Chapter 45
Consecration of the Land
1
[“]When you divide the land by lot as an inheritance, you are to set aside a portion for the LORD, a holy portion of the land 25,000 [cubits]… long and 20,000 [cubits]… wide. This entire tract of land… will be holy.
𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤅𐤁𐤄𐤐𐤉𐤋𐤊𐤌 𐤀𐤕 𐤁𐤍𐤇𐤋𐤄 𐤕𐤓𐤉𐤌𐤅 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤒𐤃𐤔 𐤌𐤍 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤀𐤓𐤊 𐤀𐤓𐤊 𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤓𐤇𐤁 𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤊𐤋 𐤂𐤁𐤅𐤋𐤄 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤒𐤃𐤔
הָאָ֜רֶץ וּבְהַפִּֽילְכֶ֨ם אֶת־ בְּנַחֲלָ֗ה תָּרִימוּ֩ תְרוּמָ֨ה לַיהוָ֥ה׀ קֹדֶשׁ֮ מִן־ הָאָרֶץ֒ חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ אֹ֔רֶךְ אֹ֗רֶךְ עֲשָׂ֣רָה אָ֑לֶף וְרֹ֖חַב ה֥וּא בְכָל־ גְּבוּלָ֖הּ סָבִֽיב׃ קֹדֶשׁ־ hā·’ā·reṣ ū·ḇə·hap·pî·lə·ḵem ’eṯ- bə·na·ḥă·lāh tā·rî·mū ṯə·rū·māh Yah·weh qō·ḏeš min- hā·’ā·reṣ ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ ’ō·reḵ ’ō·reḵ ‘ă·śā·rāh ’ā·lep̄ wə·rō·ḥaḇ hū ḇə·ḵāl- gə·ḇū·lāh sā·ḇîḇ qō·ḏeš- — WLC · 1
2
Within this area there is to be a section for the sanctuary 500 [cubits]… square, with 50 cubits around it for open land
𐤌𐤆𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤀𐤋 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤁𐤇𐤌𐤔 𐤌𐤀𐤅𐤕 𐤌𐤓𐤁𐤏 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌 𐤀𐤌𐤄 𐤎𐤁𐤉𐤁 𐤌𐤂𐤓𐤔 𐤋𐤅 𐤎𐤁𐤉𐤁
מִזֶּה֙ יִהְיֶ֤ה אֶל־ הַקֹּ֔דֶשׁ חֲמֵ֥שׁ מֵא֛וֹת בַּחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת מְרֻבָּ֣ע וַחֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה סָבִ֑יב מִגְרָ֥שׁ ל֖וֹ סָבִֽיב׃ miz·zeh yih·yeh ’el- haq·qō·ḏeš ḥă·mêš mê·’ō·wṯ ba·ḥă·mêš mê·’ō·wṯ mə·rub·bā‘ wa·ḥă·miš·šîm ’am·māh sā·ḇîḇ miḡ·rāš lōw sā·ḇîḇ — WLC · 2
3
From this holy portion, you are to measure off a length of 25,000 [cubits]… and a width of 10,000 [cubits]…, and in it will be the sanctuary, the Most Holy [Place].
𐤅𐤌𐤍 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤃𐤄 𐤕𐤌𐤅𐤃 𐤀𐤓𐤊 𐤇𐤌𐤔 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤓𐤇𐤁 𐤏𐤔𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤅 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤌𐤒𐤃𐤔 𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤒𐤃𐤔
וּמִן־ הַזֹּאת֙ הַמִּדָּ֤ה תָּמ֔וֹד אֹ֗רֶךְ חֲמֵשׁ וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים וּבֽוֹ־ יִהְיֶ֥ה הַמִּקְדָּ֖שׁ קָדָשִֽׁים׃ קֹ֥דֶשׁ ū·min- haz·zōṯ ham·mid·dāh tā·mō·wḏ ’ō·reḵ ḥă·mēš wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ wə·rō·ḥaḇ ‘ă·śe·reṯ ’ă·lā·p̄îm ū·ḇōw- yih·yeh ham·miq·dāš qā·ḏā·šîm qō·ḏeš — WLC · 3
4
It will be a holy portion of the land… to be used by the priests who minister in the sanctuary, who draw near to minister before the LORD. It will be a place for their houses, as well as a holy area for the sanctuary.
𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤒𐤃𐤔 𐤌𐤍 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤄𐤅𐤀 𐤋𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌 𐤌𐤔𐤓𐤕𐤉 𐤄𐤌𐤒𐤃𐤔 𐤄𐤒𐤓𐤁𐤉𐤌 𐤋𐤔𐤓𐤕 𐤀𐤕 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤄 𐤌𐤒𐤅𐤌 𐤋𐤄𐤌 𐤋𐤁𐤕𐤉𐤌 𐤅𐤌𐤒𐤃𐤔 𐤋𐤌𐤒𐤃𐤔
יִֽהְיֶ֔ה קֹ֣דֶשׁ מִן־ הָאָ֜רֶץ ה֗וּא לַכֹּ֨הֲנִ֜ים מְשָׁרְתֵ֤י הַמִּקְדָּשׁ֙ הַקְּרֵבִ֖ים לְשָׁרֵ֣ת אֶת־ יְהוָ֑ה וְהָיָ֨ה מָקוֹם֙ לָהֶ֤ם לְבָ֣תִּ֔ים וּמִקְדָּ֖שׁ לַמִּקְדָּֽשׁ׃ yih·yeh qō·ḏeš min- hā·’ā·reṣ hū lak·kō·hă·nîm mə·šā·rə·ṯê ham·miq·dāš haq·qə·rê·ḇîm lə·šā·rêṯ ’eṯ- Yah·weh wə·hā·yāh mā·qō·wm lā·hem lə·ḇāt·tîm ū·miq·dāš lam·miq·dāš — WLC · 4
5
[An adjacent area] 25,000 [cubits]… long and 10,000 [cubits]… wide shall belong to the Levites who minister in the temple;… it will be their possession for towns in which to live…
𐤅𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤀𐤓𐤊 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤓𐤇𐤁 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤋𐤅𐤉𐤌 𐤌𐤔𐤓𐤕𐤉 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤄𐤌 𐤋𐤀𐤇𐤆𐤄 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤋𐤔𐤊𐤕
וַחֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וַעֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים רֹ֑חַב יִהְיֶה לַלְוִיִּם֩ מְשָׁרְתֵ֨י הַבַּ֧יִת לָהֶ֛ם לַאֲחֻזָּ֖ה עֶשְׂרִ֥ים לְשָׁכֹֽת׃ wa·ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ ’ō·reḵ wa·‘ă·śe·reṯ ’ă·lā·p̄îm rō·ḥaḇ yih·yɛh lal·wî·yim mə·šā·rə·ṯê hab·ba·yiṯ lā·hem la·’ă·ḥuz·zāh ‘eś·rîm lə·šā·ḵōṯ — WLC · 5
6
As the property of the city, you are to set aside [an area] 5,000 [cubits]… wide and 25,000 [cubits]… long, adjacent to the holy district. It will belong to the whole house of Israel.
𐤅𐤀𐤇𐤆𐤕 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤕𐤕𐤍𐤅 𐤇𐤌𐤔𐤕 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤓𐤇𐤁 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤀𐤋𐤐 𐤅𐤀𐤓𐤊 𐤋𐤏𐤌𐤕 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊𐤋 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
וַאֲחֻזַּ֨ת הָעִ֜יר תִּתְּנ֗וּ חֲמֵ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ רֹ֔חַב חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְאֹ֗רֶךְ לְעֻמַּ֖ת הַקֹּ֑דֶשׁ תְּרוּמַ֣ת יִהְיֶֽה׃ לְכָל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל wa·’ă·ḥuz·zaṯ hā·‘îr tit·tə·nū ḥă·mê·šeṯ ’ă·lā·p̄îm rō·ḥaḇ ḥă·miš·šāh wə·‘eś·rîm ’e·lep̄ wə·’ō·reḵ lə·‘um·maṯ haq·qō·ḏeš tə·rū·maṯ yih·yeh lə·ḵāl bêṯ yiś·rā·’êl — WLC · 6
The Prince’s Portion
7
Now the prince will have the area bordering each side of the area formed by -… the holy district - and the property of the city, extending westward from the western side and eastward from the eastern side, running lengthwise from the western… boundary to the eastern boundary and parallel to one of the [tribal] portions.
𐤅𐤋𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤌𐤆𐤄 𐤐𐤍𐤉 𐤅𐤌𐤆𐤄 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤋𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤅𐤋𐤀𐤇𐤆𐤕 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤀𐤋 𐤄𐤒𐤃𐤔 𐤕𐤓𐤅𐤌𐤕 𐤅𐤀𐤋 𐤐𐤍𐤉 𐤀𐤇𐤆𐤕 𐤄𐤏𐤉𐤓 𐤉𐤌 𐤉𐤌𐤄 𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤒𐤃𐤌𐤄 𐤅𐤌𐤐𐤀𐤕 𐤅𐤀𐤓𐤊 𐤉𐤌 𐤀𐤋 𐤌𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄 𐤂𐤁𐤅𐤋 𐤋𐤏𐤌𐤅𐤕 𐤀𐤇𐤃 𐤄𐤇𐤋𐤒𐤉𐤌
וְלַנָּשִׂ֡יא מִזֶּ֣ה פְּנֵ֤י וּמִזֶּה֩ הַקֹּ֜דֶשׁ לִתְרוּמַ֨ת וְלַאֲחֻזַּ֣ת הָעִ֗יר אֶל־ הַקֹּ֙דֶשׁ֙ תְרֽוּמַת־ וְאֶל־ פְּנֵי֙ אֲחֻזַּ֣ת הָעִ֔יר יָ֣ם יָ֔מָּה מִפְּאַת־ קָדִ֑ימָה קֵ֖דְמָה וּמִפְּאַת־ וְאֹ֗רֶךְ יָ֖ם אֶל־ מִגְּב֥וּל קָדִֽימָה׃ גְּב֥וּל לְעֻמּוֹת֙ אַחַ֣ד הַחֲלָקִ֔ים wə·lan·nā·śî miz·zeh pə·nê ū·miz·zeh haq·qō·ḏeš liṯ·rū·maṯ wə·la·’ă·ḥuz·zaṯ hā·‘îr ’el- haq·qō·ḏeš ṯə·rū·maṯ- wə·’el- pə·nê ’ă·ḥuz·zaṯ hā·‘îr yām yām·māh mip·pə·’aṯ- qā·ḏî·māh qê·ḏə·māh ū·mip·pə·’aṯ- wə·’ō·reḵ yām ’el- mig·gə·ḇūl qā·ḏî·māh gə·ḇūl lə·‘um·mō·wṯ ’a·ḥaḏ ha·ḥă·lā·qîm — WLC · 7
8
This land will be his possession in Israel. And My princes will no longer oppress My people, but will give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.
𐤋𐤀𐤓𐤑 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤅 𐤋𐤀𐤇𐤆𐤄 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉 𐤀𐤕 𐤅𐤋𐤀 𐤏𐤅𐤃 𐤉𐤅𐤍𐤅 𐤏𐤌𐤉 𐤉𐤕𐤍𐤅 𐤅𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤋𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤔𐤁𐤈𐤉𐤄𐤌𐤎
לָאָ֛רֶץ יִֽהְיֶה־ לּ֥וֹ לַֽאֲחֻזָּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל נְשִׂיאַי֙ אֶת־ וְלֹא־ ע֤וֹד יוֹנ֨וּ עַמִּ֔י יִתְּנ֥וּ וְהָאָ֛רֶץ לְבֵֽית־ יִשְׂרָאֵ֖ל לְשִׁבְטֵיהֶֽם׃ס lā·’ā·reṣ yih·yeh- lōw la·’ă·ḥuz·zāh bə·yiś·rā·’êl nə·śî·’ay ’eṯ- wə·lō- ‘ō·wḏ yō·w·nū ‘am·mî yit·tə·nū wə·hā·’ā·reṣ lə·ḇêṯ- yiś·rā·’êl lə·šiḇ·ṭê·hem — WLC · 8
9
For this is what the Lord GOD says: ‘Enough O princes of Israel! Cease your violence and oppression, and do what is just and right. Stop dispossessing… My people, declares the Lord GOD.’
𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤓𐤁 𐤋𐤊𐤌 𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤎𐤉𐤓𐤅 𐤇𐤌𐤎 𐤅𐤔𐤃 𐤏𐤔𐤅 𐤅𐤌𐤔𐤐𐤈 𐤅𐤑𐤃𐤒𐤄 𐤄𐤓𐤉𐤌𐤅 𐤂𐤓𐤔𐤕𐤉𐤊𐤌 𐤌𐤏𐤋 𐤏𐤌𐤉 𐤍𐤀𐤌 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄
כֹּֽה־ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אָמַ֞ר רַב־ לָכֶם֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הָסִ֔ירוּ חָמָ֤ס וָשֹׁד֙ עֲשׂ֑וּ וּמִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה הָרִ֤ימוּ גְרֻשֹֽׁתֵיכֶם֙ מֵעַ֣ל עַמִּ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ kōh- ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar raḇ- lā·ḵem nə·śî·’ê yiś·rā·’êl hā·sî·rū ḥā·mās wā·šōḏ ‘ă·śū ū·miš·pāṭ ū·ṣə·ḏā·qāh hā·rî·mū ḡə·ru·šō·ṯê·ḵem mê·‘al ‘am·mî nə·’um ’ă·ḏō·nāy Yah·weh — WLC · 9
Honest Scales
10
You must use honest scales, a just ephah, and a just bath.
𐤉𐤄𐤉 𐤋𐤊𐤌 𐤑𐤃𐤒 𐤌𐤀𐤆𐤍𐤉 𐤑𐤃𐤒 𐤅𐤀𐤉𐤐𐤕 𐤑𐤃𐤒 𐤅𐤁𐤕
יְהִ֥י לָכֶֽם׃ צֶ֧דֶק מֹֽאזְנֵי־ צֶ֛דֶק וְאֵֽיפַת־ צֶ֖דֶק וּבַת־ yə·hî lā·ḵem ṣe·ḏeq mō·zə·nê- ṣe·ḏeq wə·’ê·p̄aṯ- ṣe·ḏeq ū·ḇaṯ- — WLC · 10
11
The ephah and the bath shall be the same quantity so that the bath will contain a tenth of a homer, and the ephah a tenth of a homer; the homer will be the standard measure [for both].
𐤄𐤀𐤉𐤐𐤄 𐤅𐤄𐤁𐤕 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤀𐤇𐤃 𐤕𐤊𐤍 𐤄𐤁𐤕 𐤋𐤔𐤀𐤕 𐤌𐤏𐤔𐤓 𐤄𐤇𐤌𐤓 𐤄𐤀𐤉𐤐𐤄 𐤅𐤏𐤔𐤉𐤓𐤕 𐤄𐤇𐤌𐤓 𐤀𐤋 𐤄𐤇𐤌𐤓 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤌𐤕𐤊𐤍𐤕𐤅
הָאֵיפָ֣ה וְהַבַּ֗ת יִֽהְיֶ֔ה אֶחָד֙ תֹּ֤כֶן הַבָּ֑ת לָשֵׂ֕את מַעְשַׂ֥ר הַחֹ֖מֶר הָֽאֵיפָ֔ה וַעֲשִׂירִ֤ת הַחֹ֙מֶר֙ אֶל־ הַחֹ֖מֶר יִהְיֶ֥ה מַתְכֻּנְתּֽוֹ׃ hā·’ê·p̄āh wə·hab·baṯ yih·yeh ’e·ḥāḏ tō·ḵen hab·bāṯ lā·śêṯ ma‘·śar ha·ḥō·mer hā·’ê·p̄āh wa·‘ă·śî·riṯ ha·ḥō·mer ’el- ha·ḥō·mer yih·yeh maṯ·kun·tōw — WLC · 11
12
The shekel will consist of twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five… shekels plus fifteen… shekels will equal one mina
𐤅𐤄𐤔𐤒𐤋 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤂𐤓𐤄 𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤔𐤒𐤋𐤉𐤌 𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌 𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤔𐤒𐤋𐤉𐤌 𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤅𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤔𐤒𐤋 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤌𐤍𐤄 𐤋𐤊𐤌
וְהַשֶּׁ֖קֶל עֶשְׂרִ֣ים גֵּרָ֑ה עֶשְׂרִ֨ים שְׁקָלִ֜ים וְעֶשְׂרִ֣ים חֲמִשָּׁ֧ה שְׁקָלִ֗ים עֲשָׂרָ֤ה וַחֲמִשָּׁה֙ שֶׁ֔קֶל יִֽהְיֶ֥ה הַמָּנֶ֖ה לָכֶֽם׃ wə·haš·še·qel ‘eś·rîm gê·rāh ‘eś·rîm šə·qā·lîm wə·‘eś·rîm ḥă·miš·šāh šə·qā·lîm ‘ă·śā·rāh wa·ḥă·miš·šāh še·qel yih·yeh ham·mā·neh lā·ḵem — WLC · 12
Offerings and Feasts
13
This is the contribution you are to offer: a sixth of an ephah from each homer of wheat, and a sixth of an ephah from each homer of barley.
𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤕𐤓𐤅𐤌𐤄 𐤀𐤔𐤓 𐤕𐤓𐤉𐤌𐤅 𐤔𐤔𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤉𐤐𐤄 𐤌𐤇𐤌𐤓 𐤄𐤇𐤈𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤔𐤉𐤕𐤌 𐤄𐤀𐤉𐤐𐤄 𐤌𐤇𐤌𐤓 𐤄𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌
זֹ֥את הַתְּרוּמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר תָּרִ֑ימוּ שִׁשִּׁ֤ית הָֽאֵיפָה֙ מֵחֹ֣מֶר הַֽחִטִּ֔ים וְשִׁשִּׁיתֶם֙ הָֽאֵיפָ֔ה מֵחֹ֖מֶר הַשְּׂעֹרִֽים׃ zōṯ hat·tə·rū·māh ’ă·šer tā·rî·mū šiš·šîṯ hā·’ê·p̄āh mê·ḥō·mer ha·ḥiṭ·ṭîm wə·šiš·šî·ṯem hā·’ê·p̄āh mê·ḥō·mer haś·śə·‘ō·rîm — WLC · 13
14
The prescribed portion of oil, measured by the bath…, [is] a tenth of a bath from each cor ([a cor consists of] ten baths [or] one homer, since ten baths [are equivalent to] a homer).
𐤅𐤇𐤒 𐤄𐤔𐤌𐤍 𐤄𐤁𐤕 𐤄𐤔𐤌𐤍 𐤌𐤏𐤔𐤓 𐤄𐤁𐤕 𐤌𐤍 𐤄𐤊𐤓 𐤏𐤔𐤓𐤕 𐤄𐤁𐤕𐤉𐤌 𐤇𐤌𐤓 𐤊𐤉 𐤏𐤔𐤓𐤕 𐤄𐤁𐤕𐤉𐤌 𐤇𐤌𐤓
וְחֹ֨ק הַשֶּׁ֜מֶן הַבַּ֣ת הַשֶּׁ֗מֶן מַעְשַׂ֤ר הַבַּת֙ מִן־ הַכֹּ֔ר עֲשֶׂ֥רֶת הַבַּתִּ֖ים חֹ֑מֶר כִּֽי־ עֲשֶׂ֥רֶת הַבַּתִּ֖ים חֹֽמֶר׃ wə·ḥōq haš·še·men hab·baṯ haš·še·men ma‘·śar hab·baṯ min- hak·kōr ‘ă·śe·reṯ hab·bat·tîm ḥō·mer kî- ‘ă·śe·reṯ hab·bat·tîm ḥō·mer — WLC · 14
15
And one sheep shall be given from [each] flock of two hundred from the well-watered pastures of Israel. These are for the grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to make atonement for the people, declares the Lord GOD.
𐤌𐤍 𐤀𐤇𐤕 𐤅𐤔𐤄 𐤄𐤑𐤀𐤍 𐤌𐤍 𐤄𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌 𐤌𐤌𐤔𐤒𐤄 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤋𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤅𐤋𐤏𐤅𐤋𐤄 𐤅𐤋𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤐𐤓 𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌 𐤍𐤀𐤌 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄
מִן־ אַחַ֨ת וְשֶׂה־ הַצֹּ֤אן מִן־ הַמָּאתַ֙יִם֙ מִמַּשְׁקֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִנְחָ֖ה וּלְעוֹלָ֣ה וְלִשְׁלָמִ֑ים לְכַפֵּ֣ר עֲלֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ min- ’a·ḥaṯ wə·śeh- haṣ·ṣōn min- ham·mā·ṯa·yim mim·maš·qêh yiś·rā·’êl lə·min·ḥāh ū·lə·‘ō·w·lāh wə·liš·lā·mîm lə·ḵap·pêr ‘ă·lê·hem nə·’um ’ă·ḏō·nāy Yah·weh — WLC · 15
16
All the people of the land must participate in this contribution for the prince in Israel.
𐤊𐤋 𐤄𐤏𐤌 𐤄𐤀𐤓𐤑 𐤉𐤄𐤉𐤅 𐤀𐤋 𐤄𐤆𐤀𐤕 𐤄𐤕𐤓𐤅𐤌𐤄 𐤋𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤁𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
כֹּ֚ל הָעָ֣ם הָאָ֔רֶץ יִהְי֖וּ אֶל־ הַזֹּ֑את הַתְּרוּמָ֣ה לַנָּשִׂ֖יא בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ kōl hā·‘ām hā·’ā·reṣ yih·yū ’el- haz·zōṯ hat·tə·rū·māh lan·nā·śî bə·yiś·rā·’êl — WLC · 16
17
And it shall be the prince’s [part] [to provide] the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings for the feasts, New Moons, and Sabbaths— for all the appointed feasts of the house of Israel. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and peace offerings to make atonement for the house of Israel.
𐤅𐤏𐤋 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤄𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤄𐤏𐤅𐤋𐤅𐤕 𐤅𐤄𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤅𐤄𐤍𐤎𐤊 𐤁𐤇𐤂𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤇𐤃𐤔𐤉𐤌 𐤅𐤁𐤔𐤁𐤕𐤅𐤕 𐤁𐤊𐤋 𐤌𐤅𐤏𐤃𐤉 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤀𐤕 𐤄𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤏𐤅𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤕 𐤄𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌 𐤋𐤊𐤐𐤓 𐤁𐤏𐤃 𐤁𐤉𐤕 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋𐤎
וְעַֽל־ יִהְיֶ֗ה הַנָּשִׂ֣יא הָעוֹל֣וֹת וְהַמִּנְחָה֮ וְהַנֵּסֶךְ֒ בַּחַגִּ֤ים וּבֶחֳדָשִׁים֙ וּבַשַּׁבָּת֔וֹת בְּכָֽל־ מוֹעֲדֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הֽוּא־ יַעֲשֶׂ֞ה אֶת־ הַחַטָּ֣את וְאֶת־ הַמִּנְחָ֗ה וְאֶת־ הָֽעוֹלָה֙ וְאֶת־ הַשְּׁלָמִ֔ים לְכַפֵּ֖ר בְּעַ֥ד בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵֽל׃ס wə·‘al- yih·yeh han·nā·śî hā·‘ō·w·lō·wṯ wə·ham·min·ḥāh wə·han·nê·seḵ ba·ḥag·gîm ū·ḇe·ḥo·ḏā·šîm ū·ḇaš·šab·bā·ṯō·wṯ bə·ḵāl mō·w·‘ă·ḏê bêṯ yiś·rā·’êl hū- ya·‘ă·śeh ’eṯ- ha·ḥaṭ·ṭāṯ wə·’eṯ- ham·min·ḥāh wə·’eṯ- hā·‘ō·w·lāh wə·’eṯ- haš·šə·lā·mîm lə·ḵap·pêr bə·‘aḏ bêṯ- yiś·rā·’êl — WLC · 17
18
This is what the Lord GOD says: ‘On the first day of the first month you are to take a young bull… without blemish and purify the sanctuary.
𐤊𐤄 𐤀𐤃𐤍𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤀𐤌𐤓 𐤁𐤀𐤇𐤃 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤁𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍 𐤕𐤒𐤇 𐤐𐤓 𐤁𐤍 𐤁𐤒𐤓 𐤕𐤌𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤀𐤕 𐤄𐤌𐤒𐤃𐤔
כֹּה־ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ אָמַר֮ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ בָּֽרִאשׁוֹן֙ תִּקַּ֥ח פַּר־ בֶּן־ בָּקָ֖ר תָּמִ֑ים וְחִטֵּאתָ֖ אֶת־ הַמִּקְדָּֽשׁ׃ kōh- ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar bə·’e·ḥāḏ la·ḥō·ḏeš bā·ri·šō·wn tiq·qaḥ par- ben- bā·qār tā·mîm wə·ḥiṭ·ṭê·ṯā ’eṯ- ham·miq·dāš — WLC · 18
19
And the priest is to take some of the blood from the sin offering and put [it] on the doorposts of the temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gateposts… of the inner court.
𐤄𐤊𐤄𐤍 𐤅𐤋𐤒𐤇 𐤌𐤃𐤌 𐤄𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤅𐤍𐤕𐤍 𐤀𐤋 𐤌𐤆𐤅𐤆𐤕 𐤄𐤁𐤉𐤕 𐤅𐤀𐤋 𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤐𐤍𐤅𐤕 𐤄𐤏𐤆𐤓𐤄 𐤋𐤌𐤆𐤁𐤇 𐤅𐤏𐤋 𐤌𐤆𐤅𐤆𐤕 𐤔𐤏𐤓 𐤄𐤐𐤍𐤉𐤌𐤉𐤕 𐤄𐤇𐤑𐤓
הַכֹּהֵ֜ן וְלָקַ֨ח מִדַּ֣ם הַחַטָּ֗את וְנָתַן֙ אֶל־ מְזוּזַ֣ת הַבַּ֔יִת וְאֶל־ אַרְבַּ֛ע פִּנּ֥וֹת הָעֲזָרָ֖ה לַמִּזְבֵּ֑חַ וְעַ֨ל־ מְזוּזַ֔ת שַׁ֖עַר הַפְּנִימִֽית׃ הֶחָצֵ֥ר hak·kō·hên wə·lā·qaḥ mid·dam ha·ḥaṭ·ṭāṯ wə·nā·ṯan ’el- mə·zū·zaṯ hab·ba·yiṯ wə·’el- ’ar·ba‘ pin·nō·wṯ hā·‘ă·zā·rāh lam·miz·bê·aḥ wə·‘al- mə·zū·zaṯ ša·‘ar hap·pə·nî·mîṯ he·ḥā·ṣêr — WLC · 19
20
You must do the same thing on the seventh day of the month for anyone who strays unintentionally or in ignorance. In this way you will make atonement for the temple.
𐤕𐤏𐤔𐤄 𐤅𐤊𐤍 𐤁𐤔𐤁𐤏𐤄 𐤁𐤇𐤃𐤔 𐤌𐤀𐤉𐤔 𐤔𐤂𐤄 𐤅𐤌𐤐𐤕𐤉 𐤅𐤊𐤐𐤓𐤕𐤌 𐤀𐤕 𐤄𐤁𐤉𐤕
תַּֽעֲשֶׂה֙ וְכֵ֤ן בְּשִׁבְעָ֣ה בַחֹ֔דֶשׁ מֵאִ֥ישׁ שֹׁגֶ֖ה וּמִפֶּ֑תִי וְכִפַּרְתֶּ֖ם אֶת־ הַבָּֽיִת׃ ta·‘ă·śeh wə·ḵên bə·šiḇ·‘āh ḇa·ḥō·ḏeš mê·’îš šō·ḡeh ū·mip·pe·ṯî wə·ḵip·par·tem ’eṯ- hab·bā·yiṯ — WLC · 20
21
On the fourteenth… day of the first month you are to observe the Passover, a feast of seven days, during which unleavened bread shall be eaten.
𐤁𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤉𐤅𐤌 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤁𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍 𐤉𐤄𐤉𐤄 𐤋𐤊𐤌 𐤄𐤐𐤎𐤇 𐤇𐤂 𐤔𐤁𐤏𐤅𐤕 𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤌𐤑𐤅𐤕 𐤉𐤀𐤊𐤋
בְּאַרְבָּעָ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ לַחֹ֔דֶשׁ בָּ֠רִאשׁוֹן יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם הַפָּ֑סַח חָ֕ג שְׁבֻע֣וֹת יָמִ֔ים מַצּ֖וֹת יֵאָכֵֽל׃ bə·’ar·bā·‘āh ‘ā·śār yō·wm la·ḥō·ḏeš bā·ri·šō·wn yih·yeh lā·ḵem hap·pā·saḥ ḥāḡ šə·ḇu·‘ō·wṯ yā·mîm maṣ·ṣō·wṯ yê·’ā·ḵêl — WLC · 21
22
On that day the prince shall provide a bull as a sin offering for himself and for all the people of the land.
𐤄𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤉𐤅𐤌 𐤄𐤍𐤔𐤉𐤀 𐤅𐤏𐤔𐤄 𐤐𐤓 𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤁𐤏𐤃𐤅 𐤅𐤁𐤏𐤃 𐤊𐤋 𐤏𐤌 𐤄𐤀𐤓𐤑
הַה֔וּא בַּיּ֣וֹם הַנָּשִׂיא֙ וְעָשָׂ֤ה פַּ֖ר חַטָּֽאת׃ בַּעֲד֕וֹ וּבְעַ֖ד כָּל־ עַ֣ם הָאָ֑רֶץ ha·hū bay·yō·wm han·nā·śî wə·‘ā·śāh par ḥaṭ·ṭāṯ ba·‘ă·ḏōw ū·ḇə·‘aḏ kāl- ‘am hā·’ā·reṣ — WLC · 22
23
Each day during the seven days of the feast, he shall provide seven bulls and seven rams without blemish as a burnt offering to the LORD - -, along with a male goat… for a sin offering.
𐤋𐤉𐤅𐤌 𐤅𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤉𐤌𐤉 𐤄𐤇𐤂 𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤐𐤓𐤉𐤌 𐤅𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤀𐤉𐤋𐤉𐤌 𐤕𐤌𐤉𐤌𐤌 𐤏𐤅𐤋𐤄 𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤋𐤉𐤅𐤌 𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤔𐤏𐤉𐤓 𐤏𐤆𐤉𐤌 𐤅𐤇𐤈𐤀𐤕
לַיּֽוֹם׃ וְשִׁבְעַ֨ת יְמֵֽי־ הֶחָ֜ג יַעֲשֶׂ֧ה שִׁבְעַ֣ת פָּ֠רִים וְשִׁבְעַ֨ת אֵילִ֤ים תְּמִימִם֙ עוֹלָ֣ה לַֽיהוָ֗ה לַיּ֔וֹם שִׁבְעַ֖ת הַיָּמִ֑ים שְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים וְחַטָּ֕את lay·yō·wm wə·šiḇ·‘aṯ yə·mê- he·ḥāḡ ya·‘ă·śeh šiḇ·‘aṯ pā·rîm wə·šiḇ·‘aṯ ’ê·lîm tə·mî·mim ‘ō·w·lāh Yah·weh lay·yō·wm šiḇ·‘aṯ hay·yā·mîm śə·‘îr ‘iz·zîm wə·ḥaṭ·ṭāṯ — WLC · 23
24
He shall also provide as a grain offering an ephah for each bull and an ephah for each ram, along with a hin of olive oil for each ephah [of grain].
𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤅𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤀𐤉𐤐𐤄 𐤋𐤐𐤓 𐤅𐤀𐤉𐤐𐤄 𐤋𐤀𐤉𐤋 𐤄𐤉𐤍 𐤅𐤔𐤌𐤍 𐤋𐤀𐤉𐤐𐤄
יַֽעֲשֶׂ֑ה וּמִנְחָ֗ה אֵיפָ֥ה לַפָּ֛ר וְאֵיפָ֥ה לָאַ֖יִל הִ֥ין וְשֶׁ֖מֶן לָאֵיפָֽה׃ ya·‘ă·śeh ū·min·ḥāh ’ê·p̄āh lap·pār wə·’ê·p̄āh lā·’a·yil hîn wə·še·men lā·’ê·p̄āh — WLC · 24
25
During the seven days of the feast that begins on the fifteenth… day of the seventh month, he is to make the same provision… for sin offerings, burnt offerings, grain offerings, and oil.’
𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌 𐤁𐤇𐤂 𐤁𐤇𐤌𐤔𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤉𐤅𐤌 𐤁𐤔𐤁𐤉𐤏𐤉 𐤋𐤇𐤃𐤔 𐤉𐤏𐤔𐤄 𐤊𐤀𐤋𐤄 𐤊𐤇𐤈𐤀𐤕 𐤊𐤏𐤋𐤄 𐤅𐤊𐤌𐤍𐤇𐤄 𐤅𐤊𐤔𐤌𐤍𐤎
שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים בֶּחָ֔ג בַּחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם בַּשְּׁבִיעִ֡י לַחֹ֙דֶשׁ֙ יַעֲשֶׂ֥ה כָאֵ֖לֶּה כַּֽחַטָּאת֙ כָּעֹלָ֔ה וְכַמִּנְחָ֖ה וְכַשָּֽׁמֶן׃ס šiḇ·‘aṯ hay·yā·mîm be·ḥāḡ ba·ḥă·miš·šāh ‘ā·śār yō·wm baš·šə·ḇî·‘î la·ḥō·ḏeš ya·‘ă·śeh ḵā·’êl·leh ka·ḥaṭ·ṭāṯ kā·‘ō·lāh wə·ḵam·min·ḥāh wə·ḵaš·šā·men — WLC · 25