← 12 | ← Ezekiel | 14 →

Chapter 13

Reproof of False Prophets

1

Then the word of the LORD came to me, saying,

𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓

דְבַר־ יְהוָ֖ה וַיְהִ֥י אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ḏə·ḇar- Yah·weh way·hî ’ê·lay lê·mōrWLC · 1

2

“Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Tell those who prophesy out of their own imagination: Hear the word of the LORD!

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤄𐤍𐤁𐤀 𐤀𐤋 𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤍𐤁𐤀𐤉𐤌 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤋𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉 𐤌𐤋𐤁𐤌 𐤔𐤌𐤏𐤅 𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄

בֶּן־ אָדָ֕ם הִנָּבֵ֛א אֶל־ נְבִיאֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הַנִּבָּאִ֑ים וְאָֽמַרְתָּ֙ לִנְבִיאֵ֣י מִלִּבָּ֔ם שִׁמְע֖וּ דְּבַר־ יְהוָֽה׃ ben- ’ā·ḏām hin·nā·ḇê ’el- nə·ḇî·’ê yiś·rā·’êl han·nib·bā·’îm wə·’ā·mar·tā lin·ḇî·’ê mil·lib·bām šim·‘ū də·ḇar- Yah·wehWLC · 2

3

This is what the Lord GOD says: Woe to the foolish prophets who follow… their own spirit yet have seen nothing.

𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤅𐤉 𐤏𐤋 𐤄𐤍𐤁𐤋𐤉𐤌 𐤄𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤀𐤔𐤓 𐤄𐤋𐤊𐤉𐤌 𐤀𐤇𐤓 𐤓𐤅𐤇𐤌 𐤓𐤀𐤅 𐤅𐤋𐤁𐤋𐤕𐤉

כֹּ֤ה אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אָמַר֙ ה֖וֹי עַל־ הַנְּבָלִ֑ים הַנְּבִיאִ֣ים אֲשֶׁ֥ר הֹלְכִ֛ים אַחַ֥ר רוּחָ֖ם רָאֽוּ׃ וּלְבִלְתִּ֥י kōh ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar hō·w ‘al- han·nə·ḇā·lîm han·nə·ḇî·’îm ’ă·šer hō·lə·ḵîm ’a·ḥar rū·ḥām rā·’ū ū·lə·ḇil·tîWLC · 3

4

Your prophets, O Israel, are like foxes among the ruins.

𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤊 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤉𐤅 𐤊𐤔𐤏𐤋𐤉𐤌 𐤁𐤇𐤓𐤁𐤅𐤕

נְבִיאֶ֥יךָ יִשְׂרָאֵ֖ל הָיֽוּ׃ כְּשֻׁעָלִ֖ים בָּחֳרָב֑וֹת nə·ḇî·’e·ḵā yiś·rā·’êl hā·yū kə·šu·‘ā·lîm bā·ḥo·rā·ḇō·wṯWLC · 4

5

You did not go up to the gaps or restore the wall around the house of Israel so that it would stand in the battle on the Day of the LORD.

𐤋𐤀 𐤏𐤋𐤉𐤕𐤌 𐤁𐤐𐤓𐤑𐤅𐤕 𐤅𐤕𐤂𐤃𐤓𐤅 𐤂𐤃𐤓 𐤏𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤏𐤌𐤃 𐤁𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄

לֹ֤א עֲלִיתֶם֙ בַּפְּרָצ֔וֹת וַתִּגְדְּר֥וּ גָדֵ֖ר עַל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל לַעֲמֹ֥ד בַּמִּלְחָמָ֖ה בְּי֥וֹם יְהוָֽה׃ lō ‘ă·lî·ṯem bap·pə·rā·ṣō·wṯ wat·tiḡ·də·rū ḡā·ḏêr ‘al- bêṯ yiś·rā·’êl la·‘ă·mōḏ bam·mil·ḥā·māh bə·yō·wm Yah·wehWLC · 5

6

They see false visions and speak lying divinations. They claim, ‘Thus declares the LORD,’ when the LORD did not send them; yet they wait for the fulfillment of their message.

𐤇𐤆𐤅 𐤔𐤅𐤀 𐤊𐤆𐤁 𐤅𐤒𐤎𐤌 𐤄𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤀 𐤔𐤋𐤇𐤌 𐤅𐤉𐤇𐤋𐤅 𐤋𐤒𐤉𐤌 𐤃𐤁𐤓

חָ֤זוּ שָׁוְא֙ כָּזָ֔ב וְקֶ֣סֶם הָאֹֽמְרִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וַֽיהוָ֖ה לֹ֣א שְׁלָחָ֑ם וְיִֽחֲל֖וּ לְקַיֵּ֥ם דָּבָֽר׃ ḥā·zū šāw kā·zāḇ wə·qe·sem hā·’ō·mə·rîm nə·’um- Yah·weh Yah·weh lō šə·lā·ḥām wə·yi·ḥă·lū lə·qay·yêm dā·ḇārWLC · 6

7

Haven’t you seen a false vision and spoken a lying divination when you proclaim, ‘Thus declares the LORD,’ even though I have not spoken?

𐤄𐤋𐤅𐤀 𐤇𐤆𐤉𐤕𐤌 𐤔𐤅𐤀 𐤌𐤇𐤆𐤄 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤆𐤁 𐤅𐤌𐤒𐤎𐤌 𐤀𐤌𐤓𐤕𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤀𐤍𐤉 𐤋𐤀 𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉𐤎

הֲל֤וֹא חֲזִיתֶ֔ם שָׁוְא֙ מַֽחֲזֵה־ וְאֹֽמְרִים֙ כָּזָ֖ב וּמִקְסַ֥ם אֲמַרְתֶּ֑ם נְאֻם־ יְהוָ֔ה וַאֲנִ֖י לֹ֥א דִבַּֽרְתִּי׃ס hă·lō·w ḥă·zî·ṯem šāw ma·ḥă·zêh- wə·’ō·mə·rîm kā·zāḇ ū·miq·sam ’ă·mar·tem nə·’um- Yah·weh wa·’ă·nî lō ḏib·bar·tîWLC · 7

8

Therefore this is what the Lord GOD says: Because you have uttered vain words and seen false visions,… I am against you, declares the Lord GOD.

𐤋𐤊𐤍 𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤉𐤏𐤍 𐤃𐤁𐤓𐤊𐤌 𐤔𐤅𐤀 𐤅𐤇𐤆𐤉𐤕𐤌 𐤊𐤆𐤁 𐤋𐤊𐤍 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤀𐤋𐤉𐤊𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אָמַר֙ יַ֚עַן דַּבֶּרְכֶ֣ם שָׁ֔וְא וַחֲזִיתֶ֖ם כָּזָ֑ב לָכֵן֙ הִנְנִ֣י אֲלֵיכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ lā·ḵên kōh ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar ya·‘an dab·ber·ḵem šāw wa·ḥă·zî·ṯem kā·zāḇ lā·ḵên hin·nî ’ă·lê·ḵem nə·’um ’ă·ḏō·nāy Yah·wehWLC · 8

9

My hand will be against the prophets who see false visions and speak lying divinations. They will not belong to the council of My people or be recorded in the register of the house of Israel, nor will they enter… the land of Israel… Then you will know that I am the Lord GOD.

𐤉𐤃𐤉 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤀𐤋 𐤄𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌 𐤄𐤇𐤆𐤉𐤌 𐤔𐤅𐤀 𐤊𐤆𐤁 𐤅𐤄𐤒𐤎𐤌𐤉𐤌 𐤋𐤀 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤁𐤎𐤅𐤃 𐤏𐤌𐤉 𐤉𐤊𐤕𐤁𐤅 𐤅𐤁𐤊𐤕𐤁 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤀 𐤅𐤀𐤋 𐤉𐤁𐤀𐤅 𐤀𐤃𐤌𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤀 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤕𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄

יָדִ֗י וְהָיְתָ֣ה אֶֽל־ הַנְּבִיאִ֞ים הַחֹזִ֣ים שָׁוְא֮ כָּזָב֒ וְהַקֹּסְמִ֣ים לֹֽא־ יִהְי֗וּ בְּס֧וֹד עַמִּ֣י יִכָּתֵ֔בוּ וּבִכְתָ֤ב בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵל֙ לֹ֣א וְאֶל־ יָבֹ֑אוּ אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣א וִידַעְתֶּ֕ם כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ yā·ḏî wə·hā·yə·ṯāh ’el- han·nə·ḇî·’îm ha·ḥō·zîm šāw kā·zāḇ wə·haq·qō·sə·mîm lō- yih·yū bə·sō·wḏ ‘am·mî yik·kā·ṯê·ḇū ū·ḇiḵ·ṯāḇ bêṯ- yiś·rā·’êl lō wə·’el- yā·ḇō·’ū ’aḏ·maṯ yiś·rā·’êl lō wî·ḏa‘·tem kî ’ă·nî ’ă·ḏō·nāy Yah·wehWLC · 9

10

Because… they have led My people astray, saying, ‘Peace,’ when there is no peace,… and whitewashing - any flimsy wall that is built,

𐤉𐤏𐤍 𐤅𐤁𐤉𐤏𐤍 𐤏𐤌𐤉 𐤄𐤈𐤏𐤅 𐤀𐤕 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤔𐤋𐤅𐤌 𐤅𐤄𐤍𐤌 𐤈𐤇𐤉𐤌 𐤀𐤕𐤅 𐤕𐤐𐤋 𐤇𐤉𐤑 𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤍𐤄

יַ֣עַן וּבְיַ֜עַן עַמִּ֛י הִטְע֧וּ אֶת־ לֵאמֹ֥ר שָׁל֖וֹם וְאֵ֣ין שָׁל֑וֹם וְהִנָּ֛ם טָחִ֥ים אֹת֖וֹ תָּפֵֽל׃ חַ֔יִץ וְהוּא֙ בֹּ֣נֶה ya·‘an ū·ḇə·ya·‘an ‘am·mî hiṭ·‘ū ’eṯ- lê·mōr šā·lō·wm wə·’ên šā·lō·wm wə·hin·nām ṭā·ḥîm ’ō·ṯōw tā·p̄êl ḥa·yiṣ wə·hū bō·nehWLC · 10

11

tell… those whitewashing [the wall]… that it will fall. Rain will come in torrents…, I will send hailstones… plunging down, and a windstorm… will burst forth.

𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤈𐤇𐤉 𐤕𐤐𐤋 𐤅𐤉𐤐𐤋 𐤂𐤔𐤌 𐤄𐤉𐤄 𐤔𐤅𐤈𐤐 𐤅𐤀𐤕𐤍𐤄 𐤀𐤁𐤍𐤉 𐤀𐤋𐤂𐤁𐤉𐤔 𐤕𐤐𐤋𐤍𐤄 𐤅𐤓𐤅𐤇 𐤎𐤏𐤓𐤅𐤕 𐤕𐤁𐤒𐤏

אֱמֹ֛ר אֶל־ טָחֵ֥י תָפֵ֖ל וְיִפֹּ֑ל גֶּ֣שֶׁם הָיָ֣ה׀ שׁוֹטֵ֗ף וְאַתֵּ֜נָה אַבְנֵ֤י אֶלְגָּבִישׁ֙ תִּפֹּ֔לְנָה וְר֥וּחַ סְעָר֖וֹת תְּבַקֵּֽעַ׃ ’ĕ·mōr ’el- ṭā·ḥê ṯā·p̄êl wə·yip·pōl ge·šem hā·yāh šō·w·ṭêp̄ wə·’at·tê·nāh ’aḇ·nê ’el·gā·ḇîš tip·pō·lə·nāh wə·rū·aḥ sə·‘ā·rō·wṯ tə·ḇaq·qê·a‘WLC · 11

12

Surely when the wall has fallen, you will not be asked,… ‘Where is the whitewash with which you covered it?’

𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤄𐤒𐤉𐤓 𐤍𐤐𐤋 𐤄𐤋𐤅𐤀 𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤀𐤋𐤉𐤊𐤌 𐤀𐤉𐤄 𐤄𐤈𐤉𐤇 𐤀𐤔𐤓 𐤈𐤇𐤕𐤌𐤎

וְהִנֵּ֖ה הַקִּ֑יר נָפַ֣ל הֲלוֹא֙ יֵאָמֵ֣ר אֲלֵיכֶ֔ם אַיֵּ֥ה הַטִּ֖יחַ אֲשֶׁ֥ר טַחְתֶּֽם׃ס wə·hin·nêh haq·qîr nā·p̄al hă·lō·w yê·’ā·mêr ’ă·lê·ḵem ’ay·yêh haṭ·ṭî·aḥ ’ă·šer ṭaḥ·temWLC · 12

13

Therefore this is what the Lord GOD says: In My wrath I will release a windstorm…, and in My anger torrents of rain and hail will fall… with destructive fury.

𐤋𐤊𐤍 𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤁𐤇𐤌𐤕𐤉 𐤅𐤁𐤒𐤏𐤕𐤉 𐤓𐤅𐤇 𐤎𐤏𐤓𐤅𐤕 𐤁𐤀𐤐𐤉 𐤔𐤈𐤐 𐤅𐤂𐤔𐤌 𐤅𐤀𐤁𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤀𐤋𐤂𐤁𐤉𐤔 𐤋𐤊𐤋𐤄 𐤁𐤇𐤌𐤄

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אָמַר֙ בַּֽחֲמָתִ֑י וּבִקַּעְתִּ֥י רֽוּחַ־ סְעָר֖וֹת בְּאַפִּ֣י שֹׁטֵף֙ וְגֶ֤שֶׁם וְאַבְנֵ֥י יִֽהְיֶ֔ה אֶלְגָּבִ֖ישׁ לְכָלָֽה׃ בְּחֵמָ֥ה lā·ḵên kōh ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar ba·ḥă·mā·ṯî ū·ḇiq·qa‘·tî rū·aḥ- sə·‘ā·rō·wṯ bə·’ap·pî šō·ṭêp̄ wə·ḡe·šem wə·’aḇ·nê yih·yeh ’el·gā·ḇîš lə·ḵā·lāh bə·ḥê·māhWLC · 13

14

I will tear down the wall you whitewashed… and level it to the ground, so that its foundation is exposed. The city will fall, and you will be destroyed within it. Then you will know that I am the LORD.

𐤅𐤄𐤓𐤎𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤄𐤒𐤉𐤓 𐤀𐤔𐤓 𐤈𐤇𐤕𐤌 𐤕𐤐𐤋 𐤅𐤄𐤂𐤏𐤕𐤉𐤄𐤅 𐤀𐤋 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤉𐤎𐤃𐤅 𐤅𐤍𐤂𐤋𐤄 𐤅𐤍𐤐𐤋𐤄 𐤅𐤊𐤋𐤉𐤕𐤌 𐤁𐤕𐤅𐤊𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤕𐤌 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄

וְהָ֨רַסְתִּ֜י אֶת־ הַקִּ֨יר אֲשֶׁר־ טַחְתֶּ֥ם תָּפֵ֛ל וְהִגַּעְתִּ֥יהוּ אֶל־ הָאָ֖רֶץ יְסֹד֑וֹ וְנִגְלָ֣ה וְנָֽפְלָה֙ וּכְלִיתֶ֣ם בְּתוֹכָ֔הּ וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ wə·hā·ras·tî ’eṯ- haq·qîr ’ă·šer- ṭaḥ·tem tā·p̄êl wə·hig·ga‘·tî·hū ’el- hā·’ā·reṣ yə·sō·ḏōw wə·niḡ·lāh wə·nā·p̄ə·lāh ū·ḵə·lî·ṯem bə·ṯō·w·ḵāh wî·ḏa‘·tem kî- ’ă·nî Yah·wehWLC · 14

15

And after I have vented My wrath against the wall and against those who whitewashed it -, I will say to you: ‘The wall is gone, and [so] are those who whitewashed it—

𐤅𐤊𐤋𐤉𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤇𐤌𐤕𐤉 𐤁𐤒𐤉𐤓 𐤅𐤁𐤈𐤇𐤉𐤌 𐤀𐤕𐤅 𐤕𐤐𐤋 𐤅𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤊𐤌 𐤄𐤒𐤉𐤓 𐤀𐤉𐤍 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤄𐤈𐤇𐤉𐤌 𐤀𐤕𐤅

וְכִלֵּיתִ֤י אֶת־ חֲמָתִי֙ בַּקִּ֔יר וּבַטָּחִ֥ים אֹת֖וֹ תָּפֵ֑ל וְאֹמַ֤ר לָכֶם֙ הַקִּ֔יר אֵ֣ין וְאֵ֖ין הַטָּחִ֥ים אֹתֽוֹ׃ wə·ḵil·lê·ṯî ’eṯ- ḥă·mā·ṯî baq·qîr ū·ḇaṭ·ṭā·ḥîm ’ō·ṯōw tā·p̄êl wə·’ō·mar lā·ḵem haq·qîr ’ên wə·’ên haṭ·ṭā·ḥîm ’ō·ṯōwWLC · 15

16

those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.’

𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤍𐤁𐤀𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 𐤅𐤄𐤇𐤆𐤉𐤌 𐤇𐤆𐤅𐤍 𐤔𐤋𐤌 𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤉𐤍 𐤔𐤋𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐

נְבִיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הַֽנִבְּאִים֙ אֶל־ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְהַחֹזִ֥ים חֲז֣וֹן שָׁלֹ֑ם לָ֖הּ וְאֵ֣ין שָׁלֹ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃פ nə·ḇî·’ê yiś·rā·’êl ha·nib·bə·ʾīm ’el- yə·rū·šā·lim wə·ha·ḥō·zîm ḥă·zō·wn šā·lōm lāh wə·’ên šā·lōm nə·’um ’ă·ḏō·nāy Yah·wehWLC · 16

Reproof of False Prophetesses

17

Now, O son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them

𐤅𐤀𐤕𐤄 𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤔𐤉𐤌 𐤐𐤍𐤉𐤊 𐤀𐤋 𐤁𐤍𐤅𐤕 𐤏𐤌𐤊 𐤄𐤌𐤕𐤍𐤁𐤀𐤅𐤕 𐤌𐤋𐤁𐤄𐤍 𐤅𐤄𐤍𐤁𐤀 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤍

וְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֙יךָ֙ אֶל־ בְּנ֣וֹת עַמְּךָ֔ הַמִּֽתְנַבְּא֖וֹת מִֽלִּבְּהֶ֑ן וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽן׃ wə·’at·tāh ḇen- ’ā·ḏām śîm pā·ne·ḵā ’el- bə·nō·wṯ ‘am·mə·ḵā ham·miṯ·nab·bə·’ō·wṯ mil·lib·bə·hen wə·hin·nā·ḇê ‘ă·lê·henWLC · 17

18

and tell them that this is what the Lord GOD says: Woe to the women who sew magic charms on vvv their wrists… and make veils for the heads of people of every height, in order to ensnare their souls. Will you ensnare the souls of My people… but preserve your own…?

𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤅𐤉 𐤋𐤌𐤕𐤐𐤓𐤅𐤕 𐤊𐤎𐤕𐤅𐤕 𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤀𐤑𐤉𐤋𐤉 𐤉𐤃𐤉 𐤅𐤏𐤔𐤅𐤕 𐤄𐤌𐤎𐤐𐤇𐤅𐤕 𐤏𐤋 𐤓𐤀𐤔 𐤊𐤋 𐤒𐤅𐤌𐤄 𐤋𐤑𐤅𐤃𐤃 𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕 𐤕𐤑𐤅𐤃𐤃𐤍𐤄 𐤄𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕 𐤋𐤏𐤌𐤉 𐤅𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕 𐤋𐤊𐤍𐤄 𐤕𐤇𐤉𐤉𐤍𐤄

וְאָמַרְתָּ֞ כֹּה־ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אָמַ֣ר׀ הוֹי֩ לִֽמְתַפְּר֨וֹת כְּסָת֜וֹת עַ֣ל׀ כָּל־ אַצִּילֵ֣י יָדַ֗י וְעֹשׂ֧וֹת הַמִּסְפָּח֛וֹת עַל־ רֹ֥אשׁ כָּל־ קוֹמָ֖ה לְצוֹדֵ֣ד נְפָשׁ֑וֹת תְּצוֹדֵ֣דְנָה הַנְּפָשׁוֹת֙ לְעַמִּ֔י וּנְפָשׁ֖וֹת לָכֶ֥נָה תְחַיֶּֽינָה׃ wə·’ā·mar·tā kōh- ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar hō·w lim·ṯap·pə·rō·wṯ kə·sā·ṯō·wṯ ‘al kāl- ’aṣ·ṣî·lê yā·ḏay wə·‘ō·śō·wṯ ham·mis·pā·ḥō·wṯ ‘al- rōš kāl- qō·w·māh lə·ṣō·w·ḏêḏ nə·p̄ā·šō·wṯ tə·ṣō·w·ḏê·ḏə·nāh han·nə·p̄ā·šō·wṯ lə·‘am·mî ū·nə·p̄ā·šō·wṯ lā·ḵe·nāh ṯə·ḥay·ye·nāhWLC · 18

19

You have profaned Me among My people for handfuls of barley and scraps of bread. By lying to My people who would listen…, you have killed those who should not have died and spared those who should not have lived.

𐤅𐤕𐤇𐤋𐤋𐤍𐤄 𐤀𐤕𐤉 𐤀𐤋 𐤏𐤌𐤉 𐤁𐤔𐤏𐤋𐤉 𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤐𐤕𐤅𐤕𐤉 𐤋𐤇𐤌 𐤁𐤊𐤆𐤁𐤊𐤌 𐤋𐤏𐤌𐤉 𐤔𐤌𐤏𐤉 𐤊𐤆𐤁𐤎 𐤋𐤄𐤌𐤉𐤕 𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤕𐤌𐤅𐤕𐤍𐤄 𐤅𐤋𐤇𐤉𐤅𐤕 𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤋𐤀 𐤕𐤇𐤉𐤉𐤍𐤄

וַתְּחַלֶּלְ֨נָה אֹתִ֜י אֶל־ עַמִּ֗י בְּשַׁעֲלֵ֣י שְׂעֹרִים֮ וּבִפְת֣וֹתֵי לֶחֶם֒ בְּכַ֨זֶּבְכֶ֔ם לְעַמִּ֖י שֹׁמְעֵ֥י כָזָֽב׃ס לְהָמִ֤ית נְפָשׁוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ תְמוּתֶ֔נָה וּלְחַיּ֥וֹת נְפָשׁ֖וֹת אֲשֶׁ֣ר לֹא־ תִֽחְיֶ֑ינָה wat·tə·ḥal·lɛl·nå̄h ’ō·ṯî ’el- ‘am·mî bə·ša·‘ă·lê śə·‘ō·rîm ū·ḇip̄·ṯō·w·ṯê le·ḥem bə·ḵaz·zeḇ·ḵem lə·‘am·mî šō·mə·‘ê ḵā·zāḇ lə·hā·mîṯ nə·p̄ā·šō·wṯ ’ă·šer lō- ṯə·mū·ṯe·nāh ū·lə·ḥay·yō·wṯ nə·p̄ā·šō·wṯ ’ă·šer lō- ṯiḥ·ye·nāhWLC · 19

20

Therefore this is what the Lord GOD says: See, I am against the magic charms with which you ensnare… souls like birds, and I will tear them from your arms. So I will free the souls you have ensnared - like birds.

𐤋𐤊𐤍 𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤀𐤋 𐤊𐤎𐤕𐤅𐤕𐤉𐤊𐤍𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤕𐤍𐤄 𐤌𐤑𐤃𐤃𐤅𐤕 𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕 𐤋𐤐𐤓𐤇𐤅𐤕 𐤅𐤒𐤓𐤏𐤕𐤉 𐤀𐤕𐤌 𐤌𐤏𐤋 𐤆𐤓𐤅𐤏𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤄𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕 𐤀𐤔𐤓 𐤀𐤕𐤌 𐤌𐤑𐤃𐤃𐤅𐤕 𐤀𐤕 𐤍𐤐𐤔𐤉𐤌 𐤋𐤐𐤓𐤇𐤕

לָכֵ֞ן כֹּה־ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אָמַ֣ר׀ הִנְנִ֤י אֶל־ כִּסְּתוֹתֵיכֶ֙נָה֙ אֲשֶׁ֣ר אַ֠תֵּנָה מְצֹדְד֨וֹת שָׁ֤ם אֶת־ הַנְּפָשׁוֹת֙ לְפֹ֣רְח֔וֹת וְקָרַעְתִּ֣י אֹתָ֔ם מֵעַ֖ל זְרוֹעֹֽתֵיכֶ֑ם וְשִׁלַּחְתִּי֙ אֶת־ הַנְּפָשׁ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם מְצֹדְד֥וֹת אֶת־ נְפָשִׁ֖ים לְפֹרְחֹֽת׃ lā·ḵên kōh- ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar hin·nî ’el- kis·sə·ṯō·w·ṯê·ḵe·nāh ’ă·šer ’at·tê·nāh mə·ṣō·ḏə·ḏō·wṯ šām ’eṯ- han·nə·p̄ā·šō·wṯ lə·p̄ō·rə·ḥō·wṯ wə·qā·ra‘·tî ’ō·ṯām mê·‘al zə·rō·w·‘ō·ṯê·ḵem wə·šil·laḥ·tî ’eṯ- han·nə·p̄ā·šō·wṯ ’ă·šer ’at·tem mə·ṣō·ḏə·ḏō·wṯ ’eṯ- nə·p̄ā·šîm lə·p̄ō·rə·ḥōṯWLC · 20

21

I will also tear off your veils and deliver My people from your hands, so that they will no longer be prey in your hands. Then you will know that I am the LORD.

𐤅𐤒𐤓𐤏𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤌𐤎𐤐𐤇𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤅𐤄𐤑𐤋𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤏𐤌𐤉 𐤌𐤉𐤃𐤊𐤍 𐤅𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤋𐤌𐤑𐤅𐤃𐤄 𐤁𐤉𐤃𐤊𐤍 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤕𐤍 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄

וְקָרַעְתִּ֞י אֶת־ מִסְפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם וְהִצַּלְתִּ֤י אֶת־ עַמִּי֙ מִיֶּדְכֶ֔ן וְלֹֽא־ ע֛וֹד יִהְי֥וּ לִמְצוּדָ֑ה בְּיֶדְכֶ֖ן וִֽידַעְתֶּ֖ן כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ wə·qā·ra‘·tî ’eṯ- mis·pə·ḥō·ṯê·ḵem wə·hiṣ·ṣal·tî ’eṯ- ‘am·mî mî·yeḏ·ḵen wə·lō- ‘ō·wḏ yih·yū lim·ṣū·ḏāh bə·yeḏ·ḵen wî·ḏa‘·ten kî- ’ă·nî Yah·wehWLC · 21

22

Because you have disheartened… the righteous with your lies, even though I vvv have caused them no grief, and because you have encouraged… the wicked not to turn from their evil ways to save their lives,

𐤉𐤏𐤍 𐤄𐤊𐤀𐤅𐤕 𐤋𐤁 𐤑𐤃𐤉𐤒 𐤔𐤒𐤓 𐤅𐤀𐤍𐤉 𐤋𐤀 𐤄𐤊𐤀𐤁𐤕𐤉𐤅 𐤅𐤋𐤇𐤆𐤒 𐤉𐤃𐤉 𐤄𐤓𐤏 𐤋𐤁𐤋𐤕𐤉 𐤔𐤅𐤁 𐤓𐤔𐤏 𐤌𐤃𐤓𐤊𐤅 𐤋𐤄𐤇𐤉𐤕𐤅

יַ֣עַן הַכְא֤וֹת לֵב־ צַדִּיק֙ שֶׁ֔קֶר וַאֲנִ֖י לֹ֣א הִכְאַבְתִּ֑יו וּלְחַזֵּק֙ יְדֵ֣י הָרָ֖ע לְבִלְתִּי־ שׁ֛וּב רָשָׁ֔ע מִדַּרְכּ֥וֹ לְהַחֲיֹתֽוֹ׃ ya·‘an haḵ·’ō·wṯ lêḇ- ṣad·dîq še·qer wa·’ă·nî lō hiḵ·’aḇ·tîw ū·lə·ḥaz·zêq yə·ḏê hā·rā‘ lə·ḇil·tî- šūḇ rā·šā‘ mid·dar·kōw lə·ha·ḥă·yō·ṯōwWLC · 22

23

therefore you will no longer see false visions or practice divination… I will deliver My people from your hands. Then you will know that I am the LORD.”

𐤋𐤊𐤍 𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤕𐤇𐤆𐤉𐤍𐤄 𐤔𐤅𐤀 𐤕𐤒𐤎𐤌𐤍𐤄 𐤅𐤒𐤎𐤌 𐤋𐤀 𐤅𐤄𐤑𐤋𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤏𐤌𐤉 𐤌𐤉𐤃𐤊𐤍 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤕𐤍 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄

לָכֵ֗ן לֹ֣א ע֑וֹד תֶחֱזֶ֔ינָה שָׁ֚וְא תִקְסַ֣מְנָה וְקֶ֖סֶם לֹא־ וְהִצַּלְתִּ֤י אֶת־ עַמִּי֙ מִיֶּדְכֶ֔ן וִֽידַעְתֶּ֖ן כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ lā·ḵên lō ‘ō·wḏ ṯe·ḥĕ·ze·nāh šā·wəʾ ṯiq·sam·nāh wə·qe·sem lō- wə·hiṣ·ṣal·tî ’eṯ- ‘am·mî mî·yeḏ·ḵen wî·ḏa‘·ten kî- ’ă·nî Yah·wehWLC · 23


← Chapter 12 | Ezekiel | Chapter 14 →