤅 𐤌𐤎𐤋𐤏 𐤌𐤀𐤍𐤅 𐤋𐤔𐤅𐤁
יְהֹוָ֗ה הֲל֣וֹא עֵינֶיךָ֮ לֶאֱמוּנָה֒ הִכִּ֤יתָה אֹתָם֙ וְֽלֹא־ חָ֔לוּ כִּלִּיתָ֕ם מֵאֲנ֖וּ קַ֣חַת מוּסָ֑ר פְנֵיהֶם֙ חִזְּק֤וּ מִסֶּ֔לַע מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב׃ Yah·weh hă·lō·w ‘ê·ne·ḵā le·’ĕ·mū·nāh hik·kî·ṯāh ’ō·ṯām wə·lō- ḥā·lū kil·lî·ṯām mê·’ă·nū qa·ḥaṯ mū·sār p̄ə·nê·hem ḥiz·zə·qū mis·se·la‘ mê·’ă·nū lā·šūḇ — WLC · 3
4
Then I said, “They are only the poor; they have played the fool, for they do not know the way of the LORD, the justice of their God.
𐤅𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉 𐤄𐤌 𐤀𐤊 𐤃𐤋𐤉𐤌 𐤍𐤅𐤀𐤋𐤅 𐤊𐤉 𐤋𐤀 𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤃𐤓𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌
וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי הֵ֑ם אַךְ־ דַּלִּ֖ים נוֹאֲל֕וּ כִּ֣י לֹ֤א יָדְעוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֔ה מִשְׁפַּ֖ט אֱלֹהֵיהֶֽם׃ wa·’ă·nî ’ā·mar·tî hêm ’aḵ- dal·lîm nō·w·’ă·lū kî lō yā·ḏə·‘ū de·reḵ Yah·weh miš·paṭ ’ĕ·lō·hê·hem — WLC · 4
5
I will go to the powerful and speak to them. Surely they know the way of the LORD, the justice of their God.” But they too, with one accord, had broken the yoke and torn off the chains.
𐤀𐤋𐤊𐤄 𐤋𐤉 𐤀𐤋 𐤄𐤂𐤃𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤃𐤁𐤓𐤄 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤌𐤄 𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤃𐤓𐤊 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤊 𐤄𐤌𐤄 𐤉𐤇𐤃𐤅 𐤔𐤁𐤓𐤅 𐤏𐤋 𐤍𐤕𐤒𐤅 𐤌𐤅𐤎𐤓𐤅𐤕
אֵֽלֲכָה־ לִּ֤י אֶל־ הַגְּדֹלִים֙ וַאֲדַבְּרָ֣ה אוֹתָ֔ם כִּ֣י הֵ֗מָּה יָדְעוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֔ה מִשְׁפַּ֖ט אֱלֹהֵיהֶ֑ם אַ֣ךְ הֵ֤מָּה יַחְדָּו֙ שָׁ֣בְרוּ עֹ֔ל נִתְּק֖וּ מוֹסֵרֽוֹת׃ ’ê·lă·ḵāh- lî ’el- hag·gə·ḏō·lîm wa·’ă·ḏab·bə·rāh ’ō·w·ṯām kî hêm·māh yā·ḏə·‘ū de·reḵ Yah·weh miš·paṭ ’ĕ·lō·hê·hem ’aḵ hêm·māh yaḥ·dāw šā·ḇə·rū ‘ōl nit·tə·qū mō·w·sê·rō·wṯ — WLC · 5
6
Therefore… a lion from the forest will strike them down, a wolf from the desert will ravage them. A leopard will lie in wait near their cities, [and] everyone who ventures out… will be torn to pieces. For their rebellious acts are many, [and] their unfaithful deeds are numerous.
𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤀𐤓𐤉𐤄 𐤌𐤉𐤏𐤓 𐤄𐤊𐤌 𐤆𐤀𐤁 𐤏𐤓𐤁𐤅𐤕 𐤉𐤔𐤃𐤃𐤌 𐤍𐤌𐤓 𐤔𐤒𐤃 𐤏𐤋 𐤏𐤓𐤉𐤄𐤌 𐤊𐤋 𐤄𐤉𐤅𐤑𐤀 𐤌𐤄𐤍𐤄 𐤉𐤈𐤓𐤐 𐤊𐤉 𐤐𐤔𐤏𐤉𐤄𐤌 𐤓𐤁𐤅 𐤌𐤔𐤁𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌 𐤏𐤑𐤌𐤅
עַל־ כֵּן֩ אַרְיֵ֜ה מִיַּ֗עַר הִכָּ֨ם זְאֵ֤ב עֲרָבוֹת֙ יְשָׁדְדֵ֔ם נָמֵ֤ר שֹׁקֵד֙ עַל־ עָ֣רֵיהֶ֔ם כָּל־ הַיּוֹצֵ֥א מֵהֵ֖נָּה יִטָּרֵ֑ף כִּ֤י פִּשְׁעֵיהֶ֔ם רַבּוּ֙ מְשֻׁבוֹתֵיהֶם׃ עָצְמ֖וּ ‘al- kên ’ar·yêh mî·ya·‘ar hik·kām zə·’êḇ ‘ă·rā·ḇō·wṯ yə·šā·ḏə·ḏêm nā·mêr šō·qêḏ ‘al- ‘ā·rê·hem kāl- hay·yō·w·ṣê mê·hên·nāh yiṭ·ṭā·rêp̄ kî piš·‘ê·hem rab·bū mə·šu·ḇō·ṯē·hɛm ‘ā·ṣə·mū — WLC · 6
7
“Why… should I forgive you?… Your children have forsaken Me and sworn by [gods] that are not gods. I satisfied their needs, yet they committed adultery and assembled at the houses of prostitutes.
𐤀𐤉 𐤋𐤆𐤀𐤕 𐤀𐤎𐤋𐤅𐤇 𐤋𐤊 𐤁𐤍𐤉𐤊 𐤏𐤆𐤁𐤅𐤍𐤉 𐤅𐤉𐤔𐤁𐤏𐤅 𐤁𐤋𐤀 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤔𐤁𐤏 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤅𐤉𐤍𐤀𐤐𐤅 𐤉𐤕𐤂𐤃𐤃𐤅 𐤅𐤁𐤉𐤕 𐤆𐤅𐤍𐤄
אֵ֤י לָזֹאת֙ אֶסְלוֹחַ לָ֔ךְ בָּנַ֣יִךְ עֲזָב֔וּנִי וַיִּשָּׁבְע֖וּ בְּלֹ֣א אֱלֹהִ֑ים וָאַשְׂבִּ֤עַ אוֹתָם֙ וַיִּנְאָ֔פוּ יִתְגֹּדָֽדוּ׃ וּבֵ֥ית זוֹנָ֖ה ’ê lā·zōṯ ʾɛs·lō·aḥ lå̄ḵ bā·na·yiḵ ‘ă·zā·ḇū·nî way·yiš·šā·ḇə·‘ū bə·lō ’ĕ·lō·hîm wā·’aś·bi·a‘ ’ō·w·ṯām way·yin·’ā·p̄ū yiṯ·gō·ḏā·ḏū ū·ḇêṯ zō·w·nāh — WLC · 7
8
They are well-fed, lusty stallions, each neighing after his neighbor’s wife.
𐤄𐤉𐤅 𐤌𐤉𐤆𐤍𐤉𐤌 𐤌𐤔𐤊𐤉𐤌 𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌 𐤀𐤉𐤔 𐤉𐤑𐤄𐤋𐤅 𐤀𐤋 𐤓𐤏𐤄𐤅 𐤀𐤔𐤕
הָי֑וּ מְיֻזָּנִ֖ים מַשְׁכִּ֣ים סוּסִ֥ים אִ֛ישׁ יִצְהָֽלוּ׃ אֶל־ רֵעֵ֖הוּ אֵ֥שֶׁת hā·yū mə·yuz·zā·nîm maš·kîm sū·sîm ’îš yiṣ·hā·lū ’el- rê·‘ê·hū ’ê·šeṯ — WLC · 8
9
Should I not punish them for these things?” declares the LORD. Should I not avenge Myself on such a nation as this?
𐤋𐤅𐤀 𐤀𐤐𐤒𐤃 𐤄𐤏𐤋 𐤀𐤋𐤄 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤀𐤌 𐤋𐤀 𐤕𐤕𐤍𐤒𐤌 𐤍𐤐𐤔𐤉𐤎 𐤁𐤂𐤅𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤊𐤆𐤄
לוֹא־ אֶפְקֹ֖ד הַֽעַל־ אֵ֥לֶּה נְאֻם־ יְהֹוָ֑ה וְאִם֙ לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃ס בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־ כָּזֶ֔ה lō·w- ’ep̄·qōḏ ha·‘al- ’êl·leh nə·’um- Yah·weh wə·’im lō ṯiṯ·naq·qêm nap̄·šî bə·ḡō·w ’ă·šer- kā·zeh — WLC · 9
10
Go up through her vineyards and ravage them, but do not finish them off… Strip off her branches, for they do not belong to the LORD.
𐤏𐤋𐤅 𐤁𐤔𐤓𐤅𐤕𐤉𐤄 𐤅𐤔𐤇𐤕𐤅 𐤀𐤋 𐤅𐤊𐤋𐤄 𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤄𐤎𐤉𐤓𐤅 𐤍𐤈𐤉𐤔𐤅𐤕𐤉𐤄 𐤊𐤉 𐤄𐤌𐤄 𐤋𐤅𐤀 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
עֲל֤וּ בְשָׁרוֹתֶ֙יהָ֙ וְשַׁחֵ֔תוּ אַֽל־ וְכָלָ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ הָסִ֙ירוּ֙ נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔יהָ כִּ֛י הֵֽמָּה׃ ל֥וֹא לַיהוָ֖ה ‘ă·lū ḇə·šā·rō·w·ṯe·hā wə·ša·ḥê·ṯū ’al- wə·ḵā·lāh ta·‘ă·śū hā·sî·rū nə·ṭî·šō·w·ṯe·hā kî hêm·māh lō·w Yah·weh — WLC · 10
11
For the house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful… to Me,” declares the LORD.
𐤊𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤁𐤂𐤅𐤃 𐤁𐤂𐤃𐤅 𐤁𐤉 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄
כִּי֩ בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה בָג֨וֹד בָּגְד֜וּ בִּ֗י נְאֻם־ יְהוָֽה׃ kî bêṯ yiś·rā·’êl ū·ḇêṯ yə·hū·ḏāh ḇā·ḡō·wḏ bā·ḡə·ḏū bî nə·’um- Yah·weh — WLC · 11
12
They have lied about the LORD and said: “He will not do anything; harm will not come to us; we will not see sword or famine.
𐤊𐤇𐤔𐤅 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤄𐤅𐤀 𐤋𐤀 𐤓𐤏𐤄 𐤅𐤋𐤀 𐤕𐤁𐤅𐤀 𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅 𐤋𐤅𐤀 𐤍𐤓𐤀𐤄 𐤅𐤇𐤓𐤁 𐤅𐤓𐤏𐤁
כִּֽחֲשׁוּ֙ בַּיהוָ֔ה וַיֹּאמְר֖וּ ה֑וּא לֹא־ רָעָ֔ה וְלֹא־ תָב֤וֹא עָלֵ֙ינוּ֙ ל֥וֹא נִרְאֶֽה׃ וְחֶ֥רֶב וְרָעָ֖ב ki·ḥă·šū Yah·weh way·yō·mə·rū hū lō- rā·‘āh wə·lō- ṯā·ḇō·w ‘ā·lê·nū lō·w nir·’eh wə·ḥe·reḇ wə·rā·‘āḇ — WLC · 12
13
The prophets are but wind, for the word [is] not in them. So let [their own predictions] befall them.
𐤅𐤄𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤓𐤅𐤇 𐤅𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤉𐤍 𐤁𐤄𐤌 𐤊𐤄 𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤄𐤌𐤎
וְהַנְּבִיאִים֙ יִֽהְי֣וּ לְר֔וּחַ וְהַדִּבֵּ֖ר אֵ֣ין בָּהֶ֑ם כֹּ֥ה יֵעָשֶׂ֖ה לָהֶֽם׃ס wə·han·nə·ḇî·’îm yih·yū lə·rū·aḥ wə·had·dib·bêr ’ên bā·hem kōh yê·‘ā·śeh lā·hem — WLC · 13
Judgment Proclaimed
14
Therefore this is what the LORD God of Hosts says: “Because you have spoken this… word, I will make My words a fire in your mouth and this people the wood it consumes.
𐤋𐤊𐤍 𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤏𐤍 𐤃𐤁𐤓𐤊𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤍𐤕𐤍 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤋𐤀𐤔 𐤁𐤐𐤉𐤊 𐤄𐤆𐤄 𐤅𐤄𐤏𐤌 𐤏𐤑𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤊𐤋𐤕𐤌
לָכֵ֗ן כֹּֽה־ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֔וֹת אָמַ֤ר יַ֚עַן דַּבֶּרְכֶ֔ם אֶת־ הַזֶּ֑ה הִנְנִ֣י הַדָּבָ֖ר נֹתֵן֩ דְּבָרַ֨י לְאֵ֗שׁ בְּפִ֜יךָ הַזֶּ֛ה וְהָעָ֥ם עֵצִ֖ים וַאֲכָלָֽתַם׃ lā·ḵên kōh- Yah·weh ’ĕ·lō·hê ṣə·ḇā·’ō·wṯ ’ā·mar ya·‘an dab·ber·ḵem ’eṯ- haz·zeh hin·nî had·dā·ḇār nō·ṯên də·ḇā·ray lə·’êš bə·p̄î·ḵā haz·zeh wə·hā·‘ām ‘ê·ṣîm wa·’ă·ḵā·lā·ṯam — WLC · 14
15
Behold, I am bringing a distant nation against you, O house of Israel,” declares the LORD. “It is an established nation, an ancient… nation, a nation whose language you do not know and whose speech… you do not understand.
𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤌𐤁𐤉𐤀 𐤌𐤌𐤓𐤇𐤒 𐤂𐤅𐤉 𐤏𐤋𐤉𐤊𐤌 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤅𐤀 𐤀𐤉𐤕𐤍 𐤂𐤅𐤉 𐤌𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤄𐤅𐤀 𐤂𐤅𐤉 𐤂𐤅𐤉 𐤋𐤔𐤍𐤅 𐤋𐤀 𐤕𐤃𐤏 𐤌𐤄 𐤉𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤋𐤀 𐤕𐤔𐤌𐤏
הִנְנִ֣י מֵבִיא֩ מִמֶּרְחָ֛ק גּ֧וֹי עֲלֵיכֶ֨ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־ יְהֹוָ֑ה ה֗וּא אֵיתָ֣ן גּ֣וֹי׀ מֵעוֹלָם֙ ה֔וּא גּ֤וֹי גּ֚וֹי לְשֹׁנ֔וֹ לֹא־ תֵדַ֣ע מַה־ יְדַבֵּֽר׃ וְלֹ֥א תִשְׁמַ֖ע hin·nî mê·ḇî mim·mer·ḥāq gō·w ‘ă·lê·ḵem bêṯ yiś·rā·’êl nə·’um- Yah·weh hū ’ê·ṯān gō·w mê·‘ō·w·lām hū gō·w gō·w lə·šō·nōw lō- ṯê·ḏa‘ mah- yə·ḏab·bêr wə·lō ṯiš·ma‘ — WLC · 15
16
Their quivers are like open graves; they are all mighty men.
𐤀𐤔𐤐𐤕𐤅 𐤐𐤕𐤅𐤇 𐤊𐤒𐤁𐤓 𐤊𐤋𐤌 𐤂𐤁𐤅𐤓𐤉𐤌
אַשְׁפָּת֖וֹ פָּת֑וּחַ כְּקֶ֣בֶר כֻּלָּ֖ם גִּבּוֹרִֽים׃ ’aš·pā·ṯōw pā·ṯū·aḥ kə·qe·ḇer kul·lām gib·bō·w·rîm — WLC · 16
17
They will devour your harvest and food; they will consume your sons and daughters; they will eat up your flocks and herds; they will feed on your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust…”
𐤅𐤀𐤊𐤋 𐤒𐤑𐤉𐤓𐤊 𐤅𐤋𐤇𐤌𐤊 𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅 𐤁𐤍𐤉𐤊 𐤅𐤁𐤍𐤅𐤕𐤉𐤊 𐤉𐤀𐤊𐤋 𐤑𐤀𐤍𐤊 𐤅𐤁𐤒𐤓𐤊 𐤉𐤀𐤊𐤋 𐤂𐤐𐤍𐤊 𐤅𐤕𐤀𐤍𐤕𐤊 𐤁𐤇𐤓𐤁 𐤉𐤓𐤔𐤔 𐤌𐤁𐤑𐤓𐤉𐤊 𐤏𐤓𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤕𐤄 𐤁𐤅𐤈𐤇 𐤁𐤄𐤍𐤄
וְאָכַ֨ל קְצִֽירְךָ֜ וְלַחְמֶ֗ךָ יֹאכְלוּ֙ בָּנֶ֣יךָ וּבְנוֹתֶ֔יךָ יֹאכַ֤ל צֹאנְךָ֙ וּבְקָרֶ֔ךָ יֹאכַ֥ל גַּפְנְךָ֖ וּתְאֵנָתֶ֑ךָ בֶּחָֽרֶב׃ יְרֹשֵׁ֞שׁ מִבְצָרֶ֗יךָ עָרֵ֣י אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה בּוֹטֵ֥חַ בָּהֵ֖נָּה wə·’ā·ḵal qə·ṣî·rə·ḵā wə·laḥ·me·ḵā yō·ḵə·lū bā·ne·ḵā ū·ḇə·nō·w·ṯe·ḵā yō·ḵal ṣō·nə·ḵā ū·ḇə·qā·re·ḵā yō·ḵal gap̄·nə·ḵā ū·ṯə·’ê·nā·ṯe·ḵā be·ḥā·reḇ yə·rō·šêš miḇ·ṣā·re·ḵā ‘ā·rê ’ă·šer ’at·tāh bō·w·ṭê·aḥ bā·hên·nāh — WLC · 17
18
“Yet even in those days,” declares the LORD, “I will not make a full end of you.
𐤅𐤂𐤌 𐤄𐤄𐤌𐤄 𐤁𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀 𐤀𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤋𐤄 𐤀𐤕𐤊𐤌
וְגַ֛ם הָהֵ֖מָּה בַּיָּמִ֥ים נְאֻם־ יְהֹוָ֑ה לֹֽא־ אֶעֱשֶׂ֥ה כָּלָֽה׃ אִתְּכֶ֖ם wə·ḡam hā·hêm·māh bay·yā·mîm nə·’um- Yah·weh lō- ’e·‘ĕ·śeh kā·lāh ’it·tə·ḵem — WLC · 18
19
And when the people ask, ‘For what offense has the LORD our God done all these things to us?’ You are to tell them, ‘Just as you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so will you serve foreigners in a land that is not your own.’”
𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤊𐤉 𐤕𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤕𐤇𐤕 𐤌𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅 𐤋𐤍𐤅 𐤀𐤕 𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤋 𐤀𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤆𐤁𐤕𐤌 𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤅𐤕𐤏𐤁𐤃𐤅 𐤍𐤊𐤓 𐤀𐤋𐤄𐤉 𐤁𐤀𐤓𐤑𐤊𐤌 𐤊𐤍 𐤕𐤏𐤁𐤃𐤅 𐤆𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤋𐤀 𐤋𐤊𐤌𐤎
וְהָיָה֙ כִּ֣י תֹאמְר֔וּ תַּ֣חַת מֶ֗ה יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ לָ֖נוּ אֶת־ עָשָׂ֨ה כָּל־ אֵ֑לֶּה וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר עֲזַבְתֶּ֤ם אוֹתִי֙ וַתַּעַבְד֞וּ נֵכָר֙ אֱלֹהֵ֤י בְּאַרְצְכֶ֔ם כֵּ֚ן תַּעַבְד֣וּ זָרִ֔ים בְּאֶ֖רֶץ לֹ֥א לָכֶֽם׃ס wə·hā·yāh kî ṯō·mə·rū ta·ḥaṯ meh Yah·weh ’ĕ·lō·hê·nū lā·nū ’eṯ- ‘ā·śāh kāl- ’êl·leh wə·’ā·mar·tā ’ă·lê·hem ka·’ă·šer ‘ă·zaḇ·tem ’ō·w·ṯî wat·ta·‘aḇ·ḏū nê·ḵār ’ĕ·lō·hê bə·’ar·ṣə·ḵem kên ta·‘aḇ·ḏū zā·rîm bə·’e·reṣ lō lā·ḵem — WLC · 19
20
Declare this in the house of Jacob and proclaim it in Judah -:
𐤄𐤂𐤉𐤃𐤅 𐤆𐤀𐤕 𐤁𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤏𐤒𐤁 𐤅𐤄𐤔𐤌𐤉𐤏𐤅𐤄 𐤁𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄 𐤋𐤀𐤌𐤓
הַגִּ֥ידוּ זֹ֖את בְּבֵ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְהַשְׁמִיע֥וּהָ בִיהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃ hag·gî·ḏū zōṯ bə·ḇêṯ ya·‘ă·qōḇ wə·haš·mî·‘ū·hā ḇî·hū·ḏāh lê·mōr — WLC · 20
21
“Hear… this, O foolish and senseless… people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear.
𐤔𐤌𐤏𐤅 𐤍𐤀 𐤆𐤀𐤕 𐤎𐤊𐤋 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤋𐤁 𐤏𐤌 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤄𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤓𐤀𐤅 𐤀𐤆𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤄𐤌 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤔𐤌𐤏𐤅
שִׁמְעוּ־ נָ֣א זֹ֔את סָכָ֖ל וְאֵ֣ין לֵ֑ב עַ֥ם עֵינַ֤יִם לָהֶם֙ וְלֹ֣א יִרְא֔וּ אָזְנַ֥יִם לָהֶ֖ם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽעוּ׃ šim·‘ū- nā zōṯ sā·ḵāl wə·’ên lêḇ ‘am ‘ê·na·yim lā·hem wə·lō yir·’ū ’ā·zə·na·yim lā·hem wə·lō yiš·mā·‘ū — WLC · 21
22
- Do you not fear Me?” declares the LORD. Do you not tremble before Me, the One who set the sand as the boundary for the sea, an enduring barrier it cannot cross? The waves surge, but they cannot prevail. They roar but cannot cross it.
𐤄𐤀𐤅𐤕𐤉 𐤋𐤀 𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌 𐤋𐤀 𐤕𐤇𐤉𐤋𐤅 𐤌𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤔𐤌𐤕𐤉 𐤇𐤅𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤋𐤉𐤌 𐤏𐤅𐤋𐤌 𐤇𐤒 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤏𐤁𐤓𐤍𐤄𐤅 𐤂𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤉𐤕𐤂𐤏𐤔𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤅𐤊𐤋𐤅 𐤅𐤄𐤌𐤅 𐤅𐤋𐤀 𐤉𐤏𐤁𐤓𐤍𐤄𐤅
הַאוֹתִ֨י לֹא־ תִירָ֜אוּ נְאֻם־ יְהֹוָ֗ה אִ֤ם לֹ֣א תָחִ֔ילוּ מִפָּנַי֙ אֲשֶׁר־ שַׂ֤מְתִּי חוֹל֙ גְּב֣וּל לַיָּ֔ם עוֹלָ֖ם חָק־ וְלֹ֣א יַעַבְרֶ֑נְהוּ גַלָּ֖יו וַיִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙ וְלֹ֣א יוּכָ֔לוּ וְהָמ֥וּ וְלֹ֥א יַעַבְרֻֽנְהוּ׃ ha·’ō·w·ṯî lō- ṯî·rā·’ū nə·’um- Yah·weh ’im lō ṯā·ḥî·lū mip·pā·nay ’ă·šer- śam·tî ḥō·wl gə·ḇūl lay·yām ‘ō·w·lām ḥāq- wə·lō ya·‘aḇ·ren·hū ḡal·lāw way·yiṯ·gā·‘ă·šū wə·lō yū·ḵā·lū wə·hā·mū wə·lō ya·‘aḇ·run·hū — WLC · 22
23
But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and gone away.
𐤄𐤆𐤄 𐤅𐤋𐤏𐤌 𐤄𐤉𐤄 𐤎𐤅𐤓𐤓 𐤅𐤌𐤅𐤓𐤄 𐤋𐤁 𐤎𐤓𐤅 𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅
הַזֶּה֙ וְלָעָ֤ם הָיָ֔ה סוֹרֵ֣ר וּמוֹרֶ֑ה לֵ֖ב סָ֖רוּ וַיֵּלֵֽכוּ׃ haz·zeh wə·lā·‘ām hā·yāh sō·w·rêr ū·mō·w·reh lêḇ sā·rū way·yê·lê·ḵū — WLC · 23
24
They have not said in their hearts, ‘Let us fear… the LORD our God, who gives the rains, both autumn and spring, in season, who keeps for us the appointed weeks of harvest.’
𐤅𐤋𐤀 𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤁𐤋𐤁𐤁𐤌 𐤍𐤉𐤓𐤀 𐤍𐤀 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅 𐤄𐤍𐤕𐤍 𐤂𐤔𐤌 𐤅𐤉𐤓𐤄 𐤅𐤌𐤋𐤒𐤅𐤔 𐤁𐤏𐤕𐤅 𐤉𐤔𐤌𐤓 𐤋𐤍𐤅 𐤇𐤒𐤅𐤕 𐤔𐤁𐤏𐤅𐤕 𐤒𐤑𐤉𐤓
וְלֹֽא־ אָמְר֣וּ בִלְבָבָ֗ם נִ֤ירָא נָא֙ אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הַנֹּתֵ֗ן גֶּ֛שֶׁם וְיֹרֶה וּמַלְק֖וֹשׁ בְּעִתּ֑וֹ יִשְׁמָר־ לָֽנוּ׃ חֻקּ֥וֹת שְׁבֻע֛וֹת קָצִ֖יר wə·lō- ’ā·mə·rū ḇil·ḇā·ḇām nî·rā nā ’eṯ- Yah·weh ’ĕ·lō·hê·nū han·nō·ṯên ge·šem wə·yō·rɛh ū·mal·qō·wōš bə·‘it·tōw yiš·mār- lā·nū ḥuq·qō·wṯ šə·ḇu·‘ō·wṯ qā·ṣîr — WLC · 24
25
Your iniquities have diverted these from you; your sins have deprived you of My bounty.
𐤏𐤅𐤍𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤄𐤈𐤅 𐤀𐤋𐤄 𐤅𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤌𐤍𐤏𐤅 𐤌𐤊𐤌 𐤄𐤈𐤅𐤁
עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם הִטּוּ־ אֵ֑לֶּה וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם מָנְע֥וּ מִכֶּֽם׃ הַטּ֖וֹב ‘ă·wō·nō·w·ṯê·ḵem hiṭ·ṭū- ’êl·leh wə·ḥaṭ·ṭō·w·ṯê·ḵem mā·nə·‘ū mik·kem haṭ·ṭō·wḇ — WLC · 25
26
For among My people are wicked men; they watch like fowlers lying in wait; they set a trap to catch men.
𐤊𐤉 𐤍𐤌𐤑𐤀𐤅 𐤁𐤏𐤌𐤉 𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌 𐤉𐤔𐤅𐤓 𐤉𐤒𐤅𐤔𐤉𐤌 𐤊𐤔𐤊 𐤄𐤑𐤉𐤁𐤅 𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕 𐤉𐤋𐤊𐤃𐤅 𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
כִּי־ נִמְצְא֥וּ בְעַמִּ֖י רְשָׁעִ֑ים יָשׁוּר֙ יְקוּשִׁ֔ים כְּשַׁ֣ךְ הִצִּ֥יבוּ מַשְׁחִ֖ית יִלְכֹּֽדוּ׃ אֲנָשִׁ֥ים kî- nim·ṣə·’ū ḇə·‘am·mî rə·šā·‘îm yā·šūr yə·qū·šîm kə·šaḵ hiṣ·ṣî·ḇū maš·ḥîṯ yil·kō·ḏū ’ă·nā·šîm — WLC · 26
27
Like cages full of birds, so their houses are full of deceit. Therefore… they have become powerful and rich.
𐤊𐤊𐤋𐤅𐤁 𐤌𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤐 𐤊𐤍 𐤁𐤕𐤉𐤄𐤌 𐤌𐤋𐤀𐤉𐤌 𐤌𐤓𐤌𐤄 𐤏𐤋 𐤊𐤍 𐤂𐤃𐤋𐤅 𐤅𐤉𐤏𐤔𐤉𐤓𐤅
כִּכְלוּב֙ מָ֣לֵא ע֔וֹף כֵּ֥ן בָּתֵּיהֶ֖ם מְלֵאִ֣ים מִרְמָ֑ה עַל־ כֵּ֥ן גָּדְל֖וּ וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃ kiḵ·lūḇ mā·lê ‘ō·wp̄ kên bāt·tê·hem mə·lê·’îm mir·māh ‘al- kên gā·ḏə·lū way·ya·‘ă·šî·rū — WLC · 27
28
They have grown fat and sleek, and have excelled in the deeds of the wicked. They have not taken up the cause… of the fatherless, that they might prosper; nor have they defended the rights of the needy.
𐤔𐤌𐤍𐤅 𐤏𐤔𐤕𐤅 𐤂𐤌 𐤏𐤁𐤓𐤅 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤓𐤏 𐤋𐤀 𐤃𐤉𐤍 𐤃𐤍𐤅 𐤃𐤉𐤍 𐤉𐤕𐤅𐤌 𐤅𐤉𐤑𐤋𐤉𐤇𐤅 𐤋𐤀 𐤔𐤐𐤈𐤅 𐤅𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌
שָׁמְנ֣וּ עָשְׁת֗וּ גַּ֚ם עָֽבְר֣וּ דִבְרֵי־ רָ֔ע לֹא־ דִּ֣ין דָ֔נוּ דִּ֥ין יָת֖וֹם וְיַצְלִ֑יחוּ לֹ֥א שָׁפָֽטוּ׃ וּמִשְׁפַּ֥ט אֶבְיוֹנִ֖ים šā·mə·nū ‘ā·šə·ṯū gam ‘ā·ḇə·rū ḏiḇ·rê- rā‘ lō- dîn ḏā·nū dîn yā·ṯō·wm wə·yaṣ·lî·ḥū lō šā·p̄ā·ṭū ū·miš·paṭ ’eḇ·yō·w·nîm — WLC · 28
29
Should I not punish them for these things?” declares the LORD. Should I not avenge Myself on such a nation as this?
𐤋𐤀 𐤀𐤐𐤒𐤃 𐤄𐤏𐤋 𐤀𐤋𐤄 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌 𐤋𐤀 𐤕𐤕𐤍𐤒𐤌 𐤍𐤐𐤔𐤉𐤎 𐤁𐤂𐤅𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤊𐤆𐤄
לֹֽא־ אֶפְקֹ֖ד הַֽעַל־ אֵ֥לֶּה נְאֻם־ יְהֹוָ֑ה אִ֚ם לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃ס בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־ כָּזֶ֔ה lō- ’ep̄·qōḏ ha·‘al- ’êl·leh nə·’um- Yah·weh ’im lō ṯiṯ·naq·qêm nap̄·šî bə·ḡō·w ’ă·šer- kā·zeh — WLC · 29
30
A horrible and shocking thing has happened in the land.
𐤔𐤌𐤄 𐤅𐤔𐤏𐤓𐤅𐤓𐤄 𐤍𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤁𐤀𐤓𐤑
שַׁמָּה֙ וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה נִהְיְתָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃ šam·māh wə·ša·‘ă·rū·rāh nih·yə·ṯāh bā·’ā·reṣ — WLC · 30
31
The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority. My people love it so, but what will you do in the end?
𐤄𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤍𐤁𐤀𐤅 𐤁𐤔𐤒𐤓 𐤅𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤉𐤓𐤃𐤅 𐤏𐤋 𐤉𐤃𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤏𐤌𐤉 𐤀𐤄𐤁𐤅 𐤊𐤍 𐤅𐤌𐤄 𐤕𐤏𐤔𐤅 𐤋𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕𐤄
הַנְּבִיאִ֞ים נִבְּא֣וּ־ בַשֶּׁ֗קֶר וְהַכֹּהֲנִים֙ יִרְדּ֣וּ עַל־ יְדֵיהֶ֔ם וְעַמִּ֖י אָ֣הֲבוּ כֵ֑ן וּמַֽה־ תַּעֲשׂ֖וּ לְאַחֲרִיתָֽהּ׃ han·nə·ḇî·’îm nib·bə·’ū- ḇaš·še·qer wə·hak·kō·hă·nîm yir·dū ‘al- yə·ḏê·hem wə·‘am·mî ’ā·hă·ḇū ḵên ū·mah- ta·‘ă·śū lə·’a·ḥă·rî·ṯāh — WLC · 31