Chapter 7
Daniel’s Vision of the Four Beasts
1
In the first year of the reign of Belshazzar over Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he lay on his bed… He wrote down the dream, and this is the summary of his account…
𐤇𐤃𐤄 𐤁𐤔𐤍𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤋𐤁𐤋𐤀𐤔𐤑𐤓 𐤁𐤁𐤋 𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋 𐤇𐤆𐤄 𐤇𐤋𐤌 𐤅𐤇𐤆𐤅𐤉 𐤓𐤀𐤔𐤄 𐤏𐤋 𐤌𐤔𐤊𐤁𐤄 𐤁𐤀𐤃𐤉𐤍 𐤊𐤕𐤁 𐤇𐤋𐤌𐤀 𐤓𐤀𐤔 𐤌𐤋𐤉𐤍 𐤀𐤌𐤓
חֲדָ֗ה בִּשְׁנַ֣ת מֶ֣לֶךְ לְבֵלְאשַׁצַּר֙ בָּבֶ֔ל דָּנִיֵּאל֙ חֲזָ֔ה חֵ֣לֶם וְחֶזְוֵ֥י רֵאשֵׁ֖הּ עַֽל־ מִשְׁכְּבֵ֑הּ בֵּאדַ֙יִן֙ כְתַ֔ב חֶלְמָ֣א רֵ֥אשׁ מִלִּ֖ין אֲמַֽר׃ ḥă·ḏāh biš·naṯ me·leḵ lə·ḇê·lə·šaṣ·ṣar bā·ḇel dā·nî·yêl ḥă·zāh ḥê·lem wə·ḥez·wê rê·šêh ‘al- miš·kə·ḇêh bê·ḏa·yin ḵə·ṯaḇ ḥel·mā rêš mil·lîn ’ă·mar — WLC · 1
2
Daniel… declared: “In my vision in the night I looked, and suddenly the four winds of heaven were churning up the great sea.
𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋 𐤅𐤀𐤌𐤓 𐤏𐤍𐤄 𐤁𐤇𐤆𐤅𐤉 𐤏𐤌 𐤋𐤉𐤋𐤉𐤀 𐤄𐤅𐤉𐤕 𐤇𐤆𐤄 𐤅𐤀𐤓𐤅 𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤓𐤅𐤇𐤉 𐤔𐤌𐤉𐤀 𐤌𐤂𐤉𐤇𐤍 𐤓𐤁𐤀 𐤋𐤉𐤌𐤀
דָנִיֵּאל֙ וְאָמַ֔ר עָנֵ֤ה בְּחֶזְוִ֖י עִם־ לֵֽילְיָ֑א הֲוֵ֛ית חָזֵ֥ה וַאֲר֗וּ אַרְבַּע֙ רוּחֵ֣י שְׁמַיָּ֔א מְגִיחָ֖ן רַבָּֽא׃ לְיַמָּ֥א ḏā·nî·yêl wə·’ā·mar ‘ā·nêh bə·ḥez·wî ‘im- lê·lə·yā hă·wêṯ ḥā·zêh wa·’ă·rū ’ar·ba‘ rū·ḥê šə·may·yā mə·ḡî·ḥān rab·bā lə·yam·mā — WLC · 2
3
Then four great beasts came up out of the sea, each one different from the others:
𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍 𐤇𐤉𐤅𐤍 𐤎𐤋𐤒𐤍 𐤌𐤍 𐤉𐤌𐤀 𐤃𐤀 𐤔𐤍𐤉𐤍 𐤌𐤍 𐤃𐤀
וְאַרְבַּ֤ע רַבְרְבָ֔ן חֵיוָן֙ סָלְקָ֖ן מִן־ יַמָּ֑א דָּ֥א שָׁנְיָ֖ן מִן־ דָּֽא׃ wə·’ar·ba‘ raḇ·rə·ḇān ḥê·wān sā·lə·qān min- yam·mā dā šā·nə·yān min- dā — WLC · 3
4
The first [beast] was like a lion, and it had [the] wings of an eagle. I watched until… its wings were torn off and it was lifted up from the ground and made to stand on two feet like a man and given the mind of a man.
𐤒𐤃𐤌𐤉𐤕𐤀 𐤊𐤀𐤓𐤉𐤄 𐤋𐤄 𐤅𐤂𐤐𐤉𐤍 𐤃𐤉 𐤍𐤔𐤓 𐤄𐤅𐤉𐤕 𐤇𐤆𐤄 𐤏𐤃 𐤃𐤉 𐤂𐤐𐤉𐤄 𐤌𐤓𐤉𐤈𐤅 𐤅𐤍𐤈𐤉𐤋𐤕 𐤌𐤍 𐤀𐤓𐤏𐤀 𐤄𐤒𐤉𐤌𐤕 𐤅𐤏𐤋 𐤓𐤂𐤋𐤉𐤍 𐤊𐤀𐤍𐤔 𐤉𐤄𐤉𐤁 𐤋𐤄 𐤅𐤋𐤁𐤁 𐤀𐤍𐤔
קַדְמָיְתָ֣א כְאַרְיֵ֔ה לַ֑הּ וְגַפִּ֥ין דִּֽי־ נְשַׁ֖ר הֲוֵ֡ית חָזֵ֣ה עַד֩ דִּי־ גַפַּ֜יהּ מְּרִ֨יטוּ וּנְטִ֣ילַת מִן־ אַרְעָ֗א הֳקִימַ֔ת וְעַל־ רַגְלַ֙יִן֙ כֶּאֱנָ֣שׁ יְהִ֥יב לַֽהּ׃ וּלְבַ֥ב אֱנָ֖שׁ qaḏ·mā·yə·ṯā ḵə·’ar·yêh lah wə·ḡap·pîn dî- nə·šar hă·wêṯ ḥā·zêh ‘aḏ dî- ḡap·payh mə·rî·ṭū ū·nə·ṭî·laṯ min- ’ar·‘ā ho·qî·maṯ wə·‘al- raḡ·la·yin ke·’ĕ·nāš yə·hîḇ lah ū·lə·ḇaḇ ’ĕ·nāš — WLC · 4
5
Suddenly another beast {appeared}, which looked like a bear. It was raised up on one of its sides, and it had three ribs in its mouth between its teeth. So it was told ‘Get up [and] gorge yourself on flesh…!’
𐤅𐤀𐤓𐤅 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤇𐤉𐤅𐤄 𐤕𐤍𐤉𐤍𐤄 𐤃𐤌𐤉𐤄 𐤋𐤃𐤁 𐤄𐤒𐤌𐤕 𐤇𐤃 𐤅𐤋𐤔𐤈𐤓 𐤅𐤕𐤋𐤕 𐤏𐤋𐤏𐤉𐤍 𐤁𐤐𐤌𐤄 𐤁𐤉𐤍 𐤔𐤍𐤉𐤄 𐤅𐤊𐤍 𐤀𐤌𐤓𐤉𐤍 𐤋𐤄 𐤒𐤅𐤌𐤉 𐤀𐤊𐤋𐤉 𐤁𐤔𐤓 𐤔𐤂𐤉𐤀
וַאֲר֣וּ אָחֳרִ֨י חֵיוָה֩ תִנְיָנָ֜ה דָּמְיָ֣ה לְדֹ֗ב הֳקִמַ֔ת חַד֙ וְלִשְׂטַר־ וּתְלָ֥ת עִלְעִ֛ין בְּפֻמַּ֖הּ בֵּ֣ין שִׁנַּיַּהּ וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לַ֔הּ ק֥וּמִֽי אֲכֻ֖לִי בְּשַׂ֥ר שַׂגִּֽיא׃ wa·’ă·rū ’ā·ḥo·rî ḥê·wāh ṯin·yā·nāh dā·mə·yāh lə·ḏōḇ ho·qi·maṯ ḥaḏ wə·liś·ṭar- ū·ṯə·lāṯ ‘il·‘în bə·p̄um·mah bên šin·nay·yah wə·ḵên ’ā·mə·rîn lah qū·mî ’ă·ḵu·lî bə·śar śag·gî — WLC · 5
6
Next…, as I watched, suddenly another beast {appeared}. It was like a leopard, and on its back it had four wings like those of a bird. The beast also had four heads, and it was given authority to rule.
𐤁𐤀𐤕𐤓 𐤃𐤍𐤄 𐤄𐤅𐤉𐤕 𐤇𐤆𐤄 𐤅𐤀𐤓𐤅 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤊𐤍𐤌𐤓 𐤏𐤋 𐤂𐤁𐤉𐤄 𐤅𐤋𐤄 𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤂𐤐𐤉𐤍 𐤃𐤉 𐤏𐤅𐤐 𐤋𐤇𐤉𐤅𐤕𐤀 𐤅𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤓𐤀𐤔𐤉𐤍 𐤉𐤄𐤉𐤁 𐤋𐤄 𐤅𐤔𐤋𐤈𐤍
בָּאתַ֨ר דְּנָ֜ה הֲוֵ֗ית חָזֵ֣ה וַאֲר֤וּ אָֽחֳרִי֙ כִּנְמַ֔ר עַל־ גַּבַּיַּהּ וְלַ֨הּ אַרְבַּ֛ע גַּפִּ֥ין דִּי־ ע֖וֹף לְחֵ֣יוְתָ֔א וְאַרְבְּעָ֤ה רֵאשִׁין֙ יְהִ֥יב לַֽהּ׃ וְשָׁלְטָ֖ן bā·ṯar də·nāh hă·wêṯ ḥā·zêh wa·’ă·rū ’ā·ḥo·rî kin·mar ‘al- gab·bay·yah wə·lah ’ar·ba‘ gap·pîn dî- ‘ō·wp̄ lə·ḥê·wə·ṯā wə·’ar·bə·‘āh rê·šîn yə·hîḇ lah wə·šā·lə·ṭān — WLC · 6
7
After this, as I watched in my vision in the night, suddenly a fourth beast {appeared}, [and it was] terrifying— dreadful and extremely strong— with large iron teeth… It devoured and crushed; then it trampled… underfoot whatever was left. It was different from all the beasts… before it, and it had ten horns.
𐤁𐤀𐤕𐤓 𐤃𐤍𐤄 𐤄𐤅𐤉𐤕 𐤇𐤆𐤄 𐤁𐤇𐤆𐤅𐤉 𐤋𐤉𐤋𐤉𐤀 𐤅𐤀𐤓𐤅 𐤓𐤁𐤉𐤏𐤉𐤄 𐤇𐤉𐤅𐤄 𐤃𐤇𐤉𐤋𐤄 𐤅𐤀𐤉𐤌𐤕𐤍𐤉 𐤉𐤕𐤉𐤓𐤀 𐤅𐤕𐤒𐤉𐤐𐤀 𐤋𐤄 𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍 𐤐𐤓𐤆𐤋 𐤅𐤔𐤍𐤉𐤍 𐤃𐤉 𐤀𐤊𐤋𐤄 𐤅𐤌𐤃𐤒𐤄 𐤓𐤐𐤎𐤄 𐤅𐤄𐤉𐤀 𐤁𐤓𐤂𐤋𐤉𐤄 𐤅𐤔𐤀𐤓𐤀 𐤌𐤔𐤍𐤉𐤄 𐤌𐤍 𐤊𐤋 𐤇𐤉𐤅𐤕𐤀 𐤃𐤉 𐤒𐤃𐤌𐤉𐤄 𐤏𐤔𐤓 𐤋𐤄 𐤅𐤒𐤓𐤍𐤉𐤍
בָּאתַ֣ר דְּנָה֩ הֲוֵ֜ית חָזֵ֨ה בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֗א וַאֲר֣וּ רְבִיעָיָה חֵיוָ֣ה דְּחִילָה֩ וְאֵֽימְתָנִ֨י יַתִּ֗ירָא וְתַקִּיפָ֜א לַהּ֙ רַבְרְבָ֔ן פַרְזֶ֥ל וְשִׁנַּ֨יִן דִּֽי־ אָֽכְלָ֣ה וּמַדֱּקָ֔ה רָפְסָ֑ה וְהִ֣יא בְּרַגְלַיַּהּ וּשְׁאָרָ֖א מְשַׁנְּיָ֗ה מִן־ כָּל־ חֵֽיוָתָא֙ דִּ֣י קָֽדָמַ֔יהּ עֲשַׂ֖ר לַֽהּ׃ וְקַרְנַ֥יִן bā·ṯar də·nāh hă·wêṯ ḥā·zêh bə·ḥez·wê lê·lə·yā wa·’ă·rū rə·ḇī·ʿå̄·yå̄h ḥê·wāh də·ḥî·lāh wə·’ê·mə·ṯā·nî yat·tî·rā wə·ṯaq·qî·p̄ā lah raḇ·rə·ḇān p̄ar·zel wə·šin·na·yin dî- ’ā·ḵə·lāh ū·mad·dĕ·qāh rā·p̄ə·sāh wə·hî bə·raḡ·lay·yah ū·šə·’ā·rā mə·šan·nə·yāh min- kāl- ḥê·wā·ṯā dî qā·ḏā·mayh ‘ă·śar lah wə·qar·na·yin — WLC · 7
8
While I was contemplating the horns,… suddenly another horn, a little one, came up among them, and three of the first horns were uprooted before it… This horn had eyes like those of a man and a mouth that spoke words of arrogance.
𐤄𐤅𐤉𐤕 𐤌𐤔𐤕𐤊𐤋 𐤁𐤒𐤓𐤍𐤉𐤀 𐤅𐤀𐤋𐤅 𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤒𐤓𐤍 𐤆𐤏𐤉𐤓𐤄 𐤎𐤋𐤒𐤕 𐤁𐤉𐤍𐤉𐤄𐤅𐤍 𐤅𐤕𐤋𐤕 𐤌𐤍 𐤒𐤃𐤌𐤉𐤕𐤀 𐤒𐤓𐤍𐤉𐤀 𐤀𐤕𐤏𐤒𐤓𐤅 𐤌𐤍 𐤒𐤃𐤌𐤉𐤄 𐤅𐤀𐤋𐤅 𐤃𐤀 𐤁𐤒𐤓𐤍𐤀 𐤏𐤉𐤍𐤉𐤍 𐤊𐤏𐤉𐤍𐤉 𐤀𐤍𐤔𐤀 𐤅𐤐𐤌 𐤌𐤌𐤋𐤋 𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍
הֲוֵ֜ית מִשְׂתַּכַּ֨ל בְּקַרְנַיָּ֗א וַ֠אֲלוּ אָחֳרִ֤י קֶ֣רֶן זְעֵירָה֙ סִלְקָ֣ת בֵּינֵיהוֹן וּתְלָ֗ת מִן־ קַדְמָ֣יָתָ֔א קַרְנַיָּא֙ אֶתְעֲקַרוּ מִן־ קֳדָמַיַּהּ וַאֲל֨וּ דָ֔א בְּקַרְנָא־ עַיְנִ֜ין כְּעַיְנֵ֤י אֲנָשָׁא֙ וּפֻ֖ם מְמַלִּ֥ל רַבְרְבָֽן׃ hă·wêṯ miś·tak·kal bə·qar·nay·yā wa·’ă·lū ’ā·ḥo·rî qe·ren zə·‘ê·rāh sil·qāṯ bē·nē·hōn ū·ṯə·lāṯ min- qaḏ·mā·yā·ṯā qar·nay·yā ʾɛṯ·ʿă·qa·rū min- qo·ḏå̄·may·yah wa·’ă·lū ḏā bə·qar·nā- ‘ay·nîn kə·‘ay·nê ’ă·nā·šā ū·p̄um mə·mal·lil raḇ·rə·ḇān — WLC · 8
Daniel’s Vision of the Ancient of Days
9
As… I continued to watch, thrones were set in place, and the Ancient of Days took His seat. His clothing was white as snow, and the hair of His head was like pure wool. His throne was flaming… with fire, and its wheels were all ablaze…
𐤏𐤃 𐤃𐤉 𐤄𐤅𐤉𐤕 𐤇𐤆𐤄 𐤊𐤓𐤎𐤅𐤍 𐤓𐤌𐤉𐤅 𐤅𐤏𐤕𐤉𐤒 𐤉𐤅𐤌𐤉𐤍 𐤉𐤕𐤁 𐤋𐤁𐤅𐤔𐤄 𐤇𐤅𐤓 𐤊𐤕𐤋𐤂 𐤅𐤔𐤏𐤓 𐤓𐤀𐤔𐤄 𐤍𐤒𐤀 𐤊𐤏𐤌𐤓 𐤊𐤓𐤎𐤉𐤄 𐤔𐤁𐤉𐤁𐤉𐤍 𐤃𐤉 𐤍𐤅𐤓 𐤂𐤋𐤂𐤋𐤅𐤄𐤉 𐤃𐤋𐤒 𐤍𐤅𐤓
עַ֣ד דִּ֤י הֲוֵ֗ית חָזֵ֣ה כָרְסָוָן֙ רְמִ֔יו וְעַתִּ֥יק יוֹמִ֖ין יְתִ֑ב לְבוּשֵׁ֣הּ׀ חִוָּ֗ר כִּתְלַ֣ג וּשְׂעַ֤ר רֵאשֵׁהּ֙ נְקֵ֔א כַּעֲמַ֣ר כָּרְסְיֵהּ֙ שְׁבִיבִ֣ין דִּי־ נ֔וּר גַּלְגִּלּ֖וֹהִי דָּלִֽק׃ נ֥וּר ‘aḏ dî hă·wêṯ ḥā·zêh ḵā·rə·sā·wān rə·mîw wə·‘at·tîq yō·w·mîn yə·ṯiḇ lə·ḇū·šêh ḥiw·wār kiṯ·laḡ ū·śə·‘ar rê·šêh nə·qê ka·‘ă·mar kā·rə·sə·yêh šə·ḇî·ḇîn dî- nūr gal·gil·lō·w·hî dā·liq nūr — WLC · 9
10
A river of fire was flowing, coming out from His presence. Thousands upon thousands attended Him, and myriads upon myriads stood before Him. The court was convened, and the books were opened.
𐤍𐤄𐤓 𐤃𐤉 𐤍𐤅𐤓 𐤍𐤂𐤃 𐤅𐤍𐤐𐤒 𐤌𐤍 𐤒𐤃𐤌𐤅𐤄𐤉 𐤀𐤋𐤐 𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌 𐤉𐤔𐤌𐤔𐤅𐤍𐤄 𐤅𐤓𐤁𐤅 𐤓𐤁𐤅𐤍 𐤉𐤒𐤅𐤌𐤅𐤍 𐤒𐤃𐤌𐤅𐤄𐤉 𐤃𐤉𐤍𐤀 𐤉𐤕𐤁 𐤅𐤎𐤐𐤓𐤉𐤍 𐤐𐤕𐤉𐤇𐤅
נְהַ֣ר דִּי־ נ֗וּר נָגֵ֤ד וְנָפֵק֙ מִן־ קֳדָמ֔וֹהִי אֶ֤לֶף אַלְפִים יְשַׁמְּשׁוּנֵּ֔הּ וְרִבּ֥וֹ רִבְּוָן יְקוּמ֑וּן קָֽדָמ֣וֹהִי דִּינָ֥א יְתִ֖ב וְסִפְרִ֥ין פְּתִֽיחוּ׃ nə·har dî- nūr nā·ḡêḏ wə·nā·p̄êq min- qo·ḏā·mō·w·hî ’e·lep̄ ʾal·p̄īm yə·šam·mə·šūn·nêh wə·rib·bōw rib·bə·wå̄n yə·qū·mūn qā·ḏā·mō·w·hî dî·nā yə·ṯiḇ wə·sip̄·rîn pə·ṯî·ḥū — WLC · 10
11
Then I kept watching because of the arrogant words… the horn was speaking. As… I continued to watch,… the beast was slain, and its body was destroyed and thrown into the blazing fire.
𐤁𐤀𐤃𐤉𐤍 𐤄𐤅𐤉𐤕 𐤇𐤆𐤄 𐤌𐤍 𐤒𐤋 𐤓𐤁𐤓𐤁𐤕𐤀 𐤌𐤋𐤉𐤀 𐤃𐤉 𐤒𐤓𐤍𐤀 𐤌𐤌𐤋𐤋𐤄 𐤏𐤃 𐤃𐤉 𐤇𐤆𐤄 𐤄𐤅𐤉𐤕 𐤇𐤉𐤅𐤕𐤀 𐤒𐤈𐤉𐤋𐤕 𐤂𐤔𐤌𐤄 𐤅𐤄𐤅𐤁𐤃 𐤅𐤉𐤄𐤉𐤁𐤕 𐤋𐤉𐤒𐤃𐤕 𐤀𐤔𐤀
בֵּאדַ֗יִן הֲוֵ֔ית חָזֵ֣ה מִן־ קָל֙ רַבְרְבָתָ֔א מִלַּיָּ֣א דִּ֥י קַרְנָ֖א מְמַלֱּלָ֑ה עַד֩ דִּ֨י חָזֵ֣ה הֲוֵ֡ית חֵֽיוְתָא֙ קְטִילַ֤ת גִּשְׁמַ֔הּ וְהוּבַ֣ד וִיהִיבַ֖ת לִיקֵדַ֥ת אֶשָּֽׁא׃ bê·ḏa·yin hă·wêṯ ḥā·zêh min- qāl raḇ·rə·ḇā·ṯā mil·lay·yā dî qar·nā mə·mal·lĕ·lāh ‘aḏ dî ḥā·zêh hă·wêṯ ḥê·wə·ṯā qə·ṭî·laṯ giš·mah wə·hū·ḇaḏ wî·hî·ḇaṯ lî·qê·ḏaṯ ’eš·šā — WLC · 11
12
As for the rest of the beasts, their dominion was removed, but they were granted… an extension of life for a season and a time.
𐤅𐤔𐤀𐤓 𐤇𐤉𐤅𐤕𐤀 𐤔𐤋𐤈𐤍𐤄𐤅𐤍 𐤄𐤏𐤃𐤉𐤅 𐤉𐤄𐤉𐤁𐤕 𐤋𐤄𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤓𐤊𐤄 𐤁𐤇𐤉𐤉𐤍 𐤏𐤃 𐤆𐤌𐤍 𐤅𐤏𐤃𐤍
וּשְׁאָר֙ חֵֽיוָתָ֔א שָׁלְטָנְה֑וֹן הֶעְדִּ֖יו יְהִ֥יבַת לְה֖וֹן וְאַרְכָ֧ה בְחַיִּ֛ין עַד־ זְמַ֥ן וְעִדָּֽן׃ ū·šə·’ār ḥê·wā·ṯā šā·lə·ṭā·nə·hō·wn he‘·dîw yə·hî·ḇaṯ lə·hō·wn wə·’ar·ḵāh ḇə·ḥay·yîn ‘aḏ- zə·man wə·‘id·dān — WLC · 12
Daniel’s Vision of the Son of Man
13
In my vision in the night I continued to watch, and I saw One like the Son of Man coming… with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into His presence.
𐤁𐤇𐤆𐤅𐤉 𐤋𐤉𐤋𐤉𐤀 𐤄𐤅𐤉𐤕 𐤇𐤆𐤄 𐤅𐤀𐤓𐤅 𐤊𐤁𐤓 𐤀𐤍𐤔 𐤀𐤕𐤄 𐤄𐤅𐤄 𐤅𐤏𐤃 𐤏𐤌 𐤏𐤍𐤍𐤉 𐤔𐤌𐤉𐤀 𐤌𐤈𐤄 𐤏𐤕𐤉𐤒 𐤉𐤅𐤌𐤉𐤀 𐤄𐤒𐤓𐤁𐤅𐤄𐤉 𐤅𐤒𐤃𐤌𐤅𐤄𐤉
בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֔א הֲוֵית֙ חָזֵ֤ה וַאֲרוּ֙ כְּבַ֥ר אֱנָ֖שׁ אָתֵ֣ה הֲוָ֑ה וְעַד־ עִם־ עֲנָנֵ֣י שְׁמַיָּ֔א מְטָ֔ה עַתִּ֤יק יֽוֹמַיָּא֙ הַקְרְבֽוּהִי׃ וּקְדָמ֖וֹהִי bə·ḥez·wê lê·lə·yā hă·wêṯ ḥā·zêh wa·’ă·rū kə·ḇar ’ĕ·nāš ’ā·ṯêh hă·wāh wə·‘aḏ- ‘im- ‘ă·nā·nê šə·may·yā mə·ṭāh ‘at·tîq yō·w·may·yā haq·rə·ḇū·hî ū·qə·ḏā·mō·w·hî — WLC · 13
14
And He was given dominion, glory, and kingship, that the people of every nation and language should serve Him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and His kingdom is one that will never be destroyed.
𐤅𐤋𐤄 𐤉𐤄𐤉𐤁 𐤔𐤋𐤈𐤍 𐤅𐤉𐤒𐤓 𐤅𐤌𐤋𐤊𐤅 𐤏𐤌𐤌𐤉𐤀 𐤅𐤊𐤋 𐤀𐤌𐤉𐤀 𐤅𐤋𐤔𐤍𐤉𐤀 𐤉𐤐𐤋𐤇𐤅𐤍 𐤋𐤄 𐤔𐤋𐤈𐤍𐤄 𐤏𐤋𐤌 𐤔𐤋𐤈𐤍 𐤃𐤉 𐤋𐤀 𐤉𐤏𐤃𐤄 𐤅𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤄 𐤃𐤉 𐤋𐤀 𐤕𐤕𐤇𐤁𐤋𐤐
וְלֵ֨הּ יְהִ֤יב שָׁלְטָן֙ וִיקָ֣ר וּמַלְכ֔וּ עַֽמְמַיָּ֗א וְכֹ֣ל אֻמַיָּ֛א וְלִשָּׁנַיָּ֖א יִפְלְח֑וּן לֵ֣הּ שָׁלְטָנֵ֞הּ עָלַם֙ שָׁלְטָ֤ן דִּֽי־ לָ֣א יֶעְדֵּ֔ה וּמַלְכוּתֵ֖הּ דִּי־ לָ֥א תִתְחַבַּֽל׃פ wə·lêh yə·hîḇ šā·lə·ṭān wî·qār ū·mal·ḵū ‘am·may·yā wə·ḵōl ’u·may·yā wə·liš·šā·nay·yā yip̄·lə·ḥūn lêh šā·lə·ṭā·nêh ‘ā·lam šā·lə·ṭān dî- lā ye‘·dêh ū·mal·ḵū·ṯêh dî- lā ṯiṯ·ḥab·bal — WLC · 14
Daniel’s Visions Interpreted
15
I, Daniel, was grieved in my spirit…, and the visions in my mind alarmed me.
𐤀𐤍𐤄 𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋 𐤀𐤕𐤊𐤓𐤉𐤕 𐤁𐤂𐤅𐤀 𐤓𐤅𐤇𐤉 𐤍𐤃𐤍𐤄 𐤅𐤇𐤆𐤅𐤉 𐤓𐤀𐤔𐤉 𐤉𐤁𐤄𐤋𐤍𐤍𐤉
אֲנָ֥ה דָנִיֵּ֖אל אֶתְכְּרִיַּ֥ת בְּג֣וֹא רוּחִ֛י נִדְנֶ֑ה וְחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃ ’ă·nāh ḏā·nî·yêl ’eṯ·kə·rî·yaṯ bə·ḡō·w rū·ḥî niḏ·neh wə·ḥez·wê rê·šî yə·ḇa·hă·lun·na·nî — WLC · 15
16
I approached one of those who were standing there, and I asked him the true meaning of all this. So he told me the interpretation of these things:
𐤒𐤓𐤁𐤕 𐤏𐤋 𐤇𐤃 𐤌𐤍 𐤒𐤀𐤌𐤉𐤀 𐤀𐤁𐤏𐤀 𐤌𐤍𐤄 𐤅𐤉𐤑𐤉𐤁𐤀 𐤏𐤋 𐤊𐤋 𐤃𐤍𐤄 𐤅𐤀𐤌𐤓 𐤋𐤉 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤏𐤍𐤍𐤉 𐤅𐤐𐤔𐤓 𐤌𐤋𐤉𐤀
קִרְבֵ֗ת עַל־ חַד֙ מִן־ קָ֣אֲמַיָּ֔א אֶבְעֵֽא־ מִנֵּ֖הּ וְיַצִּיבָ֥א עַֽל־ כָּל־ דְּנָ֑ה וַאֲמַר־ לִ֕י יְהוֹדְעִנַּֽנִי׃ וּפְשַׁ֥ר מִלַּיָּ֖א qir·ḇêṯ ‘al- ḥaḏ min- qā·’ă·may·yā ’eḇ·‘ê- min·nêh wə·yaṣ·ṣî·ḇā ‘al- kāl- də·nāh wa·’ă·mar- lî yə·hō·wḏ·‘in·na·nî ū·p̄ə·šar mil·lay·yā — WLC · 16
17
‘These four great beasts are four kings [who] will arise from the earth.
𐤀𐤋𐤉𐤍 𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤓𐤁𐤓𐤁𐤕𐤀 𐤇𐤉𐤅𐤕𐤀 𐤃𐤉 𐤀𐤍𐤉𐤍 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤍 𐤉𐤒𐤅𐤌𐤅𐤍 𐤌𐤍 𐤀𐤓𐤏𐤀
אִלֵּין֙ אַרְבַּ֑ע רַבְרְבָתָ֔א חֵיוָתָ֣א דִּ֥י אִנִּ֖ין אַרְבְּעָ֥ה מַלְכִ֖ין יְקוּמ֥וּן מִן־ אַרְעָֽא׃ ’il·lên ’ar·ba‘ raḇ·rə·ḇā·ṯā ḥê·wā·ṯā dî ’in·nîn ’ar·bə·‘āh mal·ḵîn yə·qū·mūn min- ’ar·‘ā — WLC · 17
18
But the saints of the Most High will receive the kingdom and possess it forever…— yes, forever… and ever.’
𐤒𐤃𐤉𐤔𐤉 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍𐤉𐤍 𐤅𐤉𐤒𐤁𐤋𐤅𐤍 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤀 𐤅𐤉𐤇𐤎𐤍𐤅𐤍 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤀 𐤏𐤃 𐤏𐤋𐤌𐤀 𐤅𐤏𐤃 𐤏𐤋𐤌 𐤏𐤋𐤌𐤉𐤀
קַדִּישֵׁ֖י עֶלְיוֹנִ֑ין וִֽיקַבְּלוּן֙ מַלְכוּתָ֔א וְיַחְסְנ֤וּן מַלְכוּתָא֙ עַֽד־ עָ֣לְמָ֔א וְעַ֖ד עָלַ֥ם עָלְמַיָּֽא׃ qad·dî·šê ‘el·yō·w·nîn wî·qab·bə·lūn mal·ḵū·ṯā wə·yaḥ·sə·nūn mal·ḵū·ṯā ‘aḏ- ‘ā·lə·mā wə·‘aḏ ‘ā·lam ‘ā·lə·may·yā — WLC · 18
19
Then I wanted to know the true meaning of the fourth beast, which was different from all the [others]— extremely terrifying— devouring and crushing with iron teeth… and bronze claws…, then trampling underfoot whatever was left.
𐤀𐤃𐤉𐤍 𐤑𐤁𐤉𐤕 𐤋𐤉𐤑𐤁𐤀 𐤏𐤋 𐤓𐤁𐤉𐤏𐤉𐤕𐤀 𐤇𐤉𐤅𐤕𐤀 𐤃𐤉 𐤄𐤅𐤕 𐤔𐤍𐤉𐤄 𐤌𐤍 𐤊𐤋𐤄𐤅𐤍 𐤉𐤕𐤉𐤓𐤄 𐤃𐤇𐤉𐤋𐤄 𐤀𐤊𐤋𐤄 𐤌𐤃𐤒𐤄 𐤐𐤓𐤆𐤋 𐤔𐤍𐤉𐤄 𐤃𐤉 𐤍𐤇𐤔 𐤅𐤈𐤐𐤓𐤉𐤄 𐤃𐤉 𐤓𐤐𐤎𐤄 𐤁𐤓𐤂𐤋𐤉𐤄 𐤅𐤔𐤀𐤓𐤀
אֱדַ֗יִן צְבִית֙ לְיַצָּבָ֔א עַל־ רְבִיעָ֣יְתָ֔א חֵֽיוְתָא֙ דִּֽי־ הֲוָ֥ת שָֽׁנְיָ֖ה מִן־ כָּלְּהוֹן יַתִּ֗ירָה דְּחִילָ֣ה אָֽכְלָ֣ה מַדֲּקָ֔ה פַרְזֶל֙ שִׁנַּיַּהּ דִּֽי־ נְחָ֔שׁ וְטִפְרַ֣יהּ דִּֽי־ רָֽפְסָֽה׃ בְּרַגְלַ֥יהּ וּשְׁאָרָ֖א ’ĕ·ḏa·yin ṣə·ḇîṯ lə·yaṣ·ṣā·ḇā ‘al- rə·ḇî·‘ā·yə·ṯā ḥê·wə·ṯā dî- hă·wāṯ šā·nə·yāh min- kå̄l·lə·hōn yat·tî·rāh də·ḥî·lāh ’ā·ḵə·lāh mad·dă·qāh p̄ar·zel šin·nay·yah dî- nə·ḥāš wə·ṭip̄·rayh dî- rā·p̄ə·sāh bə·raḡ·layh ū·šə·’ā·rā — WLC · 19
20
I also wanted to know about the ten horns on its head and the other… horn that came up, before which three of them fell— the horn whose appearance [was] more imposing than the others, with eyes and with a mouth that spoke words of arrogance -.
𐤅𐤏𐤋 𐤏𐤔𐤓 𐤒𐤓𐤍𐤉𐤀 𐤁𐤓𐤀𐤔𐤄 𐤅𐤀𐤇𐤓𐤉 𐤃𐤉 𐤃𐤉 𐤎𐤋𐤒𐤕 𐤌𐤍 𐤒𐤃𐤌𐤉𐤄 𐤕𐤋𐤕 𐤅𐤍𐤐𐤋𐤅 𐤅𐤒𐤓𐤍𐤀 𐤅𐤇𐤆𐤅𐤄 𐤌𐤍 𐤇𐤁𐤓𐤕𐤄 𐤃𐤊𐤍 𐤅𐤏𐤉𐤍𐤉𐤍 𐤋𐤄 𐤅𐤐𐤌 𐤌𐤌𐤋𐤋 𐤓𐤁𐤓𐤁𐤍 𐤓𐤁
וְעַל־ עֲשַׂר֙ קַרְנַיָּ֤א בְרֵאשַׁ֔הּ וְאָחֳרִי֙ דִּ֣י דִּ֣י סִלְקַ֔ת מִן־ קֳדָמַיַּהּ תְּלָ֑ת וּנְפַלוּ וְקַרְנָ֨א וְחֶזְוַ֖הּ מִן־ חַבְרָתַֽהּ׃ דִכֵּ֜ן וְעַיְנִ֣ין לַ֗הּ וְפֻם֙ מְמַלִּ֣ל רַבְרְבָ֔ן רַ֥ב wə·‘al- ‘ă·śar qar·nay·yā ḇə·rê·šah wə·’ā·ḥo·rî dî dî sil·qaṯ min- qo·ḏå̄·may·yah tə·lāṯ ū·nə·p̄a·lū wə·qar·nā wə·ḥez·wah min- ḥaḇ·rā·ṯah ḏik·kên wə·‘ay·nîn lah wə·p̄um mə·mal·lil raḇ·rə·ḇān raḇ — WLC · 20
21
As I watched, this horn was waging war against the saints and prevailing against them,
𐤄𐤅𐤉𐤕 𐤇𐤆𐤄 𐤃𐤊𐤍 𐤅𐤒𐤓𐤍𐤀 𐤏𐤁𐤃𐤄 𐤒𐤓𐤁 𐤏𐤌 𐤒𐤃𐤉𐤔𐤉𐤍 𐤅𐤉𐤊𐤋𐤄 𐤋𐤄𐤅𐤍
הֲוֵ֔ית חָזֵ֣ה דִכֵּ֔ן וְקַרְנָ֣א עָבְדָ֥ה קְרָ֖ב עִם־ קַדִּישִׁ֑ין וְיָכְלָ֖ה לְהֽוֹן׃ hă·wêṯ ḥā·zêh ḏik·kên wə·qar·nā ‘ā·ḇə·ḏāh qə·rāḇ ‘im- qad·dî·šîn wə·yā·ḵə·lāh lə·hō·wn — WLC · 21
22
until… the Ancient of Days arrived and pronounced judgment in favor of the saints of the Most High, and the time came for [them] to possess the kingdom.
𐤏𐤃 𐤃𐤉 𐤏𐤕𐤉𐤒 𐤉𐤅𐤌𐤉𐤀 𐤀𐤕𐤄 𐤉𐤄𐤁 𐤅𐤃𐤉𐤍𐤀 𐤋𐤒𐤃𐤉𐤔𐤉 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍𐤉𐤍 𐤅𐤆𐤌𐤍𐤀 𐤌𐤈𐤄 𐤒𐤃𐤉𐤔𐤉𐤍 𐤄𐤇𐤎𐤍𐤅 𐤅𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤀
עַ֣ד דִּֽי־ עַתִּיק֙ יֽוֹמַיָּ֔א אֲתָ֗ה יְהִ֔ב וְדִינָ֣א לְקַדִּישֵׁ֖י עֶלְיוֹנִ֑ין וְזִמְנָ֣א מְטָ֔ה קַדִּישִֽׁין׃ הֶחֱסִ֥נוּ וּמַלְכוּתָ֖א ‘aḏ dî- ‘at·tîq yō·w·may·yā ’ă·ṯāh yə·hiḇ wə·ḏî·nā lə·qad·dî·šê ‘el·yō·w·nîn wə·zim·nā mə·ṭāh qad·dî·šîn he·ḥĕ·si·nū ū·mal·ḵū·ṯā — WLC · 22
23
This is what he said: ‘The fourth beast is a fourth kingdom that will appear on the earth,… different from all the other kingdoms, and it will devour the whole earth, trample it down, and crush it.
𐤊𐤍 𐤀𐤌𐤓 𐤓𐤁𐤉𐤏𐤉𐤕𐤀 𐤇𐤉𐤅𐤕𐤀 𐤓𐤁𐤉𐤏𐤉𐤀 𐤌𐤋𐤊𐤅 𐤕𐤄𐤅𐤀 𐤁𐤀𐤓𐤏𐤀 𐤃𐤉 𐤕𐤔𐤍𐤀 𐤌𐤍 𐤊𐤋 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤀 𐤅𐤕𐤀𐤊𐤋 𐤊𐤋 𐤀𐤓𐤏𐤀 𐤅𐤕𐤃𐤅𐤔𐤍𐤄 𐤅𐤕𐤃𐤒𐤍𐤄
כֵּן֮ אֲמַר֒ רְבִיעָ֣יְתָ֔א חֵֽיוְתָא֙ רְבִיעָיָא מַלְכ֤וּ תֶּהֱוֵ֣א בְאַרְעָ֔א דִּ֥י תִשְׁנֵ֖א מִן־ כָּל־ מַלְכְוָתָ֑א וְתֵאכֻל֙ כָּל־ אַרְעָ֔א וּתְדוּשִׁנַּ֖הּ וְתַדְּקִנַּֽהּ׃ kên ’ă·mar rə·ḇî·‘ā·yə·ṯā ḥê·wə·ṯā rə·ḇī·ʿå̄·yå̄ mal·ḵū te·hĕ·wê ḇə·’ar·‘ā dî ṯiš·nê min- kāl- mal·ḵə·wā·ṯā wə·ṯê·ḵul kāl- ’ar·‘ā ū·ṯə·ḏū·šin·nah wə·ṯad·də·qin·nah — WLC · 23
24
And the ten horns [are] ten kings who will rise from this kingdom. After them another [king], different from the earlier [ones], will rise and subdue three kings.
𐤏𐤔𐤓 𐤅𐤒𐤓𐤍𐤉𐤀 𐤏𐤔𐤓𐤄 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤍 𐤉𐤒𐤌𐤅𐤍 𐤌𐤍𐤄 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤄 𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤅𐤍 𐤅𐤀𐤇𐤓𐤍 𐤉𐤔𐤍𐤀 𐤌𐤍 𐤒𐤃𐤌𐤉𐤀 𐤉𐤒𐤅𐤌 𐤅𐤄𐤅𐤀 𐤉𐤄𐤔𐤐𐤋 𐤅𐤕𐤋𐤕𐤄 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤍
עֲשַׂ֔ר וְקַרְנַיָּ֣א עַשְׂרָ֥ה מַלְכִ֖ין יְקֻמ֑וּן מִנַּהּ֙ מַלְכוּתָ֔ה אַחֲרֵיה֗וֹן וְאָחֳרָ֞ן יִשְׁנֵא֙ מִן־ קַדְמָיֵ֔א יְק֣וּם וְה֤וּא יְהַשְׁפִּֽל׃ וּתְלָתָ֥ה מַלְכִ֖ין ‘ă·śar wə·qar·nay·yā ‘aś·rāh mal·ḵîn yə·qu·mūn min·nah mal·ḵū·ṯāh ’a·ḥă·rê·hō·wn wə·’ā·ḥo·rān yiš·nê min- qaḏ·mā·yê yə·qūm wə·hū yə·haš·pil ū·ṯə·lā·ṯāh mal·ḵîn — WLC · 24
25
He will speak out… against the Most High and oppress the saints of the Most High, intending to change the appointed times and laws; and [the saints] will be given into his hand for a time, and times, and half a time.
𐤉𐤌𐤋𐤋 𐤅𐤌𐤋𐤉𐤍 𐤋𐤑𐤃 𐤏𐤋𐤉𐤀 𐤉𐤁𐤋𐤀 𐤅𐤋𐤒𐤃𐤉𐤔𐤉 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍𐤉𐤍 𐤅𐤉𐤎𐤁𐤓 𐤋𐤄𐤔𐤍𐤉𐤄 𐤆𐤌𐤍𐤉𐤍 𐤅𐤃𐤕 𐤅𐤉𐤕𐤉𐤄𐤁𐤅𐤍 𐤁𐤉𐤃𐤄 𐤏𐤃 𐤏𐤃𐤍 𐤅𐤏𐤃𐤍𐤉𐤍 𐤅𐤐𐤋𐤂 𐤏𐤃𐤍
יְמַלִּ֔ל וּמִלִּ֗ין לְצַ֤ד עִלָּיָא יְבַלֵּ֑א וּלְקַדִּישֵׁ֥י עֶלְיוֹנִ֖ין וְיִסְבַּ֗ר לְהַשְׁנָיָה֙ זִמְנִ֣ין וְדָ֔ת וְיִתְיַהֲב֣וּן בִּידֵ֔הּ עַד־ עִדָּ֥ן וְעִדָּנִ֖ין וּפְלַ֥ג עִדָּֽן׃ yə·mal·lil ū·mil·lîn lə·ṣaḏ ʿil·lå̄·yå̄ yə·ḇal·lê ū·lə·qad·dî·šê ‘el·yō·w·nîn wə·yis·bar lə·haš·nā·yāh zim·nîn wə·ḏāṯ wə·yiṯ·ya·hă·ḇūn bî·ḏêh ‘aḏ- ‘id·dān wə·‘id·dā·nîn ū·p̄ə·laḡ ‘id·dān — WLC · 25
26
But the court will convene, and his dominion will be taken away and completely destroyed… forever…
𐤅𐤃𐤉𐤍𐤀 𐤉𐤕𐤁 𐤅𐤔𐤋𐤈𐤍𐤄 𐤉𐤄𐤏𐤃𐤅𐤍 𐤋𐤄𐤔𐤌𐤃𐤄 𐤅𐤋𐤄𐤅𐤁𐤃𐤄 𐤏𐤃 𐤎𐤅𐤐𐤀
וְדִינָ֖א יִתִּ֑ב וְשָׁלְטָנֵ֣הּ יְהַעְדּ֔וֹן לְהַשְׁמָדָ֥ה וּלְהוֹבָדָ֖ה עַד־ סוֹפָֽא׃ wə·ḏî·nā yit·tiḇ wə·šā·lə·ṭā·nêh yə·ha‘·dō·wn lə·haš·mā·ḏāh ū·lə·hō·w·ḇā·ḏāh ‘aḏ- sō·w·p̄ā — WLC · 26
27
Then the sovereignty, dominion, and greatness of the kingdoms under all of heaven will be given to the people, the saints of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will serve and obey Him.’
𐤅𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤄 𐤅𐤔𐤋𐤈𐤍𐤀 𐤅𐤓𐤁𐤅𐤕𐤀 𐤃𐤉 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕 𐤕𐤇𐤅𐤕 𐤊𐤋 𐤔𐤌𐤉𐤀 𐤉𐤄𐤉𐤁𐤕 𐤋𐤏𐤌 𐤒𐤃𐤉𐤔𐤉 𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍𐤉𐤍 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤄 𐤏𐤋𐤌 𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕 𐤅𐤊𐤋 𐤔𐤋𐤈𐤍𐤉𐤀 𐤉𐤐𐤋𐤇𐤅𐤍 𐤅𐤉𐤔𐤕𐤌𐤏𐤅𐤍 𐤋𐤄
וּמַלְכוּתָ֨ה וְשָׁלְטָנָ֜א וּרְבוּתָ֗א דִּ֚י מַלְכְוָת֙ תְּח֣וֹת כָּל־ שְׁמַיָּ֔א יְהִיבַ֕ת לְעַ֖ם קַדִּישֵׁ֣י עֶלְיוֹנִ֑ין מַלְכוּתֵהּ֙ עָלַ֔ם מַלְכ֣וּת וְכֹל֙ שָׁלְטָ֣נַיָּ֔א יִפְלְח֖וּן וְיִֽשְׁתַּמְּעֽוּן׃ לֵ֥הּ ū·mal·ḵū·ṯāh wə·šā·lə·ṭā·nā ū·rə·ḇū·ṯā dî mal·ḵə·wāṯ tə·ḥō·wṯ kāl- šə·may·yā yə·hî·ḇaṯ lə·‘am qad·dî·šê ‘el·yō·w·nîn mal·ḵū·ṯêh ‘ā·lam mal·ḵūṯ wə·ḵōl šā·lə·ṭā·nay·yā yip̄·lə·ḥūn wə·yiš·tam·mə·‘ūn lêh — WLC · 27
28
- Thus ends the matter. As for me, Daniel, my thoughts troubled me greatly, and my face turned pale… But I kept the matter to myself.”
𐤏𐤃 𐤊𐤄 𐤎𐤅𐤐𐤀 𐤃𐤉 𐤌𐤋𐤕𐤀 𐤀𐤍𐤄 𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋 𐤓𐤏𐤉𐤅𐤍𐤉 𐤉𐤁𐤄𐤋𐤍𐤍𐤉 𐤔𐤂𐤉𐤀 𐤅𐤆𐤉𐤅𐤉 𐤉𐤔𐤕𐤍𐤅𐤍 𐤏𐤋𐤉 𐤍𐤈𐤓𐤕𐤐 𐤅𐤌𐤋𐤕𐤀 𐤁𐤋𐤁𐤉
עַד־ כָּ֖ה סוֹפָ֣א דִֽי־ מִלְּתָ֑א אֲנָ֨ה דָֽנִיֵּ֜אל רַעְיוֹנַ֣י יְבַהֲלֻנַּ֗נִי שַׂגִּ֣יא׀ וְזִיוַי֙ יִשְׁתַּנּ֣וֹן עֲלַ֔י נִטְרֵֽת׃פ וּמִלְּתָ֖א בְּלִבִּ֥י ‘aḏ- kāh sō·w·p̄ā ḏî- mil·lə·ṯā ’ă·nāh ḏā·nî·yêl ra‘·yō·w·nay yə·ḇa·hă·lun·na·nî śag·gî wə·zî·way yiš·tan·nō·wn ‘ă·lay niṭ·rêṯ ū·mil·lə·ṯā bə·lib·bî — WLC · 28