← 29 | ← Ezekiel | 31 →

Chapter 30

A Lament for Egypt

1

Again the word of the LORD came to me, saying,

𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓

דְבַר־ יְהוָ֖ה וַיְהִ֥י אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ḏə·ḇar- Yah·weh way·hî ’ê·lay lê·mōrWLC · 1

2

“Son of man, prophesy and declare that this is what the Lord GOD says: Wail, ‘Alas for that day!’

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤄𐤍𐤁𐤀 𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕 𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤉𐤋𐤉𐤋𐤅 𐤄𐤄 𐤋𐤉𐤅𐤌

בֶּן־ אָדָ֕ם הִנָּבֵא֙ וְאָ֣מַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה אָמַ֖ר הֵילִ֖ילוּ הָ֥הּ לַיּֽוֹם׃ ben- ’ā·ḏām hin·nā·ḇê wə·’ā·mar·tā kōh ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar hê·lî·lū hāh lay·yō·wmWLC · 2

3

For the day [is] near, the Day of the LORD is near. It will be a day of clouds, a time [of doom] for the nations.

𐤊𐤉 𐤉𐤅𐤌 𐤒𐤓𐤅𐤁 𐤉𐤅𐤌 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤒𐤓𐤅𐤁 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤉𐤅𐤌 𐤏𐤍𐤍 𐤏𐤕 𐤂𐤅𐤉𐤌

כִּֽי־ י֔וֹם קָר֣וֹב י֖וֹם לַֽיהוָ֑ה וְקָר֥וֹב יִֽהְיֶֽה׃ י֣וֹם עָנָ֔ן עֵ֥ת גּוֹיִ֖ם kî- yō·wm qā·rō·wḇ yō·wm Yah·weh wə·qā·rō·wḇ yih·yeh yō·wm ‘ā·nān ‘êṯ gō·w·yimWLC · 3

4

A sword will come against Egypt,… and there will be anguish in Cush when the slain fall in Egypt, its wealth is taken away, and its foundations are torn down.

𐤇𐤓𐤁 𐤅𐤁𐤀𐤄 𐤁𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤇𐤋𐤇𐤋𐤄 𐤁𐤊𐤅𐤔 𐤇𐤋𐤋 𐤁𐤍𐤐𐤋 𐤁𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤄𐤌𐤅𐤍𐤄 𐤅𐤋𐤒𐤇𐤅 𐤉𐤎𐤅𐤃𐤕𐤉𐤄 𐤅𐤍𐤄𐤓𐤎𐤅

חֶ֙רֶב֙ וּבָאָ֥ה בְּמִצְרַ֔יִם וְהָיְתָ֤ה חַלְחָלָה֙ בְּכ֔וּשׁ חָלָ֖ל בִּנְפֹ֥ל בְּמִצְרָ֑יִם הֲמוֹנָ֔הּ וְלָקְח֣וּ יְסוֹדֹתֶֽיהָ׃ וְנֶהֶרְס֖וּ ḥe·reḇ ū·ḇā·’āh bə·miṣ·ra·yim wə·hā·yə·ṯāh ḥal·ḥā·lāh bə·ḵūš ḥā·lāl bin·p̄ōl bə·miṣ·rā·yim hă·mō·w·nāh wə·lā·qə·ḥū yə·sō·w·ḏō·ṯe·hā wə·ne·her·sūWLC · 4

5

Cush, Put, and Lud, and all the various peoples, as well as Libya and the men of the covenant land, will fall with [Egypt] by the sword.

𐤊𐤅𐤔 𐤅𐤐𐤅𐤈 𐤅𐤋𐤅𐤃 𐤅𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤓𐤁 𐤅𐤊𐤅𐤁 𐤅𐤁𐤍𐤉 𐤄𐤁𐤓𐤉𐤕 𐤀𐤓𐤑 𐤉𐤐𐤋𐤅𐤐 𐤀𐤕𐤌 𐤁𐤇𐤓𐤁

כּ֣וּשׁ וּפ֤וּט וְלוּד֙ וְכָל־ הָעֶ֣רֶב וְכ֔וּב וּבְנֵ֖י הַבְּרִ֑ית אֶ֣רֶץ יִפֹּֽלוּ׃פ אִתָּ֖ם בַּחֶ֥רֶב kūš ū·p̄ūṭ wə·lūḏ wə·ḵāl hā·‘e·reḇ wə·ḵūḇ ū·ḇə·nê hab·bə·rîṯ ’e·reṣ yip·pō·lū ’it·tām ba·ḥe·reḇWLC · 5

6

For this is what the LORD says: The allies of Egypt will fall, and her proud strength will collapse. From Migdol to Syene they will fall by the sword within her, declares the Lord GOD.

𐤊𐤄 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤎𐤌𐤊𐤉 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤐𐤋𐤅 𐤂𐤀𐤅𐤍 𐤏𐤆𐤄 𐤅𐤉𐤓𐤃 𐤌𐤌𐤂𐤃𐤋 𐤎𐤅𐤍𐤄 𐤉𐤐𐤋𐤅 𐤁𐤇𐤓𐤁 𐤁𐤄 𐤍𐤀𐤌 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄

כֹּ֚ה יְהוָ֔ה אָמַ֣ר סֹמְכֵ֣י מִצְרַ֔יִם וְנָֽפְלוּ֙ גְּא֣וֹן עֻזָּ֑הּ וְיָרַ֖ד מִמִּגְדֹּ֣ל סְוֵנֵ֗ה יִפְּלוּ־ בַּחֶ֙רֶב֙ בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ kōh Yah·weh ’ā·mar sō·mə·ḵê miṣ·ra·yim wə·nā·p̄ə·lū gə·’ō·wn ‘uz·zāh wə·yā·raḏ mim·miḡ·dōl sə·wê·nêh yip·pə·lū- ba·ḥe·reḇ ḇāh nə·’um ’ă·ḏō·nāy Yah·wehWLC · 6

7

They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.

𐤅𐤍𐤔𐤌𐤅 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤍𐤔𐤌𐤅𐤕 𐤀𐤓𐤑𐤅𐤕 𐤅𐤏𐤓𐤉𐤅 𐤕𐤄𐤉𐤉𐤍𐤄 𐤁𐤕𐤅𐤊 𐤍𐤇𐤓𐤁𐤅𐤕 𐤏𐤓𐤉𐤌

וְנָשַׁ֕מּוּ בְּת֖וֹךְ נְשַׁמּ֑וֹת אֲרָצ֣וֹת וְעָרָ֕יו תִּֽהְיֶֽינָה׃ בְּתוֹךְ־ נַחֲרָב֖וֹת עָרִ֥ים wə·nā·šam·mū bə·ṯō·wḵ nə·šam·mō·wṯ ’ă·rā·ṣō·wṯ wə·‘ā·rāw tih·ye·nāh bə·ṯō·wḵ- na·ḥă·rā·ḇō·wṯ ‘ā·rîmWLC · 7

8

Then they will know that I am the LORD when I set fire to Egypt and all her helpers are shattered.

𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤕𐤕𐤉 𐤀𐤔 𐤁𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤋 𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄 𐤅𐤍𐤔𐤁𐤓𐤅

וְיָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּי־ אֵ֣שׁ בְּמִצְרַ֔יִם כָּל־ עֹזְרֶֽיהָ׃ וְנִשְׁבְּר֖וּ wə·yā·ḏə·‘ū kî- ’ă·nî Yah·weh bə·ṯit·tî- ’êš bə·miṣ·ra·yim kāl- ‘ō·zə·re·hā wə·niš·bə·rūWLC · 8

9

On that day messengers will go out from Me in ships to frighten Cush out of complacency. Anguish will come upon them on the day of Egypt’s [doom]. For it is indeed coming.

𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌 𐤉𐤑𐤀𐤅 𐤌𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤁𐤑𐤉𐤌 𐤋𐤄𐤇𐤓𐤉𐤃 𐤀𐤕 𐤊𐤅𐤔 𐤁𐤈𐤇 𐤇𐤋𐤇𐤋𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄 𐤁𐤄𐤌 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤉 𐤄𐤍𐤄 𐤁𐤀𐤄𐤎

הַה֗וּא בַּיּ֣וֹם מַלְאָכִ֤ים יֵצְא֨וּ מִלְּפָנַי֙ בַּצִּ֔ים לְהַחֲרִ֖יד אֶת־ כּ֣וּשׁ בֶּ֑טַח חַלְחָלָ֤ה וְהָיְתָ֨ה בָהֶם֙ בְּי֣וֹם מִצְרַ֔יִם כִּ֥י הִנֵּ֖ה בָּאָֽה׃ס ha·hū bay·yō·wm mal·’ā·ḵîm yê·ṣə·’ū mil·lə·p̄ā·nay baṣ·ṣîm lə·ha·ḥă·rîḏ ’eṯ- kūš be·ṭaḥ ḥal·ḥā·lāh wə·hā·yə·ṯāh ḇā·hem bə·yō·wm miṣ·ra·yim kî hin·nêh bā·’āhWLC · 9

10

This is what the Lord GOD says: I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤅𐤄𐤔𐤁𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤅𐤍 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤉𐤃 𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤓𐤀𐤑𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤁𐤁𐤋

כֹּ֥ה אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה אָמַ֖ר וְהִשְׁבַּתִּי֙ אֶת־ הֲמ֣וֹן מִצְרַ֔יִם בְּיַ֖ד נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־ בָּבֶֽל׃ kōh ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar wə·hiš·bat·tî ’eṯ- hă·mō·wn miṣ·ra·yim bə·yaḏ nə·ḇū·ḵaḏ·reṣ·ṣar me·leḵ- bā·ḇelWLC · 10

11

He and his people with him, the most ruthless of the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.

𐤄𐤅𐤀 𐤅𐤏𐤌𐤅 𐤀𐤕𐤅 𐤏𐤓𐤉𐤑𐤉 𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤌𐤅𐤁𐤀𐤉𐤌 𐤋𐤔𐤇𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤄𐤓𐤉𐤒𐤅 𐤇𐤓𐤁𐤅𐤕𐤌 𐤏𐤋 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤋𐤀𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤇𐤋𐤋

ה֠וּא וְעַמּ֤וֹ אִתּוֹ֙ עָרִיצֵ֣י גוֹיִ֔ם מֽוּבָאִ֖ים לְשַׁחֵ֣ת הָאָ֑רֶץ וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבוֹתָם֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם וּמָלְא֥וּ אֶת־ הָאָ֖רֶץ חָלָֽל׃ hū wə·‘am·mōw ’it·tōw ‘ā·rî·ṣê ḡō·w·yim mū·ḇā·’îm lə·ša·ḥêṯ hā·’ā·reṣ wə·hê·rî·qū ḥar·ḇō·w·ṯām ‘al- miṣ·ra·yim ū·mā·lə·’ū ’eṯ- hā·’ā·reṣ ḥā·lālWLC · 11

12

I will make the streams dry up and sell the land to the wicked. By the hands of foreigners I will bring desolation upon the land and everything in it. I, the LORD, have spoken.

𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉 𐤉𐤀𐤓𐤉𐤌 𐤇𐤓𐤁𐤄 𐤅𐤌𐤊𐤓𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤁𐤉𐤃 𐤓𐤏𐤉𐤌 𐤁𐤉𐤃 𐤆𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤔𐤌𐤕𐤉 𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤌𐤋𐤀𐤄 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉𐤎

וְנָתַתִּ֤י יְאֹרִים֙ חָֽרָבָ֔ה וּמָכַרְתִּ֥י אֶת־ הָאָ֖רֶץ בְּיַד־ רָעִ֑ים בְּיַד־ זָרִ֔ים וַהֲשִׁמֹּתִ֞י אֶ֤רֶץ וּמְלֹאָהּ֙ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃ס wə·nā·ṯat·tî yə·’ō·rîm ḥā·rā·ḇāh ū·mā·ḵar·tî ’eṯ- hā·’ā·reṣ bə·yaḏ- rā·‘îm bə·yaḏ- zā·rîm wa·hă·šim·mō·ṯî ’e·reṣ ū·mə·lō·’āh ’ă·nî Yah·weh dib·bar·tîWLC · 12

13

This is what the Lord GOD says: I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis. There will no longer be a prince vvv in Egypt, and I will instill fear in that land…

𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤅𐤄𐤀𐤁𐤃𐤕𐤉 𐤂𐤋𐤅𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤔𐤁𐤕𐤉 𐤀𐤋𐤉𐤋𐤉𐤌 𐤌𐤍𐤐 𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤌𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉 𐤉𐤓𐤀𐤄 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌

כֹּֽה־ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אָמַ֞ר וְהַאֲבַדְתִּ֨י גִלּוּלִ֜ים וְהִשְׁבַּתִּ֤י אֱלִילִים֙ מִנֹּ֔ף לֹ֣א ע֑וֹד יִֽהְיֶה־ וְנָשִׂ֥יא מֵאֶֽרֶץ־ מִצְרַ֖יִם וְנָתַתִּ֥י יִרְאָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ kōh- ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar wə·ha·’ă·ḇaḏ·tî ḡil·lū·lîm wə·hiš·bat·tî ’ĕ·lî·lîm min·nōp̄ lō ‘ō·wḏ yih·yeh- wə·nā·śî mê·’e·reṣ- miṣ·ra·yim wə·nā·ṯat·tî yir·’āh bə·’e·reṣ miṣ·rā·yimWLC · 13

14

I will lay waste Pathros -, set fire to Zoan, and execute judgment on Thebes.

𐤅𐤄𐤔𐤌𐤕𐤉 𐤐𐤕𐤓𐤅𐤎 𐤀𐤕 𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉 𐤀𐤔 𐤁𐤑𐤏𐤍 𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉 𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌 𐤁𐤍𐤀

וַהֲשִׁמֹּתִי֙ פַּתְר֔וֹס אֶת־ וְנָתַ֥תִּי אֵ֖שׁ בְּצֹ֑עַן וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּנֹֽא׃ wa·hă·šim·mō·ṯî paṯ·rō·ws ’eṯ- wə·nā·ṯat·tî ’êš bə·ṣō·‘an wə·‘ā·śî·ṯî šə·p̄ā·ṭîm bə·nōWLC · 14

15

I will pour out My wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the crowds of Thebes.

𐤅𐤔𐤐𐤊𐤕𐤉 𐤇𐤌𐤕𐤉 𐤏𐤋 𐤎𐤉𐤍 𐤌𐤏𐤅𐤆 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤊𐤓𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤅𐤍 𐤍𐤀

וְשָׁפַכְתִּ֣י חֲמָתִ֔י עַל־ סִ֖ין מָע֣וֹז מִצְרָ֑יִם וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־ הֲמ֥וֹן נֹֽא׃ wə·šā·p̄aḵ·tî ḥă·mā·ṯî ‘al- sîn mā·‘ō·wz miṣ·rā·yim wə·hiḵ·rat·tî ’eṯ- hă·mō·wn nōWLC · 15

16

I will set fire to Egypt, Pelusium will writhe in anguish…, Thebes will be split open, and Memphis [will face] daily distress.

𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉 𐤀𐤔 𐤁𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤎𐤉𐤍 𐤇𐤅𐤋 𐤕𐤇𐤉𐤋 𐤅𐤍𐤀 𐤕𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤄𐤁𐤒𐤏 𐤅𐤍𐤐 𐤉𐤅𐤌𐤌 𐤑𐤓𐤉

וְנָתַ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּמִצְרַ֔יִם סִ֔ין ח֤וּל תָּחִיל וְנֹ֖א תִּהְיֶ֣ה לְהִבָּקֵ֑עַ וְנֹ֖ף יוֹמָֽם׃ צָרֵ֥י wə·nā·ṯat·tî ’êš bə·miṣ·ra·yim sîn ḥūl tå̄·ḥīl wə·nō tih·yeh lə·hib·bā·qê·a‘ wə·nōp̄ yō·w·mām ṣā·rêWLC · 16

17

The young men of On vvv and Pi-beseth will fall by the sword, and those [cities] will go into captivity.

𐤁𐤇𐤅𐤓𐤉 𐤀𐤅𐤍 𐤅𐤐𐤉 𐤁𐤎𐤕 𐤉𐤐𐤋𐤅 𐤁𐤇𐤓𐤁 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤕𐤋𐤊𐤍𐤄 𐤁𐤔𐤁𐤉

בַּח֥וּרֵי אָ֛וֶן וּפִי־ בֶ֖סֶת יִפֹּ֑לוּ בַּחֶ֣רֶב וְהֵ֖נָּה תֵלַֽכְנָה׃ בַּשְּׁבִ֥י ba·ḥū·rê ’ā·wen ū·p̄î- ḇe·seṯ yip·pō·lū ba·ḥe·reḇ wə·hên·nāh ṯê·laḵ·nāh baš·šə·ḇîWLC · 17

18

The day will be darkened in Tahpanhes when I break - the yoke of Egypt and her proud strength… comes to an end. A cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.

𐤄𐤉𐤅𐤌 𐤇𐤔𐤊 𐤅𐤁𐤕𐤇𐤐𐤍𐤇𐤎 𐤁𐤔𐤁𐤓𐤉 𐤔𐤌 𐤀𐤕 𐤌𐤈𐤅𐤕 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤄 𐤂𐤀𐤅𐤍 𐤏𐤆𐤄 𐤄𐤉𐤀 𐤅𐤍𐤔𐤁𐤕 𐤏𐤍𐤍 𐤉𐤊𐤎𐤍𐤄 𐤅𐤁𐤍𐤅𐤕𐤉𐤄 𐤕𐤋𐤊𐤍𐤄 𐤁𐤔𐤁𐤉

הַיּ֔וֹם חָשַׂ֣ךְ וּבִֽתְחַפְנְחֵס֙ בְּשִׁבְרִי־ שָׁם֙ אֶת־ מֹט֣וֹת מִצְרַ֔יִם בָּ֖הּ גְּא֣וֹן עֻזָּ֑הּ הִ֚יא וְנִשְׁבַּת־ עָנָ֣ן יְכַסֶּ֔נָּה וּבְנוֹתֶ֖יהָ תֵלַֽכְנָה׃ בַּשְּׁבִ֥י hay·yō·wm ḥā·śaḵ ū·ḇiṯ·ḥap̄·nə·ḥês bə·šiḇ·rî- šām ’eṯ- mō·ṭō·wṯ miṣ·ra·yim bāh gə·’ō·wn ‘uz·zāh hî wə·niš·baṯ- ‘ā·nān yə·ḵas·sen·nāh ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā ṯê·laḵ·nāh baš·šə·ḇîWLC · 18

19

So I will execute judgment on Egypt, and they will know that I am the LORD.”

𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉 𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌 𐤁𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤐

וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּמִצְרָ֑יִם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃פ wə·‘ā·śî·ṯî šə·p̄ā·ṭîm bə·miṣ·rā·yim wə·yā·ḏə·‘ū kî- ’ă·nî Yah·wehWLC · 19

Pharaoh’s Power Broken

20

In the eleventh… year, on the seventh day of the first month, the word of the LORD came to me, saying,

𐤅𐤉𐤄𐤉 𐤁𐤀𐤇𐤕 𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤔𐤍𐤄 𐤁𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤁𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍 𐤃𐤁𐤓 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤄𐤉𐤄 𐤀𐤋𐤉 𐤋𐤀𐤌𐤓

וַיְהִ֗י בְּאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בְּשִׁבְעָ֣ה לַחֹ֑דֶשׁ בָּֽרִאשׁ֖וֹן דְבַר־ יְהוָ֖ה הָיָ֥ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ way·hî bə·’a·ḥaṯ ‘eś·rêh šā·nāh bə·šiḇ·‘āh la·ḥō·ḏeš bā·ri·šō·wn ḏə·ḇar- Yah·weh hā·yāh ’ê·lay lê·mōrWLC · 20

21

“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. See, it has not been bound up for healing, vvv or splinted… for strength to hold the sword.

𐤁𐤍 𐤀𐤃𐤌 𐤀𐤕 𐤔𐤁𐤓𐤕𐤉 𐤆𐤓𐤅𐤏 𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤌𐤋𐤊 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤄𐤍𐤄 𐤋𐤀 𐤇𐤁𐤔𐤄 𐤓𐤐𐤀𐤅𐤕 𐤋𐤕𐤕 𐤋𐤔𐤅𐤌 𐤇𐤕𐤅𐤋 𐤋𐤇𐤁𐤔𐤄 𐤋𐤇𐤆𐤒𐤄 𐤋𐤕𐤐𐤔 𐤁𐤇𐤓𐤁𐤎

בֶּן־ אָדָ֕ם אֶת־ שָׁבָ֑רְתִּי זְר֛וֹעַ פַּרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֖יִם וְהִנֵּ֣ה לֹֽא־ חֻ֠בְּשָׁה רְפֻא֜וֹת לָתֵ֨ת לָשׂ֥וּם חִתּ֛וּל לְחָבְשָׁ֥הּ לְחָזְקָ֖הּ לִתְפֹּ֥שׂ בֶּחָֽרֶב׃ס ben- ’ā·ḏām ’eṯ- šā·ḇā·rə·tî zə·rō·w·a‘ par·‘ōh me·leḵ- miṣ·ra·yim wə·hin·nêh lō- ḥub·bə·šāh rə·p̄u·’ō·wṯ lā·ṯêṯ lā·śūm ḥit·tūl lə·ḥā·ḇə·šāh lə·ḥā·zə·qāh liṯ·pōś be·ḥā·reḇWLC · 21

22

Therefore this is what the Lord GOD says: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt. I will break his arms, both the strong one and the one already broken, and will make the sword fall from his hand.

𐤋𐤊𐤍 𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤄𐤍𐤍𐤉 𐤀𐤋 𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤌𐤋𐤊 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤁𐤓𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤆𐤓𐤏𐤕𐤉𐤅 𐤀𐤕 𐤄𐤇𐤆𐤒𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤍𐤔𐤁𐤓𐤕 𐤄𐤇𐤓𐤁 𐤅𐤄𐤐𐤋𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤌𐤉𐤃𐤅

לָכֵ֞ן כֹּה־ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אָמַ֣ר׀ הִנְנִי֙ אֶל־ פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֔יִם וְשָֽׁבַרְתִּי֙ אֶת־ זְרֹ֣עֹתָ֔יו אֶת־ הַחֲזָקָ֖ה וְאֶת־ הַנִּשְׁבָּ֑רֶת הַחֶ֖רֶב וְהִפַּלְתִּ֥י אֶת־ מִיָּדֽוֹ׃ lā·ḵên kōh- ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar hin·nî ’el- par·‘ōh me·leḵ- miṣ·ra·yim wə·šā·ḇar·tî ’eṯ- zə·rō·‘ō·ṯāw ’eṯ- ha·ḥă·zā·qāh wə·’eṯ- han·niš·bā·reṯ ha·ḥe·reḇ wə·hip·pal·tî ’eṯ- mî·yā·ḏōwWLC · 22

23

I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them throughout the lands.

𐤅𐤄𐤐𐤑𐤅𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤆𐤓𐤉𐤕𐤌 𐤁𐤀𐤓𐤑𐤅𐤕

וַהֲפִצוֹתִ֥י אֶת־ מִצְרַ֖יִם בַּגּוֹיִ֑ם וְזֵרִיתִ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃ wa·hă·p̄i·ṣō·w·ṯî ’eṯ- miṣ·ra·yim bag·gō·w·yim wə·zê·rî·ṯim bā·’ă·rā·ṣō·wṯWLC · 23

24

I will strengthen the arms of Babylon’s king and place My sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, [who] will groan before him like a [mortally] wounded [man].

𐤅𐤇𐤆𐤒𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤆𐤓𐤏𐤅𐤕 𐤁𐤁𐤋 𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤇𐤓𐤁𐤉 𐤁𐤉𐤃𐤅 𐤅𐤔𐤁𐤓𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤆𐤓𐤏𐤅𐤕 𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤅𐤍𐤀𐤒 𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅 𐤍𐤀𐤒𐤅𐤕 𐤇𐤋𐤋

וְחִזַּקְתִּ֗י אֶת־ זְרֹעוֹת֙ בָּבֶ֔ל מֶ֣לֶךְ וְנָתַתִּ֥י אֶת־ חַרְבִּ֖י בְּיָד֑וֹ וְשָׁבַרְתִּי֙ אֶת־ זְרֹע֣וֹת פַּרְעֹ֔ה וְנָאַ֛ק לְפָנָֽיו׃ נַאֲק֥וֹת חָלָ֖ל wə·ḥiz·zaq·tî ’eṯ- zə·rō·‘ō·wṯ bā·ḇel me·leḵ wə·nā·ṯat·tî ’eṯ- ḥar·bî bə·yā·ḏōw wə·šā·ḇar·tî ’eṯ- zə·rō·‘ō·wṯ par·‘ōh wə·nā·’aq lə·p̄ā·nāw na·’ă·qō·wṯ ḥā·lālWLC · 24

25

I will strengthen the arms of Babylon’s king, but Pharaoh’s arms will fall limp. Then they will know that I am the LORD, when I place My sword in the hand of Babylon’s king, and he wields it against the land of Egypt.

𐤅𐤄𐤇𐤆𐤒𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤆𐤓𐤏𐤅𐤕 𐤁𐤁𐤋 𐤌𐤋𐤊 𐤐𐤓𐤏𐤄 𐤅𐤆𐤓𐤏𐤅𐤕 𐤕𐤐𐤋𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤁𐤕𐤕𐤉 𐤇𐤓𐤁𐤉 𐤁𐤉𐤃 𐤁𐤁𐤋 𐤌𐤋𐤊 𐤅𐤍𐤈𐤄 𐤀𐤅𐤕𐤄 𐤀𐤋 𐤀𐤓𐤑 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌

וְהַחֲזַקְתִּ֗י אֶת־ זְרֹעוֹת֙ בָּבֶ֔ל מֶ֣לֶךְ פַּרְעֹ֖ה וּזְרֹע֥וֹת תִּפֹּ֑לְנָה וְֽיָדְע֞וּ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בְּתִתִּ֤י חַרְבִּי֙ בְּיַ֣ד בָּבֶ֔ל מֶֽלֶךְ־ וְנָטָ֥ה אוֹתָ֖הּ אֶל־ אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ wə·ha·ḥă·zaq·tî ’eṯ- zə·rō·‘ō·wṯ bā·ḇel me·leḵ par·‘ōh ū·zə·rō·‘ō·wṯ tip·pō·lə·nāh wə·yā·ḏə·‘ū kî- ’ă·nî Yah·weh bə·ṯit·tî ḥar·bî bə·yaḏ bā·ḇel me·leḵ- wə·nā·ṭāh ’ō·w·ṯāh ’el- ’e·reṣ miṣ·rā·yimWLC · 25

26

I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them throughout the lands. Then they will know that I am the LORD.”

𐤅𐤄𐤐𐤑𐤅𐤕𐤉 𐤀𐤕 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 𐤁𐤂𐤅𐤉𐤌 𐤅𐤆𐤓𐤉𐤕𐤉 𐤀𐤅𐤕𐤌 𐤁𐤀𐤓𐤑𐤅𐤕 𐤅𐤉𐤃𐤏𐤅 𐤊𐤉 𐤀𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄𐤎

וַהֲפִצוֹתִ֤י אֶת־ מִצְרַ֙יִם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֥י אוֹתָ֖ם בָּאֲרָצ֑וֹת וְיָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ס wa·hă·p̄i·ṣō·w·ṯî ’eṯ- miṣ·ra·yim bag·gō·w·yim wə·zê·rî·ṯî ’ō·w·ṯām bā·’ă·rā·ṣō·wṯ wə·yā·ḏə·‘ū kî- ’ă·nî Yah·wehWLC · 26


← Chapter 29 | Ezekiel | Chapter 31 →