Ezekiel 33
Ezekiel the Watchman for Israel
1
דְבַר־ יְהוָ֖ה וַיְהִ֥י אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ḏə·ḇar- Yah·weh way·hî ’ê·lay lê·mōr BSB · 1
2
בֶּן־ אָדָ֗ם דַּבֵּ֤ר אֶל־ בְּנֵֽי־ עַמְּךָ֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כִּֽי־ אָבִ֥יא חָ֑רֶב עָלֶ֖יהָ אֶ֕רֶץ עַם־ הָאָ֜רֶץ וְלָקְח֨וּ אֶחָד֙ אִ֤ישׁ מִקְצֵיהֶ֔ם וְנָתְנ֥וּ אֹת֛וֹ לָהֶ֖ם לְצֹפֶֽה׃ ben- ’ā·ḏām dab·bêr ’el- bə·nê- ‘am·mə·ḵā wə·’ā·mar·tā ’ă·lê·hem kî- ’ā·ḇî ḥā·reḇ ‘ā·le·hā ’e·reṣ ‘am- hā·’ā·reṣ wə·lā·qə·ḥū ’e·ḥāḏ ’îš miq·ṣê·hem wə·nā·ṯə·nū ’ō·ṯōw lā·hem lə·ṣō·p̄eh BSB · 2
3
וְרָאָ֥ה אֶת־ הַחֶ֖רֶב בָּאָ֣ה עַל־ הָאָ֑רֶץ וְתָקַ֥ע בַּשּׁוֹפָ֖ר וְהִזְהִ֥יר אֶת־ הָעָֽם׃ wə·rā·’āh ’eṯ- ha·ḥe·reḇ bā·’āh ‘al- hā·’ā·reṣ wə·ṯā·qa‘ baš·šō·w·p̄ār wə·hiz·hîr ’eṯ- hā·‘ām BSB · 3
4
וְשָׁמַ֨ע הַשֹּׁמֵ֜עַ אֶת־ ק֤וֹל הַשּׁוֹפָר֙ וְלֹ֣א נִזְהָ֔ר חֶ֖רֶב וַתָּ֥בוֹא וַתִּקָּחֵ֑הוּ דָּמ֥וֹ יִֽהְיֶֽה׃ בְרֹאשׁ֖וֹ wə·šā·ma‘ haš·šō·mê·a‘ ’eṯ- qō·wl haš·šō·w·p̄ār wə·lō niz·hār ḥe·reḇ wat·tā·ḇō·w wat·tiq·qā·ḥê·hū dā·mōw yih·yeh ḇə·rō·šōw BSB · 4
5
אֵת֩ שָׁמַע֙ ק֨וֹל הַשּׁוֹפָ֤ר וְלֹ֣א נִזְהָ֔ר דָּמ֖וֹ יִֽהְיֶ֑ה בּ֣וֹ וְה֥וּא נִזְהָ֖ר מִלֵּֽט׃ נַפְשׁ֥וֹ ’êṯ šā·ma‘ qō·wl haš·šō·w·p̄ār wə·lō niz·hār dā·mōw yih·yeh bōw wə·hū niz·hār mil·lêṭ nap̄·šōw BSB · 5
6
כִּֽי־ וְ֠הַצֹּפֶה יִרְאֶ֨ה אֶת־ הַחֶ֜רֶב בָּאָ֗ה וְלֹֽא־ תָקַ֤ע בַּשּׁוֹפָר֙ לֹֽא־ נִזְהָ֔ר וְהָעָ֣ם חֶ֔רֶב וַתָּב֣וֹא וַתִּקַּ֥ח מֵהֶ֖ם נָ֑פֶשׁ ה֚וּא נִלְקָ֔ח בַּעֲוֺנ֣וֹ הַצֹּפֶ֥ה אֶדְרֹֽשׁ׃ס וְדָמ֖וֹ מִיַּֽד־ kî- wə·haṣ·ṣō·p̄eh yir·’eh ’eṯ- ha·ḥe·reḇ bā·’āh wə·lō- ṯā·qa‘ baš·šō·w·p̄ār lō- niz·hār wə·hā·‘ām ḥe·reḇ wat·tā·ḇō·w wat·tiq·qaḥ mê·hem nā·p̄eš hū nil·qāḥ ba·‘ă·wō·nōw haṣ·ṣō·p̄eh ’eḏ·rōš wə·ḏā·mōw mî·yaḏ- BSB · 6
7
וְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֔ם נְתַתִּ֖יךָ צֹפֶ֥ה לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמַעְתָּ֤ דָּבָ֔ר מִמֶּֽנִּי׃ מִפִּי֙ וְהִזְהַרְתָּ֥ אֹתָ֖ם wə·’at·tāh ḇen- ’ā·ḏām nə·ṯat·tî·ḵā ṣō·p̄eh lə·ḇêṯ yiś·rā·’êl wə·šā·ma‘·tā dā·ḇār mim·men·nî mip·pî wə·hiz·har·tā ’ō·ṯām BSB · 7
8
בְּאָמְרִ֣י לָרָשָׁ֗ע רָשָׁע֙ מ֣וֹת תָּמ֔וּת וְלֹ֣א דִבַּ֔רְתָּ לְהַזְהִ֥יר רָשָׁ֖ע מִדַּרְכּ֑וֹ ה֤וּא רָשָׁע֙ יָמ֔וּת בַּעֲוֺנ֣וֹ מִיָּדְךָ֥ אֲבַקֵּֽשׁ׃ וְדָמ֖וֹ bə·’ā·mə·rî lā·rā·šā‘ rā·šā‘ mō·wṯ tā·mūṯ wə·lō ḏib·bar·tā lə·haz·hîr rā·šā‘ mid·dar·kōw hū rā·šā‘ yā·mūṯ ba·‘ă·wō·nōw mî·yā·ḏə·ḵā ’ă·ḇaq·qêš wə·ḏā·mōw BSB · 8
9
כִּֽי־ וְ֠אַתָּה הִזְהַ֨רְתָּ רָשָׁ֤ע לָשׁ֣וּב מִמֶּ֔נָּה מִדַּרְכּוֹ֙ וְלֹא־ שָׁ֖ב מִדַּרְכּ֑וֹ ה֚וּא יָמ֔וּת בַּעֲוֺנ֣וֹ וְאַתָּ֖ה הִצַּֽלְתָּ׃ס נַפְשְׁךָ֥ kî- wə·’at·tāh hiz·har·tā rā·šā‘ lā·šūḇ mim·men·nāh mid·dar·kōw wə·lō- šāḇ mid·dar·kōw hū yā·mūṯ ba·‘ă·wō·nōw wə·’at·tāh hiṣ·ṣal·tā nap̄·šə·ḵā BSB · 9
The Message of the Watchman
10
וְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם אֱמֹר֙ אֶל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כֵּ֤ן אֲמַרְתֶּם֙ לֵאמֹ֔ר כִּֽי־ פְשָׁעֵ֥ינוּ וְחַטֹּאתֵ֖ינוּ עָלֵ֑ינוּ וּבָ֛ם אֲנַ֥חְנוּ נְמַקִּ֖ים וְאֵ֥יךְ נִֽחְיֶֽה׃ wə·’at·tāh ḇen- ’ā·ḏām ’ĕ·mōr ’el- bêṯ yiś·rā·’êl kên ’ă·mar·tem lê·mōr kî- p̄ə·šā·‘ê·nū wə·ḥaṭ·ṭō·ṯê·nū ‘ā·lê·nū ū·ḇām ’ă·naḥ·nū nə·maq·qîm wə·’êḵ niḥ·yeh BSB · 10
11
אֱמֹ֨ר אֲלֵיהֶ֜ם אָ֣נִי׀ חַי־ נְאֻ֣ם׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אִם־ אֶחְפֹּץ֙ בְּמ֣וֹת הָרָשָׁ֔ע כִּ֣י אִם־ רָשָׁ֛ע בְּשׁ֥וּב מִדַּרְכּ֖וֹ וְחָיָ֑ה שׁ֣וּבוּ שׁ֜וּבוּ הָרָעִ֛ים מִדַּרְכֵיכֶ֧ם וְלָ֥מָּה תָמ֖וּתוּ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃פ ’ĕ·mōr ’ă·lê·hem ’ā·nî ḥay- nə·’um ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’im- ’eḥ·pōṣ bə·mō·wṯ hā·rā·šā‘ kî ’im- rā·šā‘ bə·šūḇ mid·dar·kōw wə·ḥā·yāh šū·ḇū šū·ḇū hā·rā·‘îm mid·dar·ḵê·ḵem wə·lām·māh ṯā·mū·ṯū bêṯ yiś·rā·’êl BSB · 11
12
וְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם אֱמֹ֤ר אֶל־ בְּנֵֽי־ עַמְּךָ֙ צִדְקַ֣ת הַצַּדִּ֗יק לֹ֤א תַצִּילֶ֙נּוּ֙ בְּי֣וֹם פִּשְׁע֔וֹ לֹֽא־ וְרִשְׁעַ֤ת הָֽרָשָׁע֙ יִכָּ֣שֶׁל בָּ֔הּ בְּי֖וֹם שׁוּב֣וֹ מֵֽרִשְׁע֑וֹ לֹ֥א וְצַדִּ֗יק יוּכַ֛ל לִֽחְי֥וֹת בָּ֖הּ בְּי֥וֹם חֲטֹאתֽוֹ׃ wə·’at·tāh ḇen- ’ā·ḏām ’ĕ·mōr ’el- bə·nê- ‘am·mə·ḵā ṣiḏ·qaṯ haṣ·ṣad·dîq lō ṯaṣ·ṣî·len·nū bə·yō·wm piš·‘ōw lō- wə·riš·‘aṯ hā·rā·šā‘ yik·kā·šel bāh bə·yō·wm šū·ḇōw mê·riš·‘ōw lō wə·ṣad·dîq yū·ḵal liḥ·yō·wṯ bāh bə·yō·wm ḥă·ṭō·ṯōw BSB · 12
13
בְּאָמְרִ֤י לַצַּדִּיק֙ חָיֹ֣ה יִֽחְיֶ֔ה וְהֽוּא־ בָטַ֥ח עַל־ צִדְקָת֖וֹ וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל כָּל־ לֹ֣א צִדְקָתוֹ תִזָּכַ֔רְנָה יָמֽוּת׃ וּבְעַוְל֥וֹ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה בּ֥וֹ bə·’ā·mə·rî laṣ·ṣad·dîq ḥā·yōh yiḥ·yeh wə·hū- ḇā·ṭaḥ ‘al- ṣiḏ·qā·ṯōw wə·‘ā·śāh ‘ā·wel kāl- lō ṣiḏ·qå̄·ṯō ṯiz·zā·ḵar·nāh yā·mūṯ ū·ḇə·‘aw·lōw ’ă·šer- ‘ā·śāh bōw BSB · 13
14
וּבְאָמְרִ֥י לָֽרָשָׁ֖ע מ֣וֹת תָּמ֑וּת וְשָׁב֙ מֵֽחַטָּאת֔וֹ וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָֽה׃ ū·ḇə·’ā·mə·rî lā·rā·šā‘ mō·wṯ tā·mūṯ wə·šāḇ mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw wə·‘ā·śāh miš·pāṭ ū·ṣə·ḏā·qāh BSB · 14
15
רָשָׁע֙ יָשִׁ֤יב חֲבֹ֨ל יְשַׁלֵּ֔ם גְּזֵלָ֣ה הָלַ֔ךְ בְּחֻקּ֤וֹת הַֽחַיִּים֙ לְבִלְתִּ֖י עֲשׂ֣וֹת עָ֑וֶל חָי֥וֹ יִֽחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃ rā·šā‘ yā·šîḇ ḥă·ḇōl yə·šal·lêm gə·zê·lāh hā·laḵ bə·ḥuq·qō·wṯ ha·ḥay·yîm lə·ḇil·tî ‘ă·śō·wṯ ‘ā·wel ḥā·yōw yiḥ·yeh lō yā·mūṯ BSB · 15
16
כָּל־ לֹ֥א חַטָּאתוֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א תִזָּכַ֖רְנָה ל֑וֹ עָשָׂ֖ה מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה חָי֥וֹ יִֽחְיֶֽה׃ kāl- lō ḥaṭ·ṭå̄·ṯō ’ă·šer ḥā·ṭā ṯiz·zā·ḵar·nāh lōw ‘ā·śāh miš·pāṭ ū·ṣə·ḏā·qāh ḥā·yōw yiḥ·yeh BSB · 16
17
בְּנֵ֣י עַמְּךָ֔ וְאָמְרוּ֙ דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן וְהֵ֖מָּה דַּרְכָּ֥ם לֹֽא־ יִתָּכֵֽן׃ bə·nê ‘am·mə·ḵā wə·’ā·mə·rū de·reḵ ’ă·ḏō·nāy lō yit·tā·ḵên wə·hêm·māh dar·kām lō- yit·tā·ḵên BSB · 17
18
צַדִּ֥יק בְּשׁוּב־ מִצִּדְקָת֖וֹ וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל וּמֵ֖ת בָּהֶֽם׃ ṣad·dîq bə·šūḇ- miṣ·ṣiḏ·qā·ṯōw wə·‘ā·śāh ‘ā·wel ū·mêṯ bā·hem BSB · 18
19
רָשָׁע֙ וּבְשׁ֤וּב מֵֽרִשְׁעָת֔וֹ וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה ה֥וּא יִֽחְיֶֽה׃ עֲלֵיהֶ֖ם rā·šā‘ ū·ḇə·šūḇ mê·riš·‘ā·ṯōw wə·‘ā·śāh miš·pāṭ ū·ṣə·ḏā·qāh hū yiḥ·yeh ‘ă·lê·hem BSB · 19
20
וַאֲמַרְתֶּ֕ם דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן אֶשְׁפּ֥וֹט אִ֧ישׁ אֶתְכֶ֖ם כִּדְרָכָ֛יו בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל פ wa·’ă·mar·tem de·reḵ ’ă·ḏō·nāy lō yit·tā·ḵên ’eš·pō·wṭ ’îš ’eṯ·ḵem kiḏ·rā·ḵāw bêṯ yiś·rå̄·ʾēl p̄ BSB · 20
Word of Jerusalem’s Fall
21
וַיְהִ֞י בִּשְׁתֵּ֧י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֗ה לְגָלוּתֵ֑נוּ בַּחֲמִשָּׁ֥ה לַחֹ֖דֶשׁ בָּעֲשִׂרִ֛י הַפָּלִ֧יט מִירוּשָׁלִַ֛ם בָּא־ אֵלַ֨י לֵאמֹ֖ר הָעִֽיר׃ הֻכְּתָ֥ה way·hî biš·tê ‘eś·rêh šā·nāh lə·ḡā·lū·ṯê·nū ba·ḥă·miš·šāh la·ḥō·ḏeš bā·‘ă·śi·rî hap·pā·lîṭ mî·rū·šā·lim bā- ’ê·lay lê·mōr hā·‘îr huk·kə·ṯāh BSB · 21
22
בָּעֶ֗רֶב לִפְנֵי֙ הַפָּלִ֔יט בּ֣וֹא וְיַד־ יְהוָה֩ הָיְתָ֨ה אֵלַ֜י וַיִּפְתַּ֣ח אֶת־ פִּ֔י עַד־ בּ֥וֹא אֵלַ֖י בַּבֹּ֑קֶר פִּ֔י וַיִּפָּ֣תַח וְלֹ֥א עֽוֹד׃פ נֶאֱלַ֖מְתִּי bā·‘e·reḇ lip̄·nê hap·pā·lîṭ bō·w wə·yaḏ- Yah·weh hā·yə·ṯāh ’ê·lay way·yip̄·taḥ ’eṯ- pî ‘aḏ- bō·w ’ê·lay bab·bō·qer pî way·yip·pā·ṯaḥ wə·lō ‘ō·wḏ ne·’ĕ·lam·tî BSB · 22
23
דְבַר־ יְהֹוָ֖ה וַיְהִ֥י אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ḏə·ḇar- Yah·weh way·hî ’ê·lay lê·mōr BSB · 23
24
בֶּן־ אָדָ֗ם יֹ֠שְׁבֵי הָאֵ֜לֶּה הֶחֳרָב֨וֹת עַל־ אַדְמַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ אֹמְרִ֣ים לֵאמֹ֔ר אַבְרָהָ֔ם הָיָ֣ה אֶחָד֙ וַיִּירַ֖שׁ אֶת־ הָאָ֑רֶץ וַאֲנַ֣חְנוּ רַבִּ֔ים הָאָ֖רֶץ נִתְּנָ֥ה לָ֛נוּ לְמוֹרָשָֽׁה׃ס ben- ’ā·ḏām yō·šə·ḇê hā·’êl·leh he·ḥo·rā·ḇō·wṯ ‘al- ’aḏ·maṯ yiś·rā·’êl ’ō·mə·rîm lê·mōr ’aḇ·rā·hām hā·yāh ’e·ḥāḏ way·yî·raš ’eṯ- hā·’ā·reṣ wa·’ă·naḥ·nū rab·bîm hā·’ā·reṣ nit·tə·nāh lā·nū lə·mō·w·rā·šāh BSB · 24
25
לָכֵן֩ אֱמֹ֨ר אֲלֵיהֶ֜ם כֹּֽה־ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה עַל־ אָמַ֣ר׀ תֹּאכֵ֛לוּ הַדָּ֧ם׀ תִּשְׂא֥וּ וְעֵינֵכֶ֛ם אֶל־ גִּלּוּלֵיכֶ֖ם תִּשְׁפֹּ֑כוּ וְדָ֣ם תִּירָֽשׁוּ׃ וְהָאָ֖רֶץ lā·ḵên ’ĕ·mōr ’ă·lê·hem kōh- ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ‘al- ’ā·mar tō·ḵê·lū had·dām tiś·’ū wə·‘ê·nê·ḵem ’el- gil·lū·lê·ḵem tiš·pō·ḵū wə·ḏām tî·rā·šū wə·hā·’ā·reṣ BSB · 25
26
עֲמַדְתֶּ֤ם עַֽל־ חַרְבְּכֶם֙ עֲשִׂיתֶ֣ן תּוֹעֵבָ֔ה וְאִ֛ישׁ אֶת־ טִמֵּאתֶ֑ם רֵעֵ֖הוּ אֵ֥שֶׁת תִּירָֽשׁוּ׃ס וְהָאָ֖רֶץ ‘ă·maḏ·tem ‘al- ḥar·bə·ḵem ‘ă·śî·ṯen tō·w·‘ê·ḇāh wə·’îš ’eṯ- ṭim·mê·ṯem rê·‘ê·hū ’ê·šeṯ tî·rā·šū wə·hā·’ā·reṣ BSB · 26
27
תֹאמַ֨ר אֲלֵהֶ֜ם כֹּֽה־ כֹּה־ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֮ אָמַ֨ר אָנִי֒ אִם־ לֹ֞א חַי־ אֲשֶׁ֤ר בֶּֽחֳרָבוֹת֙ יִפֹּ֔לוּ בַּחֶ֣רֶב וַֽאֲשֶׁר֙ עַל־ פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֔ה נְתַתִּ֖יו לְאָכְל֑וֹ לַחַיָּ֥ה וַאֲשֶׁ֛ר בַּמְּצָד֥וֹת וּבַמְּעָר֖וֹת יָמֽוּתוּ׃ בַּדֶּ֥בֶר ṯō·mar ’ă·lê·hem kōh- kōh- ’ă·ḏō·nāy Yah·weh ’ā·mar ’ā·nî ’im- lō ḥay- ’ă·šer be·ḥo·rā·ḇō·wṯ yip·pō·lū ba·ḥe·reḇ wa·’ă·šer ‘al- pə·nê haś·śā·ḏeh nə·ṯat·tîw lə·’ā·ḵə·lōw la·ḥay·yāh wa·’ă·šer bam·mə·ṣā·ḏō·wṯ ū·ḇam·mə·‘ā·rō·wṯ yā·mū·ṯū bad·de·ḇer BSB · 27
28
וְנָתַתִּ֤י אֶת־ הָאָ֙רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּמְשַׁמָּ֔ה גְּא֣וֹן עֻזָּ֑הּ וְנִשְׁבַּ֖ת הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וְשָֽׁמְמ֛וּ מֵאֵ֥ין עוֹבֵֽר׃ wə·nā·ṯat·tî ’eṯ- hā·’ā·reṣ šə·mā·māh ū·mə·šam·māh gə·’ō·wn ‘uz·zāh wə·niš·baṯ hā·rê yiś·rā·’êl wə·šā·mə·mū mê·’ên ‘ō·w·ḇêr BSB · 28
29
וְיָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּ֤י אֶת־ הָאָ֙רֶץ֙ שְׁמָמָ֣ה וּמְשַׁמָּ֔ה עַ֥ל כָּל־ תּוֹעֲבֹתָ֖ם אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃ס wə·yā·ḏə·‘ū kî- ’ă·nî Yah·weh bə·ṯit·tî ’eṯ- hā·’ā·reṣ šə·mā·māh ū·mə·šam·māh ‘al kāl- tō·w·‘ă·ḇō·ṯām ’ă·šer ‘ā·śū BSB · 29
30
וְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֔ם בְּנֵ֣י עַמְּךָ֗ הַנִּדְבָּרִ֤ים בְּךָ֙ אֵ֣צֶל הַקִּיר֔וֹת וּבְפִתְחֵ֖י הַבָּתִּ֑ים חַ֣ד אֶת־ וְדִבֶּר־ אֶת־ אַחַ֗ד אִ֤ישׁ לֵאמֹ֔ר אָחִיו֙ בֹּֽאוּ־ נָ֣א וְשִׁמְע֔וּ מָ֣ה הַדָּבָ֔ר הַיּוֹצֵ֖א מֵאֵ֥ת יְהוָֽה׃ wə·’at·tāh ḇen- ’ā·ḏām bə·nê ‘am·mə·ḵā han·niḏ·bā·rîm bə·ḵā ’ê·ṣel haq·qî·rō·wṯ ū·ḇə·p̄iṯ·ḥê hab·bāt·tîm ḥaḏ ’eṯ- wə·ḏib·ber- ’eṯ- ’a·ḥaḏ ’îš lê·mōr ’ā·ḥîw bō·’ū- nā wə·šim·‘ū māh had·dā·ḇār hay·yō·w·ṣê mê·’êṯ Yah·weh BSB · 30
31
עָ֞ם וְיָב֣וֹאוּ אֵ֠לֶיךָ כִּמְבוֹא־ עַמִּ֔י וְיֵשְׁב֤וּ לְפָנֶ֙יךָ֙ וְשָֽׁמְעוּ֙ אֶת־ דְּבָרֶ֔יךָ וְאוֹתָ֖ם לֹ֣א יַֽעֲשׂ֑וּ כִּֽי־ הֵ֣מָּה עֹשִׂ֔ים אַחֲרֵ֥י עֲגָבִ֤ים בְּפִיהֶם֙ לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ׃ בִצְעָ֖ם ‘ām wə·yā·ḇō·w·’ū ’ê·le·ḵā kim·ḇō·w- ‘am·mî wə·yê·šə·ḇū lə·p̄ā·ne·ḵā wə·šā·mə·‘ū ’eṯ- də·ḇā·re·ḵā wə·’ō·w·ṯām lō ya·‘ă·śū kî- hêm·māh ‘ō·śîm ’a·ḥă·rê ‘ă·ḡā·ḇîm bə·p̄î·hem lib·bām hō·lêḵ ḇiṣ·‘ām BSB · 31
32
וְהִנְּךָ֤ לָהֶם֙ עֲגָבִ֔ים כְּשִׁ֣יר יְפֵ֥ה ק֖וֹל וּמֵטִ֣ב נַגֵּ֑ן וְשָֽׁמְעוּ֙ אֶת־ דְּבָרֶ֔יךָ אֵינָ֖ם אוֹתָֽם׃ וְעֹשִׂ֥ים wə·hin·nə·ḵā lā·hem ‘ă·ḡā·ḇîm kə·šîr yə·p̄êh qō·wl ū·mê·ṭiḇ nag·gên wə·šā·mə·‘ū ’eṯ- də·ḇā·re·ḵā ’ê·nām ’ō·w·ṯām wə·‘ō·śîm BSB · 32
33
וּבְבֹאָ֑הּ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתוֹכָֽם׃ס ū·ḇə·ḇō·’āh hin·nêh ḇā·’āh wə·yā·ḏə·‘ū kî nā·ḇî hā·yāh ḇə·ṯō·w·ḵām BSB · 33