← 11 | ← Ezekiel | 13 →

Chapter 12

Signs of the Coming Captivity

1

Then the word of the LORD came to me, saying,

𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓

דְבַר־ יְהוָ֖ה וַיְהִ֥י אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ḏə·ḇar- Yah·weh way·hî ’ê·lay lê·mōrWLC · 1

2

“Son of man, you are living in a rebellious house. They have eyes to see but do not see, and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious house.

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤀𐤕𐤄 𐤉𐤔𐤁 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤄𐤌𐤓𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤄𐤌 𐤋𐤓𐤀𐤅𐤕 𐤅𐤋𐤀 𐤓𐤀𐤅 𐤀𐤆𐤍𐤉𐤌 𐤋𐤄𐤌 𐤋𐤔𐤌𐤏 𐤅𐤋𐤀 𐤔𐤌𐤏𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤌 𐤌𐤓𐤉 𐤁𐤉𐤕

בֶּן־ אָדָ֕ם אַתָּ֣ה יֹשֵׁ֑ב אֲשֶׁ֣ר בְּת֥וֹךְ הַמֶּ֖רִי בֵּית־ עֵינַיִם֩ לָהֶ֨ם לִרְא֜וֹת וְלֹ֣א רָא֗וּ אָזְנַ֨יִם לָהֶ֤ם לִשְׁמֹ֙עַ֙ וְלֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֛י הֵֽם׃ מְרִ֖י בֵּ֥ית ben- ’ā·ḏām ’at·tāh yō·šêḇ ’ă·šer bə·ṯō·wḵ ham·me·rî bêṯ- ‘ê·na·yim lā·hem lir·’ō·wṯ wə·lō rā·’ū ’ā·zə·na·yim lā·hem liš·mō·a‘ wə·lō šā·mê·‘ū kî hêm mə·rî bêṯWLC · 2

3

Therefore, son of man, pack your bags for exile… In broad daylight…, set out from your place and go to another as they watch. Perhaps they will understand, though they are a rebellious house.

𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤋𐤉 𐤋𐤊 𐤂𐤅𐤋𐤄 𐤅𐤂𐤋𐤄 𐤉𐤅𐤌𐤌 𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤌𐤌𐤒𐤅𐤌𐤊 𐤅𐤂𐤋𐤉𐤕 𐤀𐤋 𐤀𐤇𐤓 𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤀𐤅𐤋𐤉 𐤉𐤓𐤀𐤅 𐤊𐤉 𐤄𐤌𐤄 𐤌𐤓𐤉 𐤁𐤉𐤕

וְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם עֲשֵׂ֤ה כְּלֵ֣י לְךָ֙ גוֹלָ֔ה וּגְלֵ֥ה יוֹמָ֖ם לְעֵֽינֵיהֶ֑ם מִמְּקוֹמְךָ֜ וְגָלִ֨יתָ אֶל־ אַחֵר֙ מָק֤וֹם לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם אוּלַ֣י יִרְא֔וּ כִּ֛י הֵֽמָּה׃ מְרִ֖י בֵּ֥ית wə·’at·tāh ḇen- ’ā·ḏām ‘ă·śêh kə·lê lə·ḵā ḡō·w·lāh ū·ḡə·lêh yō·w·mām lə·‘ê·nê·hem mim·mə·qō·wm·ḵā wə·ḡā·lî·ṯā ’el- ’a·ḥêr mā·qō·wm lə·‘ê·nê·hem ’ū·lay yir·’ū kî hêm·māh mə·rî bêṯWLC · 3

4

Bring out your baggage for exile by day, as they watch… Then in the evening, as they watch, go out like those who go into exile.

𐤅𐤄𐤅𐤑𐤀𐤕 𐤊𐤋𐤉𐤊 𐤂𐤅𐤋𐤄 𐤊𐤊𐤋𐤉 𐤉𐤅𐤌𐤌 𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤁𐤏𐤓𐤁 𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤕𐤑𐤀 𐤊𐤌𐤅𐤑𐤀𐤉 𐤂𐤅𐤋𐤄

וְהוֹצֵאתָ֨ כֵלֶ֜יךָ גוֹלָ֛ה כִּכְלֵ֥י יוֹמָ֖ם לְעֵֽינֵיהֶ֑ם וְאַתָּ֗ה בָעֶ֙רֶב֙ לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם תֵּצֵ֤א כְּמוֹצָאֵ֖י גּוֹלָֽה׃ wə·hō·w·ṣê·ṯā ḵê·le·ḵā ḡō·w·lāh kiḵ·lê yō·w·mām lə·‘ê·nê·hem wə·’at·tāh ḇā·‘e·reḇ lə·‘ê·nê·hem tê·ṣê kə·mō·w·ṣā·’ê gō·w·lāhWLC · 4

5

As they watch, dig through the wall and carry [your belongings] out through it.

𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤇𐤕𐤓 𐤋𐤊 𐤁𐤒𐤉𐤓 𐤅𐤄𐤅𐤑𐤀𐤕 𐤁𐤅

לְעֵינֵיהֶ֖ם חֲתָר־ לְךָ֣ בַקִּ֑יר וְהוֹצֵאתָ֖ בּֽוֹ׃ lə·‘ê·nê·hem ḥă·ṯār- lə·ḵā ḇaq·qîr wə·hō·w·ṣê·ṯā bōwWLC · 5

6

And as they watch, lift your bags to your shoulder and take them out at dusk; cover your face so that you cannot see the land. For I have made you a sign to the house of Israel.”

𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄𐤌 𐤕𐤔𐤀 𐤏𐤋 𐤊𐤕𐤐 𐤕𐤅𐤑𐤉𐤀 𐤁𐤏𐤋𐤈𐤄 𐤕𐤊𐤎𐤄 𐤐𐤍𐤉𐤊 𐤅𐤋𐤀 𐤕𐤓𐤀𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤉 𐤍𐤕𐤕𐤉𐤊 𐤌𐤅𐤐𐤕 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

לְעֵ֨ינֵיהֶ֜ם תִּשָּׂא֙ עַל־ כָּתֵ֤ף תוֹצִ֔יא בָּעֲלָטָ֣ה תְכַסֶּ֔ה פָּנֶ֣יךָ וְלֹ֥א תִרְאֶ֖ה אֶת־ הָאָ֑רֶץ כִּֽי־ נְתַתִּ֖יךָ מוֹפֵ֥ת לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ lə·‘ê·nê·hem tiś·śā ‘al- kā·ṯêp̄ ṯō·w·ṣî bā·‘ă·lā·ṭāh ṯə·ḵas·seh pā·ne·ḵā wə·lō ṯir·’eh ’eṯ- hā·’ā·reṣ kî- nə·ṯat·tî·ḵā mō·w·p̄êṯ lə·ḇêṯ yiś·rā·’êlWLC · 6

7

So I did… as I was commanded. I brought out my bags for exile by day, and in the evening I dug through the wall by hand. I took [my belongings] out at dusk, carrying them on my shoulder as they watched.

𐤅𐤀𐤏𐤔 𐤊𐤍 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉 𐤄𐤅𐤑𐤀𐤕𐤉 𐤊𐤋𐤉 𐤂𐤅𐤋𐤄 𐤊𐤊𐤋𐤉 𐤉𐤅𐤌𐤌 𐤅𐤁𐤏𐤓𐤁 𐤇𐤕𐤓𐤕𐤉 𐤋𐤉 𐤁𐤒𐤉𐤓 𐤁𐤉𐤃 𐤄𐤅𐤑𐤀𐤕𐤉 𐤁𐤏𐤋𐤈𐤄 𐤍𐤔𐤀𐤕𐤉 𐤏𐤋 𐤊𐤕𐤐 𐤋𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄𐤌𐤐

וָאַ֣עַשׂ כֵּן֮ כַּאֲשֶׁ֣ר צֻוֵּיתִי֒ הוֹצֵ֜אתִי כֵּ֠לַי גוֹלָה֙ כִּכְלֵ֤י יוֹמָ֔ם וּבָעֶ֛רֶב חָתַֽרְתִּי־ לִ֥י בַקִּ֖יר בְּיָ֑ד הוֹצֵ֛אתִי בָּעֲלָטָ֥ה נָשָׂ֖אתִי עַל־ כָּתֵ֥ף לְעֵינֵיהֶֽם׃פ wā·’a·‘aś kên ka·’ă·šer ṣuw·wê·ṯî hō·w·ṣê·ṯî kê·lay ḡō·w·lāh kiḵ·lê yō·w·mām ū·ḇā·‘e·reḇ ḥā·ṯar·tî- lî ḇaq·qîr bə·yāḏ hō·w·ṣê·ṯî bā·‘ă·lā·ṭāh nā·śā·ṯî ‘al- kā·ṯêp̄ lə·‘ê·nê·hemWLC · 7

8

And in the morning the word of the LORD came to me, saying,

𐤁𐤁𐤒𐤓 𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓

בַּבֹּ֥קֶר דְבַר־ יְהוָ֛ה וַיְהִ֧י אֵלַ֖י לֵאמֹֽר׃ bab·bō·qer ḏə·ḇar- Yah·weh way·hî ’ê·lay lê·mōrWLC · 8

9

“Son of man, hasn’t the rebellious house of Israel asked you, ‘What are you doing?’

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤄𐤋𐤀 𐤄𐤌𐤓𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤌𐤓𐤅 𐤀𐤋𐤉𐤊 𐤌𐤄 𐤀𐤕𐤄 𐤏𐤔𐤄

בֶּן־ אָדָ֕ם הֲלֹ֨א הַמֶּ֑רִי בֵּ֣ית בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל אָמְר֥וּ אֵלֶ֛יךָ מָ֖ה אַתָּ֥ה עֹשֶֽׂה׃ ben- ’ā·ḏām hă·lō ham·me·rî bêṯ bêṯ yiś·rā·’êl ’ā·mə·rū ’ê·le·ḵā māh ’at·tāh ‘ō·śehWLC · 9

10

Tell them that this is what the Lord GOD says: ‘This burden [concerns] the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are there.’

𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤌𐤔𐤀 𐤄𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤁𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤊𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤌𐤄 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤌

אֱמֹ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֑ה אָמַ֖ר הַזֶּה֙ הַמַּשָּׂ֤א הַנָּשִׂ֞יא בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְכָל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁר־ הֵ֥מָּה בְתוֹכָֽם׃ ’ĕ·mōr ’ă·lê·hem kōh ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar haz·zeh ham·maś·śā han·nā·śî bī·rū·šå̄·lam wə·ḵāl bêṯ yiś·rā·’êl ’ă·šer- hêm·māh ḇə·ṯō·w·ḵāmWLC · 10

11

You are to say, ‘I am a sign to you.’ Just as it happened here, so will it be done to them; they will go into exile as captives.

𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤍𐤉 𐤌𐤅𐤐𐤕𐤊𐤌 𐤊𐤀𐤔𐤓 𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉 𐤊𐤍 𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤄𐤌 𐤉𐤋𐤊𐤅 𐤁𐤂𐤅𐤋𐤄 𐤁𐤔𐤁𐤉

אֱמֹ֖ר אֲנִ֣י מֽוֹפֶתְכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֗יתִי כֵּ֚ן יֵעָשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם יֵלֵֽכוּ׃ בַּגּוֹלָ֥ה בַשְּׁבִ֖י ’ĕ·mōr ’ă·nî mō·w·p̄eṯ·ḵem ka·’ă·šer ‘ā·śî·ṯî kên yê·‘ā·śeh lā·hem yê·lê·ḵū bag·gō·w·lāh ḇaš·šə·ḇîWLC · 11

12

And at dusk the prince among them will lift his bags to his shoulder and go out. They will dig through the wall to bring him out He will cover his face so he cannot see the land -.

𐤁𐤏𐤋𐤈𐤄 𐤅𐤄𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤌 𐤉𐤔𐤀 𐤀𐤋 𐤊𐤕𐤐 𐤅𐤉𐤑𐤀 𐤉𐤇𐤕𐤓𐤅 𐤁𐤒𐤉𐤓 𐤋𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀 𐤁𐤅 𐤉𐤊𐤎𐤄 𐤐𐤍𐤉𐤅 𐤉𐤏𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤅𐤀 𐤀𐤕 𐤋𐤀 𐤉𐤓𐤀𐤄 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤋𐤏𐤉𐤍

בָּעֲלָטָ֣ה וְהַנָּשִׂ֨יא אֲשֶׁר־ בְּתוֹכָ֜ם יִשָּׂא֙ אֶל־ כָּתֵ֤ף וְיֵצֵ֔א יַחְתְּר֖וּ בַּקִּ֥יר לְה֣וֹצִיא ב֑וֹ יְכַסֶּ֔ה פָּנָ֣יו יַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר ה֖וּא אֶת־ לֹא־ יִרְאֶ֥ה הָאָֽרֶץ׃ לַעַ֛יִן bā·‘ă·lā·ṭāh wə·han·nā·śî ’ă·šer- bə·ṯō·w·ḵām yiś·śā ’el- kā·ṯêp̄ wə·yê·ṣê yaḥ·tə·rū baq·qîr lə·hō·w·ṣî ḇōw yə·ḵas·seh pā·nāw ya·‘an ’ă·šer hū ’eṯ- lō- yir·’eh hā·’ā·reṣ la·‘a·yinWLC · 12

13

But I will spread My net over him, and he will be caught in My snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans; yet he will not see it, and there he will die.

𐤅𐤐𐤓𐤔𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤓𐤔𐤕𐤉 𐤏𐤋𐤉𐤅 𐤅𐤍𐤕𐤐𐤔 𐤁𐤌𐤑𐤅𐤃𐤕𐤉 𐤅𐤄𐤁𐤀𐤕𐤉 𐤀𐤕𐤅 𐤁𐤁𐤋𐤄 𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤅𐤕𐤄 𐤋𐤀 𐤉𐤓𐤀𐤄 𐤅𐤔𐤌 𐤉𐤌𐤅𐤕

וּפָרַשְׂתִּ֤י אֶת־ רִשְׁתִּי֙ עָלָ֔יו וְנִתְפַּ֖שׂ בִּמְצֽוּדָתִ֑י וְהֵבֵאתִ֨י אֹת֤וֹ בָבֶ֙לָה֙ אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֔ים וְאוֹתָ֥הּ לֹֽא־ יִרְאֶ֖ה וְשָׁ֥ם יָמֽוּת׃ ū·p̄ā·raś·tî ’eṯ- riš·tî ‘ā·lāw wə·niṯ·paś bim·ṣū·ḏā·ṯî wə·hê·ḇê·ṯî ’ō·ṯōw ḇā·ḇe·lāh ’e·reṣ kaś·dîm wə·’ō·w·ṯāh lō- yir·’eh wə·šām yā·mūṯWLC · 13

14

And I will scatter to every wind all the attendants vvv around him and all his troops, and I will draw a sword to chase after them.

𐤀𐤆𐤓𐤄 𐤋𐤊𐤋 𐤓𐤅𐤇 𐤅𐤊𐤋 𐤏𐤆𐤓𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤎𐤁𐤉𐤁𐤕𐤉𐤅 𐤅𐤊𐤋 𐤀𐤂𐤐𐤉𐤅 𐤀𐤓𐤉𐤒 𐤅𐤇𐤓𐤁 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌

אֱזָרֶ֣ה לְכָל־ ר֑וּחַ וְכֹל֩ עֶזְרֹה אֲשֶׁ֨ר סְבִיבֹתָ֥יו וְכָל־ אֲגַפָּ֖יו אָרִ֥יק וְחֶ֖רֶב אַחֲרֵיהֶֽם׃ ’ĕ·zā·reh lə·ḵāl rū·aḥ wə·ḵōl ʿɛz·rōh ’ă·šer sə·ḇî·ḇō·ṯāw wə·ḵāl ’ă·ḡap·pāw ’ā·rîq wə·ḥe·reḇ ’a·ḥă·rê·hemWLC · 14

15

And they will know that I am the LORD, when I disperse them among the nations and scatter them throughout the countries.

𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤄𐤐𐤉𐤑𐤉 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤁𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤆𐤓𐤉𐤕𐤉 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤁𐤀𐤓𐤑𐤅𐤕

וְיָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בַּהֲפִיצִ֤י אוֹתָם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֥י אוֹתָ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃ wə·yā·ḏə·‘ū kî- ’ă·nî Yah·weh ba·hă·p̄î·ṣî ’ō·w·ṯām bag·gō·w·yim wə·zê·rî·ṯî ’ō·w·ṯām bā·’ă·rā·ṣō·wṯWLC · 15

16

But I will spare a few of them… from sword and famine and plague, so that in the nations to which they go, they can recount all their abominations… Then they will know that I am the LORD.”

𐤅𐤄𐤅𐤕𐤓𐤕𐤉 𐤌𐤎𐤐𐤓 𐤌𐤄𐤌 𐤀𐤍𐤔𐤉 𐤌𐤇𐤓𐤁 𐤌𐤓𐤏𐤁 𐤅𐤌𐤃𐤁𐤓 𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤁𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤁𐤀𐤅 𐤉𐤎𐤐𐤓𐤅 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤕𐤅𐤏𐤁𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌 𐤔𐤌 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐

וְהוֹתַרְתִּ֤י מִסְפָּ֔ר מֵהֶם֙ אַנְשֵׁ֣י מֵחֶ֖רֶב מֵרָעָ֣ב וּמִדָּ֑בֶר לְמַ֨עַן בַּגּוֹיִם֙ אֲשֶׁר־ בָּ֣אוּ יְסַפְּר֜וּ אֶת־ כָּל־ תּוֹעֲבֽוֹתֵיהֶ֗ם שָׁ֔ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃פ wə·hō·w·ṯar·tî mis·pār mê·hem ’an·šê mê·ḥe·reḇ mê·rā·‘āḇ ū·mid·dā·ḇer lə·ma·‘an bag·gō·w·yim ’ă·šer- bā·’ū yə·sap·pə·rū ’eṯ- kāl- tō·w·‘ă·ḇō·w·ṯê·hem šām wə·yā·ḏə·‘ū kî- ’ă·nî Yah·wehWLC · 16

17

Moreover, the word of the LORD came to me, saying,

𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓

דְבַר־ יְהוָ֖ה וַיְהִ֥י אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ḏə·ḇar- Yah·weh way·hî ’ê·lay lê·mōrWLC · 17

18

“Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with quivering and anxiety.

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤕𐤀𐤊𐤋 𐤋𐤇𐤌𐤊 𐤁𐤓𐤏𐤔 𐤕𐤔𐤕𐤄 𐤅𐤌𐤉𐤌𐤉𐤊 𐤁𐤓𐤂𐤆𐤄 𐤅𐤁𐤃𐤀𐤂𐤄

בֶּן־ אָדָ֕ם תֹּאכֵ֑ל לַחְמְךָ֖ בְּרַ֣עַשׁ תִּשְׁתֶּֽה׃ וּמֵימֶ֕יךָ בְּרָגְזָ֥ה וּבִדְאָגָ֖ה ben- ’ā·ḏām tō·ḵêl laḥ·mə·ḵā bə·ra·‘aš tiš·teh ū·mê·me·ḵā bə·rā·ḡə·zāh ū·ḇiḏ·’ā·ḡāhWLC · 18

19

Then tell… the people of the land that this is what the Lord GOD says about those living in Jerusalem [and] in the land of Israel: ‘They will eat their bread with anxiety and drink their water in dread, for their land will be stripped of everything in it because of the violence of all who dwell in it.

𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤀𐤋 𐤏𐤌 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤉𐤅𐤔𐤁𐤉 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤀𐤋 𐤀𐤃𐤌𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅 𐤋𐤇𐤌𐤌 𐤁𐤃𐤀𐤂𐤄 𐤉𐤔𐤕𐤅 𐤅𐤌𐤉𐤌𐤉𐤄𐤌 𐤁𐤔𐤌𐤌𐤅𐤍 𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤀𐤓𐤑𐤄 𐤕𐤔𐤌 𐤌𐤌𐤋𐤀𐤄 𐤌𐤇𐤌𐤎 𐤊𐤋 𐤄𐤉𐤔𐤁𐤉𐤌 𐤁𐤄

וְאָמַרְתָּ֣ אֶל־ עַ֣ם הָאָ֡רֶץ כֹּֽה־ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה אָמַר֩ לְיוֹשְׁבֵ֤י יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ אֶל־ אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל יֹאכֵ֔לוּ לַחְמָם֙ בִּדְאָגָ֣ה יִשְׁתּ֑וּ וּמֵֽימֵיהֶ֖ם בְּשִׁמָּמ֣וֹן לְמַ֜עַן אַרְצָהּ֙ תֵּשַׁ֤ם מִמְּלֹאָ֔הּ מֵחֲמַ֖ס כָּֽל־ הַיֹּשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃ wə·’ā·mar·tā ’el- ‘am hā·’ā·reṣ kōh- ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar lə·yō·wō·šə·ḇê yə·rū·šā·lim ’el- ’aḏ·maṯ yiś·rā·’êl yō·ḵê·lū laḥ·mām biḏ·’ā·ḡāh yiš·tū ū·mê·mê·hem bə·šim·mā·mō·wn lə·ma·‘an ’ar·ṣāh tê·šam mim·mə·lō·’āh mê·ḥă·mas kāl- hay·yō·šə·ḇîm bāhWLC · 19

20

The inhabited cities will be laid waste, and the land will become desolate. Then you will know that I am the LORD.’”

𐤄𐤍𐤅𐤔𐤁𐤅𐤕 𐤅𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤕𐤇𐤓𐤁𐤍𐤄 𐤅𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤔𐤌𐤌𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤕𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐

הַנּֽוֹשָׁבוֹת֙ וְהֶעָרִ֤ים תֶּחֱרַ֔בְנָה וְהָאָ֖רֶץ תִֽהְיֶ֑ה שְׁמָמָ֣ה וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃פ han·nō·wō·šā·ḇō·wṯ wə·he·‘ā·rîm te·ḥĕ·raḇ·nāh wə·hā·’ā·reṣ ṯih·yeh šə·mā·māh wî·ḏa‘·tem kî- ’ă·nî Yah·wehWLC · 20

The Presumptuous Proverb

21

Again the word of the LORD came to me, saying,

𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓

דְבַר־ יְהוָ֖ה וַיְהִ֥י אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ḏə·ḇar- Yah·weh way·hî ’ê·lay lê·mōrWLC · 21

22

“Son of man, what is this proverb [that] you have in the land of Israel -: ‘The days go by, and every vision fails’?

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤌𐤄 𐤄𐤆𐤄 𐤋𐤊𐤌 𐤄𐤌𐤔𐤋 𐤏𐤋 𐤀𐤃𐤌𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤉𐤀𐤓𐤊𐤅 𐤊𐤋 𐤇𐤆𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤁𐤃

בֶּן־ אָדָ֗ם מָֽה־ הַזֶּה֙ לָכֶ֔ם הַמָּשָׁ֤ל עַל־ אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הַיָּמִ֔ים יַֽאַרְכוּ֙ כָּל־ חָזֽוֹן׃ וְאָבַ֖ד ben- ’ā·ḏām māh- haz·zeh lā·ḵem ham·mā·šāl ‘al- ’aḏ·maṯ yiś·rā·’êl lê·mōr hay·yā·mîm ya·’ar·ḵū kāl- ḥā·zō·wn wə·’ā·ḇaḏWLC · 22

23

Therefore tell them that this is what the Lord GOD says: ‘I will put an end to this proverb, and in Israel they will no longer… recite it.’ But… say to them: ‘The days are at hand when every vision will be fulfilled.

𐤋𐤊𐤍 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤔𐤁𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤄𐤆𐤄 𐤄𐤌𐤔𐤋 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤅𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤉𐤌𐤔𐤋𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤌 𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤒𐤓𐤁𐤅 𐤊𐤋 𐤇𐤆𐤅𐤍 𐤅𐤃𐤁𐤓

לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ אָמַר֮ הִשְׁבַּ֙תִּי֙ אֶת־ הַזֶּ֔ה הַמָּשָׁ֣ל בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־ ע֖וֹד יִמְשְׁל֥וּ אֹת֛וֹ כִּ֚י אִם־ דַּבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם הַיָּמִ֔ים קָֽרְבוּ֙ כָּל־ חָזֽוֹן׃ וּדְבַ֖ר lā·ḵên ’ĕ·mōr ’ă·lê·hem kōh- ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar hiš·bat·tî ’eṯ- haz·zeh ham·mā·šāl bə·yiś·rā·’êl wə·lō- ‘ō·wḏ yim·šə·lū ’ō·ṯōw kî ’im- dab·bêr ’ă·lê·hem hay·yā·mîm qā·rə·ḇū kāl- ḥā·zō·wn ū·ḏə·ḇarWLC · 23

24

For there will be no more false visions or flattering divinations within the house of Israel,

𐤊𐤉 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤊𐤋 𐤔𐤅𐤀 𐤇𐤆𐤅𐤍 𐤇𐤋𐤒 𐤅𐤌𐤒𐤎𐤌 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋

כִּ֠י יִֽהְיֶ֥ה לֹ֣א ע֛וֹד כָּל־ שָׁ֖וְא חֲז֥וֹן חָלָ֑ק וּמִקְסַ֣ם בְּת֖וֹךְ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ kî yih·yeh lō ‘ō·wḏ kāl- šāw ḥă·zō·wn ḥā·lāq ū·miq·sam bə·ṯō·wḵ bêṯ yiś·rā·’êlWLC · 24

25

because I, the LORD, will speak whatever word I speak, and it will be fulfilled without delay. For in your days, O rebellious house, I will speak a message and bring it to pass, declares the Lord GOD.’”

𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤕𐤌𐤔𐤊 𐤊𐤉 𐤁𐤉𐤌𐤉𐤊𐤌 𐤄𐤌𐤓𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤀𐤃𐤁𐤓 𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉𐤅 𐤍𐤀𐤌 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐

כִּ֣י׀ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֲדַבֵּר֙ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דָּבָר֙ אֲדַבֵּ֤ר וְיֵ֣עָשֶׂ֔ה לֹ֥א ע֑וֹד תִמָּשֵׁ֖ךְ כִּ֣י בִֽימֵיכֶ֞ם הַמֶּ֗רִי בֵּ֣ית אֲדַבֵּ֤ר דָּבָר֙ וַעֲשִׂיתִ֔יו נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃פ kî ’ă·nî Yah·weh ’ă·ḏab·bêr ’êṯ ’ă·šer dā·ḇār ’ă·ḏab·bêr wə·yê·‘ā·śeh lō ‘ō·wḏ ṯim·mā·šêḵ kî ḇî·mê·ḵem ham·me·rî bêṯ ’ă·ḏab·bêr dā·ḇār wa·‘ă·śî·ṯîw nə·’um ’ă·ḏō·nāy Yah·wehWLC · 25

26

Furthermore, the word of the LORD came to me, saying,

𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓

דְבַר־ יְהוָ֖ה וַיְהִ֥י אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ḏə·ḇar- Yah·weh way·hî ’ê·lay lê·mōrWLC · 26

27

“Son of man, take note that the house of Israel is saying, ‘The vision that he sees is for many years from now; he prophesies about the distant future.’

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤄𐤍𐤄 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌 𐤄𐤇𐤆𐤅𐤍 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤅𐤀 𐤇𐤆𐤄 𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤋𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤄𐤅𐤀 𐤍𐤁𐤀 𐤓𐤇𐤅𐤒𐤅𐤕 𐤅𐤋𐤏𐤕𐤉𐤌

בֶּן־ אָדָ֗ם הִנֵּ֤ה בֵֽית־ יִשְׂרָאֵל֙ אֹֽמְרִ֔ים הֶחָז֛וֹן אֲשֶׁר־ ה֥וּא חֹזֶ֖ה רַבִּ֑ים לְיָמִ֣ים ה֥וּא נִבָּֽא׃ רְחוֹק֖וֹת וּלְעִתִּ֥ים ben- ’ā·ḏām hin·nêh ḇêṯ- yiś·rā·’êl ’ō·mə·rîm he·ḥā·zō·wn ’ă·šer- hū ḥō·zeh rab·bîm lə·yā·mîm hū nib·bā rə·ḥō·w·qō·wṯ ū·lə·‘it·tîmWLC · 27

28

Therefore tell them that this is what the Lord GOD says: ‘None… of My words will be delayed any longer. The message I speak will be fulfilled, declares the Lord GOD.’”

𐤋𐤊𐤍 𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤀 𐤊𐤋 𐤃𐤁𐤓𐤉 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤌𐤔𐤊 𐤏𐤅𐤃 𐤃𐤁𐤓 𐤀𐤃𐤁𐤓 𐤅𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤍𐤀𐤌 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤎

לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כֹּ֤ה אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אָמַר֙ לֹא־ כָּל־ דְּבָרָ֑י אֲשֶׁ֨ר תִמָּשֵׁ֥ךְ ע֖וֹד דָּבָר֙ אֲדַבֵּ֤ר וְיֵ֣עָשֶׂ֔ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ס lā·ḵên ’ĕ·mōr ’ă·lê·hem kōh ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar lō- kāl- də·ḇā·rāy ’ă·šer ṯim·mā·šêḵ ‘ō·wḏ dā·ḇār ’ă·ḏab·bêr wə·yê·‘ā·śeh nə·’um ’ă·ḏō·nāy Yah·wehWLC · 28


← Chapter 11 | Ezekiel | Chapter 13 →